Рано утром я арендовал лёгкий грузовик и перевёз наше с Рикой имущество в старый дом, окна которого выходили на ботанический сад района Бунтё. Когда я посетовал, что у неё на удивление много вещей, Рика и Такао дружно отчитали меня, заявив, что для женщин это нормально, и я втайне пожалел, что их познакомил. Но как бы то ни было, с помощью Такао мы смогли разгрузиться ещё до вечера. Распакуемся потом, спешить некуда. С того вечера, когда мы пили втроём, прошло почти два месяца.
Когда я поспешно вынимал из картонной коробки принадлежности для ванной комнаты, с балкона до меня донеслись обрывки разговора:
— Спасибо, Такао-кун. Пойдёшь с нами ужинать?
— Извините, но мне сегодня на работу.
— Ну-у! На твоего брата я ещё успею наглядеться. Хоть сегодня побудь с нами!
— Я всё слышал! — сердито крикнул я, и ответом мне стал смех на два голоса.
Только посмотрите, как они сдружились! Я ощутил лёгкий укол ревности и невесело усмехнулся.
«Наверное, мать себя так же чувствовала», — вдруг сообразил я.
— Ну что ж, до скорого, — обуваясь, сказал Такао. — Зовите как-нибудь на обед. Снова приготовим что-нибудь вместе.
— Хорошо. Я тебе напишу. Пока!
— До свидания! — весело попрощался Такао и ушёл.
«Девушка, с которой он встречается, наверное, счастлива», — решил я. Мы с ним прожили в одной комнате пятнадцать лет, но друг друга знали плохо. А теперь, когда будем жить порознь, можем узнать получше. Надо и правда его пригласить. Пусть расскажет, что у него там за дама сердца. А заодно надо бы избавить его от кое-каких заблуждений насчёт меня.
— Какой милый мальчик! — всё ещё широко улыбаясь, проникновенно сказала Рика.
— Обратила внимание на его мокасины?
— А что?
— Самодельные!
— Да быть того не может! — неподдельно удивилась она.
«Ещё бы», — подумал я.
— Правда, они довольно неказистые. В последний год он с головой ушёл в обувное дело.
— Потрясающе! Мне кажется, его ждёт большое будущее. Может, он и для меня туфли сделает? — восхищённо сказала Рика, и я ответил со смехом:
— Ну не знаю. Ведь у подростков цели в жизни меняются каждые три дня.
Я и сейчас так считал. Возможно, для Такао изготовление обуви станет профессией. Рика может стать профессиональной актрисой. Или же ничего этого не будет. Любое твёрдое решение может однажды измениться. Ну и пусть. Ни в десять лет, ни в двадцать, ни даже в пятьдесят жизнь не делает остановок, а знай катит себе дальше, мечты и цели постоянно меняются, но никогда не исчезают. Вот как у меня: я бросил футбол, безуспешно пытаюсь освоиться на работе, но моя жизнь никогда не брала паузу.
— Думаешь? А по-моему, он особенный.
Рика стояла на балконе среди неприбранных вещей и, прищурившись, смотрела в небо. Клонившееся к горизонту солнце обвело её профиль сверкающим контуром. Я проследил за её взглядом и увидел маленький белый полумесяц, светившийся в небе, словно далёкое окошко. Он был столь же ярким, как и сияние, исходившее от Рики, когда она впервые предстала передо мной в луче прожектора.
«Она и сейчас далека от меня», — подумал я.
Глазами вижу, но руками
Дотронуться не смею никогда,
Как лавр зелёный,
На луне растущий, —
Любимая моя, — что делать с ней?[31]
Песнь принца Юхара, посланная неизвестной девице. Поэт воспевает свою возлюбленную, уподобляя её дереву из легенды, растущему на луне. Он тоскует по благородной красавице, с которой может только видеться, но которая никогда не будет ему принадлежать.
Глава 4
Начало сезона дождей; далёкая горная вершина; ласковый голос; воплощённая тайна мира.
«Может, мы ещё встретимся», — сказала та женщина.
Нельзя же толковать «может, встретимся» как «нам суждено встретиться». Быть того не может. Нет в её словах особого смысла. Вот только это неверное прочтение приходило Такао Акидзуки на ум уже раз пятьдесят. И впервые эти дурацкие мысли появились у него около двух недель назад, после объявления о начале сезона дождей в регионе Канто. С того дня небеса, будто подчинившись календарю, добросовестно поливали землю.
Может, мы ещё встретимся. По воле случая. Когда пойдёт дождь.
Почему «может»? Зачем в этом контексте понадобилось «по воле случая»? Как тут не рассердиться...
Электричка прибывает на станцию Синдзюку, и толпа грубо выталкивает Такао на платформу. В воздухе разлит запах дождя. Переживая, что подошвы скоро стопчутся до дыр, Такао быстрым шагом спускается по лестнице, ведущей к турникетам на выход.
И вообще, она наверняка забыла, что тогда сказала. Он видел её несколько раз и успел понять, что она за человек. В конце концов, эта дамочка с самого утра распивает алкоголь в общественном парке.
Он открывает виниловый зонт и выходит под дождь.
Ему тоже пора об этом забыть. Незачем искать смысл в словах пьяной женщины неопределённого возраста.
Такао пересекает стоящую в пробке улицу Косю-кайдо и привычно направляется в платный общественный парк. На входе показывает женщине-контролёру годовой пропуск, улыбается ей и здоровается:
— Доброе утро!
По его мнению, открытая улыбка от всей души, без тени угрызений совести, — залог того, что к нему не станут придираться, почему он не в школе.
Сколько же будет литься эта вода?
Направляясь к японскому саду, он рассматривает выкрашенное в серый цвет небо. Перед мысленным взором встаёт огромное водное пространство, огороженное по кругу линией горизонта, — то ли Тихий океан, то ли Индийский, а может, Средиземное море. Оттуда, из дальних краёв, ветер приносит и роняет вниз бессчётное множество капель. Они от клюва до хвоста окатывают летящую на запад одинокую ворону. Интересно, зачем и куда она собралась в такую погоду? Почему-то кажется, что птица погружена в тяжёлые раздумья, и Такао беспокоится: «Неужели я выгляжу так же?» Ему хочется, чтобы его фигура под зонтиком смотрелась как можно более легкомысленно.
"Сад изящных слов" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сад изящных слов". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сад изящных слов" друзьям в соцсетях.