— Познаваш ли ме отнякъде? Виждала ли си ме преди?
Тя поклати глава отрицателно, но нищо не каза.
— Е, няма значение. Сега съм тук и ще се погрижа за теб. Хайде да сложим друга топла хавлия.
Момичето кимна в знак на съгласие, изненадана от това, че болката в гръдния кош бе значително отслабнала — като че ли топлината от хавлиите попиваше в тялото й и не позволяваше на студа да я превземе отново. Тя се вгледа в лицето на човека, надвесен над нея — красиви, правилни черти, младежка кожа. Не би могъл да бъде повече от двадесет и шест-двадесет и седем годишен. Погледът му беше властен.
— Отивам за друга хавлия — каза Филип, но не се отмести.
Тя извади ръката си изпод завивките и я вдигна към лицето му. Филип стоеше безмълвен, неподвижен. Усещаше лекото докосване на пръстите й по страните си, брадичката, носа.
— Ти не си като Тревор, не приличаш на него. Благодаря ти, Господи! — гласът й беше тих, трудно беше да се разберат думите й.
Колко малко сили имаше! Беше вдигнала ръката си, но после безпомощно я отпусна до себе си.
— Не, Сабрина, не съм като Тревор.
Филип взе ръцете й в своите и погледна нежните й пръсти — бяха като изваяни, приличаха на восъчни. По лицето на Сабрина премина сянка. Извърна глава не искаше той да си помисли, че се страхува от него, че е слаба и безпомощна. Но не предвиди кашлицата, която отново се надигна в гърдите й. Тялото й се изви като дъга.
Филип скочи и донесе друга хавлия. Докато я слагаше, усети колко силно се тресе тялото й. Зави я добре и отиде да потърси някакви лекарства, нещо, което да облекчи болката й. Слезе надолу и тръгна по коридора. Стигна до някаква малка стая. Приличаше на килер. Вътре имаше най-различни мехлеми, бинтове, няколко шишенца със спирт и лауданум. Точно това очакваше да намери. Отмери няколко капки от опиумната тинктура в една стъклена чаша и тръгна обратно към спалнята.
— Ето, Сабрина, това ще ти помогне. Изпий го! Ето така.
Сабрина преглъщаше бавно и внимателно, но въпреки това отново се задави от силна кашлица. Филип я изпрани и леко я потупа по гърба.
— Успокой се. Ще мине. Просто лекарството е попаднало не където трябва. Така… Дишай бавно… Не, не се съпротивлявай…
Филип продължи да я придържа изправена, докато дишането й постепенно се възстанови. След това отново поднесе чашата към устните й. Сабрина се опита да изпие и останалото, като спираше от време на време, за да си поеме въздух. Когато свърши, Филип внимателно я остави да си легне и да поспи. Той остана до нея, седнал в края на леглото й. Оглеждаше я внимателно, като че ли изучаваше всяка нейна черта. Странно желание за закрила го беше обзело, чувстваше се задължен да се грижи за нея. Сабрина сигурно беше на около осемнадесет години. Нямаше годежен пръстен на лявата си ръка. Филип се чудеше кой ли е този Тревор, що за копеле е, след като е успял да я принуди да избяга от дома си.
Беше почти сигурен, че това е единствената причина за бягството й.
Сабрина вече беше заспала. Красив кичур от червеникавата й коса небрежно падаше над веждите и закриваше очите й. Филип нежно го приглади. Дългите й мигли потрепнаха. Беше наистина красива!
Глава 6
Филип реши да остави вратата на спалнята й отворена, за да може да разбере, когато момичето се събуди, и слезе в кухнята. Изведнъж си спомни времето, когато той и приятелите му офицери седяха около лагерния огън в планините на Испания и печаха птици и зайци, за да оцелеят. Тогава се беше научил и да приготвя супа от остатъци. Господи, това беше преди цели четири години, а оттогава никога не му се беше налагало да се грижи сам за себе си или да се чуди как ще се прехранва. Представи си изисканите ястия в имението Динуити и едва не му призля. Понякога организираше светски събирания, най-големите в Лондон, за да може готвачът му да поддържа формата си. Като се прибере обратно, ще повиши заплатата му, реши Филип и тръгна към килера.
Стаичката беше малка и студена. Щом влезе в къщата я забеляза, но най-хубавото беше, че собственикът на тази ловна хижа знаеше как да я поддържа — килерът бе пълен с всичко необходимо. Имаше пушена шунка, захар, брашно, сол, картофи, лук, моркови, сушен грах и ябълки.
Филип запретна ръкави, сложи си дълга бяла престилка и се зае да приготвя супа. Най-напред наряза зеленчуците, после парче шунка, прибави и сушен грах и се огледа за вода. Тъй като не намери, излезе навън и напълни една голяма тенджера със сняг.
След няколко минути Филип вече стоеше до запаления огън, загледан във врящата супа. Съдът беше поставен на решетка, през която огнените пламъци лизваха дъното.
— Господи, та аз бих могъл да бъда доста полезен! — каза си Филип, свали престилката, изми си ръцете и се насочи към стълбите, за да отиде при момичето.
Влезе тихо, отиде до леглото и погледна Сабрина. Очите й бяха затворени, а дишането й все още беше затруднено — дори не беше необходимо да се навежда, за да го чуе. Нежно докосна бузите й. Бяха студени.
Сабрина усети докосването като полъх. Опита да отвори очи. Мъжкото лице отначало я изплаши, но после смътно си спомни името и промълви:
— Филип…
— Да, Сабрина, не се тревожи, тук съм…
Филип се опита да задържи гласа си тих и спокоен. Не искаше да я плаши.
За миг й се стори странно, че този човек знае името й. Тогава си припомни бягството от имението Монмаут и кошмарът постепенно отмина, премахвайки огорчението и непоносимата студенина и болка, които все още чувстваше някъде дълбоко в себе си.
— Студено ми е. Много ми е студено. Чувствам се така, както когато бях в гората. Сега не съм в гората, нали? Защо се чувствам така? Какво е станало?
— Нищо не е станало. Аз съм тук, за да ти помогна, Сабрина. Трябва да останеш в леглото. Аз ще се погрижа да ти бъде топло.
Филип отиде до камината и взе една хавлия. Беше толкова гореща, че трябваше да я прехвърли няколко пъти в ръцете си, за да може да я задържи и да не й причини болка, когато я сложи на гърдите й. Дъхът й почти спря, когато усети топлината върху себе си.
— Не мърдай, моля те! Не я дърпай от ръцете ми! Просто позволи на топлината да те обгърне. Опитай се да се успокоиш. Точно така…
— Не мога да я търпя тази хавлия, Филип! Не мога! Боли ме много повече, отколкото когато ми беше студено…
— Само след миг всичко ще свърши. Обещавам ти!
Момичето не помръдна повече. Беше й много трудно, но дори не мигна. Топлината вече се разливаше по вените й. Беше чудесно. Пръстите му докоснаха косата й и тя чу гласа му:
— Опитай се да мърдаш главата си. Косата ти все още е мокра.
— Вече ми е по-добре. Не мога да повярвам… Чувствам топлината чак по костите си.
Филии придърпа завивките до брадичката й и каза:
— Трябва да поспиш. По-бързо ще се възстановиш. Спомням си, че мама винаги така ми казваше. При мене сънят помогна. Ще помогне и на теб. Ако ти потрябва нещо, аз съм тук.
Очите й бяха затворени. Момичето вече беше заспало.
Филип отиде до тесните прозорци и дръпна завесите. Навън всичко бе бяло. Снегът бе покрил и част от стъклата. Филип не се стърпя и се усмихна. Съдбата и заръките на Чарлз как да открие пътя до имението му със сигурност бяха решили да променят неговия живот. Поне засега…
Прекалено стар и уморен беше вече. Понякога просто му се искаше да затвори очи, да заспи и да не се събуди повече. С какво беше заслужил този тъй дълъг живот, след като не можа да спаси Камила и я изгуби?! Защо трябваше тя да умре при раждането? Защо трябваше да направи толкова много грешки? Защо се съгласи с нея? Защо отстъпи пред молбите й да опита още веднъж да му дари дъщеря. Имаха само един син, а тя толкова отчаяно се молеше за дъщеря. Защо се беше съгласил с нея?! Сега тя е мъртва, а заедно с нея и бебето. Не, няма повече да мисли за Камила! Не сега! Той се наведе напред и се втренчи в очите на голямата си внучка Елизабет. Да, красива е, не може да го отрече, но щеше да бъде още по-красива, ако притеснението не изкривяваше ъгълчетата на устните й, а очите й не бяха изпълнени с подозрение и недоверие.
Сабрина. Тя беше дошла да му каже, че Сабрина е мъртва. Не, това е невъзможно! Той не може да повярва. Той никога няма да го приеме за истина! Никога!
Беше застанала пред него, колебаеше се, но не се приближи, защото го мразеше. Той знаеше какви са чувствата й към него, но доста време трябваше да мине, за да ги проумее. Един ден разбра — тя мразеше силата му, защото я нямаше; мразеше и възрастта му, защото я смяташе за отблъскваща, противна, плашеща.
Реши да сподели със Сабрина, но тя само го потупа по рамото и му каза да не бъде глупав и да не се отегчава — предстоели му още дълги години живот, защото самият господ искал да остане при тях, да наглежда земите и хората си, да се грижи за тяхната сигурност, да ги предпазва от грешните, порочните и злонамерените…
Грешните и порочните… Неговият племенник и наследник, бъдещият Граф на имението Монмаут, красивото момче, което винаги бе любезно с него… Той го държеше под око — не му вярваше и не му се доверяваше.
Реши да отиде при Елизабет и се опита да прикрие презрението в гласа си. Преглътна.
— Изминаха вече два дни. И никаква вест, никаква следа, никакъв знак от Сабрина. Съвсем никакви ли новини нямате за мен?
— Елизабет, ти много добре знаеш, че Сабрина трябва да има сериозна причина, за да напусне дома си…
Той извади лист намачкана хартия от джоба на халата си и го развя пред очите на внучката си, която все се опитваше да обича и да закриля, но тя все не искаше неговата помощ. Страхът отново го обзе.
— Колкото до писмото, което ми е оставила, то нищо не ми говори. Проклятие! Какво е искала да ми каже?! Пише, че не може да остане повече тук и трябва незабавно да замине при леля си Баресфорд в Лондон…
Спомни си за кобилата на Сабрина, която се беше завърнала предишния ден в имението — единият й крак бе целият в рани, а другият — счупен, едва се движеше. Споменът вледени кръвта му.
"Сабрина" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сабрина". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сабрина" друзьям в соцсетях.