Впервые в жизни Дэн был в растерянности и не знал, что ему делать. По-настоящему не знал. Первым его порывом было желание броситься к дочери и, если не рассказать ей всю правду об ее рождении, то хотя бы поговорить с ней или познакомиться для начала. Но через несколько часов раздумья Дэн отбросил эту мысль просто потому, что ему было элементарно страшно идти к Джулии вот так — ни с того ни с сего, зная, кем она ему приходится. Он не сможет спокойно, без эмоций, смотреть ей в глаза. А еще ему претила мысль о том, что ее воспитывал Максвелл Колфилд и что она до сих пор думает, будто это он ее отец. Уайтхорн не хотел с этим мирится. Уж если Джес взялась рассказывать всем правду, надо было идти до конца. Джулия имеет такое же право знать правду, как и он; хотя пока она даже не подозревает о том, что существует какая-то другая правда в отношении ее. Пусть ей будет больно. Может, это будет первая настоящая боль в ее жизни, но она должна и имеет право ее пережить. Жестоко, конечно, но факт остается фактом. Не все одному ему мучиться.
Потом Дэну в голову пришла мысль позвонить-таки Бобу. Неважно, что разговор будет происходить по международной линии. Неважно, сколько на это будет потрачено времени и денег. По крайней мере, он облегчит свою душу и услышит дельный совет от близкого друга, почти брата. Однако и тут Уайтхорн сразу понял, что это не выход из ситуации. По природе своей Монтгомери был открытым и щедрым на поступки человеком. Ради друга, который нуждается в помощи, он мог бросить свой отдых и свое лечение и приехать в Лос-Анджелес. А этого ему делать никак не стоило.
Поэтому в самый разгар рождественских каникул Дэн всерьез и надолго занялся делами корпорации. Он изводил работой себя и своих сотрудников, которые, начиная его заместителем и заканчивая последней уборщицей, не покидали рабочих мест до тех пор, пока глава компании не уйдет домой. А домой Уайтхорн уходил очень поздно, просто потому что его никто не ждал дома. С Джессикой он поссорился, Чарли все свое время проводил с Джулией. Унижаться до того, чтобы ужинать со слугами или напрашиваться в гости к родственникам Дэн просто не мог. Это можно было сделать один раз, максимум — два. Если подобное войдет у него в привычку, дальше поползут сплетни, и всем вокруг станет ясно, что в нерушимом клане Уайтхорн не все так нерушимо, как хотелось бы. Дэн и так уже достаточно дал поводов для сплетен. Вот он и тянул время в офисе, занимаясь делом, которое сейчас душило его, как тюрьма. Со стороны могло бы показаться, что он поддерживает имидж корпорации, если бы это не происходило на Рождество и Новый Год, которые Дэн так любил. В свое время он строил большие планы на это сказочно-волшебное время. К тому же 28 декабря был день рожденья Чарли. Неужели он будет испорчен?.. О, нет!
Дэн улыбнулся загадочно, как будто ему в голову пришла замечательная идея, потом мотнул головой, отгоняя прочь сомнения и, бросив ручку на стол, начал быстро убирать все документы в сейф. Когда с этим было покончено, Дэн взял сотовый телефон и набрал номер Клер Стефенс. Она ответила ему практически с первого гудка:
— Да, Дэн…
— Привет! — Торопливо начал он.
— О, привет! — Ответила она, с удивлением вслушиваясь в радостно-возбужденные нотки его голоса. — Как дела?
— Почти хорошо, — отозвался мужчина. — Мне нужна твоя помощь.
— Какая?
— У Чарли скоро день рожденья. Я хочу, чтобы ты организовала в моем доме грандиозный прием по этому поводу.
— Насколько мне не изменяет память, "скоро" — это послезавтра, — задумчиво произнесла Клер. — Значит, у меня есть на все приготовления два дня. Дэн, ты в своем уме? Никто из моих клиентов не делает заказ за два дня до торжества. Ты представляешь, сколько это будет стоить в такие короткие сроки? К тому же я должна буду отказать всем другим заказчикам.
— Не преувеличивай!.. Я все оплачу. Твой гонорар составит в два раза больше того, что ты потратишь. И я знаю, что у тебя целая бригада помощников, которые занимаются твоими заказами.
Клер усмехнулась в трубку, думая о том, что Дэн Уайтхорн один из таких людей, которым трудно отказать. Ему вообще невозможно отказать. Учитывая, что она — одна из клана Уайтхорн, это вообще немыслимо.
— Где ты этому научился? — Шутливо спросила миссис Стефенс.
— Чему именно? — Тоже улыбаясь, спросил Дэн.
— Так убедительно говорить…
— У своего отца. Ведь я сын Джефферсона Уайтхорна.
— Ну, да, конечно… Как я могла об этом забыть…
— Ты ведь знаешь, с чего начать?.. — Неуверенно поинтересовался Дэн.
— Это будет торжественный прием, вечеринка-сюрприз или молодежная вечеринка? — Деловито осведомилась Клер.
— Думаю, тебе лучше спросить об этом у Чарли.
— А, конечно… Непременно спрошу, — ответила женщина, чувствуя, что голос Дэна изменился. — Дэн? — Не удержалась она.
— Да?
— С тобой все в порядке?
— Да, а что?
— Просто голос у тебя какой-то другой. Что-нибудь случилось?
— Да… то есть, нет. Я всего лишь принял решение, — пробормотал Уайтхорн.
— Прости?..
— О, это всего лишь мысли вслух, — нетерпеливо отозвался он. Мыслями Дэн уже был не в офисе. — Так ты займешься праздником? Я могу на тебя рассчитывать?
— Хорошо. Но помни, ты обещал мне за это хороший гонорар.
На этот раз Дэн не совершил ошибки. Чарльз как раз собирался поговорить с отцом о празднике в особняке на Грин-стрит. Но его опередила Клер Стефенс, лично наведавшись к Чарли с подобным разговором. Просто удивительно было, что она застала его дома. Обычно он тратил все свое свободное время в каникулы на друзей и Джулию. Сама Клер Стефенс была нечастым гостем в особняке, хозяйкой которого так отчаянно мечтала стать когда-то. Было время, когда она от всей души ненавидела этот дом и его обитателей, но в основном он ее подавлял и пугал своим величием. Вот и сейчас, когда она осталась одна в гостиной, в то время как дворецкий пошел докладывать Чарльзу об ее визите, Клер неуверенно передернула плечами, как будто на нее повеяло могильным холодом. То ли дом такой старый, то ли она сама просто трусиха. Здесь столько всего произошло, что в пору писать книгу об этом. У нее будет ошеломляющий успех. Здесь родился Дэн, в этом доме умерли его мать и отец, сюда он вернулся после авиакатастрофы. А впрочем, что толку перечислять все эти события? В самом деле, не собирается же она писать роман и выставлять все горести и радости своей семьи напоказ алчной до скандалов публике. Они уже получили свое: и публика, и семья Уайтхорн. Как там сказано в Евангелии? Есть время любить и время ненавидеть. Наверное, еще есть время для горестей и радостей в жизни каждого человека и в жизни каждой отдельной семьи, какой бы богатой и знаменитой она ни была. Все люди одинаковы перед Богом, и Он в равной мере отделяет им боли и счастья…
— Тетя Клер! — Звучный голос Чарльза Уайтхорна заставил ее вздрогнуть.
Она настолько ушла в свои мысли, что не заметила его появления.
— О, Чарли, прости, я задумалась и не заметила, как ты пришел.
— О чем, если не секрет? Уж не о моем ли отце? — Полушутливо, полусерьезно спросил парень. — Говорят, ты когда-то была в него страстно влюблена и мечтала выйти за него замуж, — добавил он, усаживаясь в кресло напротив. — Чай, кофе или, может, что-то покрепче? — Осведомился Чарли.
— Кофе, — деловито ответила она, таким образом настраивая себя на рабочую волну.
— Майкл! — Чарльз позвал дворецкого, так как знал, что из любой части дома он всегда услышит его.
— Да, сэр?
— Принеси нам, пожалуйста, кофе и пирожные.
— Чарли, я на диете, между прочим! — Возразила Клер. — Ты думаешь, легко в моем возрасте выглядеть так?
— Ты потрясающе выглядишь! — Улыбнулся Чарльз. — Но иногда можно и побаловать себя. Так что немного сладкого тебе не повредит.
— Мне потом бегать по утрам придется в два раза больше. Соответственно это будет отнимать больше времени от моего рабочего графика. А это — потеря клиентов и денег.
— Можно подумать, ты бедствуешь! — Усмехнулся парень. — Ты член одной из самых богатых семей Штатов. Расслабься — и получай удовольствие от жизни.
— Ну, если мой муж меня разлюбит только из-за того, что я стала толстой, как призовая свинья, виноват в этом будешь ты! — Шутливо заявила Клер.
— Приму весь огонь на себя, — так же шутливо ответил Чарли.
Потом Клер спросила:
— Так, кто там что говорит насчет меня и твоего отца?
— Для тебя это так важно?
— В общем-то нет, но хотелось бы знать, откуда ждать подвоха, — заметила Клер.
— Да нет никакого подвоха! — Отмахнулся Чарли. — Это я так сказал… к слову. Прости, если обидел.
— Все в порядке, — отозвалась миссис Стефенс. — Прошлое осталось в прошлом. По крайней мере, для меня.
— Позволь узнать цель твоего визита, — напомнил Уайтхорн — младший. — Ты нечастый гость в нашем доме. А уж лично ко мне и подавно редко заглядываешь.
— Ты прав. Прости мою оплошность. Все дело в том, что твой отец просил меня заняться организацией торжества в честь твоего дня рождения. Ты не возражаешь?
— Отнюдь! — Просиял Чарльз. — Я как раз хотел поговорить с ним об этом. А почему вдруг ты, Клер?
— Понятия не имею. Он сегодня звонил мне и пообещал двойной гонорар, если я заброшу всех своих клиентов на ближайшие пару дней и займусь тобой. Что на него нашло — совершенно не представляю. Ты ведь знаешь, что у вас контракт с солидной фирмой, занимающейся благоустройством всех ваших семейных и не только торжеств. А он вдруг вспомнил о моем предприятии…
— Наверное, хотел сделать тебе приятное, — сказал Чарли.
Майкл принес кофе с пирожными, разложил все на кофейном столике и тихо удалился, оставив тетку и племянника наедине.
"Самый неправдоподобный роман. Книга вторая" отзывы
Отзывы читателей о книге "Самый неправдоподобный роман. Книга вторая". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Самый неправдоподобный роман. Книга вторая" друзьям в соцсетях.