— Из "Афродиты"? Уйдешь от матери? И она тебя отпустит?

— Еще как отпустит. Я расскажу ей, что вышла замуж и что должна быть рядом с мужем. Она поймет; должна понять.

— А где, простите, вы будете жить в Чикаго? В казарме у Чарли?

— Мне выделят жилье — или квартиру, или комнату в общежитии, — ответил Чарли.

— Ох, как у вас все просто и легко! — Выдохнула Ангель.

— Послушай, — вмешался Эрик Малфой, друг Ангель, — что ты портишь людям праздник, в конце концов? Они же только что поженились! А обо всем этом они подумают завтра.

— Завтра? — Удивленно переспросила девушка. — А ты уверен, что завтра и всю оставшуюся неделю они будут способны о чем-либо думать? Да вот если мы с тобой сейчас уйдем, а они останутся наедине, то все — туши свет…

— Разве это плохо? Они любят друг друга…

— По-моему, лучше бы сразу сказали бы все родителям, а не женились бы тайно, как Ромео и Джульетта. Это может плохо кончиться.

— Ну, все, хватит! — Нетерпеливо оборвала ее Джулия. — Эрик прав. Сегодня наша свадьба. Я не хочу сейчас думать об этой ерунде.

На этом разговор закончился, но неприятный осадок остался. Чарльз и Джулия ничего не сказали Ангель, но каждый из них в душе недоумевал, почему она, которая первая свела их вместе, теперь так отчаянно возражала против их скоропалительной женитьбы. Вскоре этот эпизод был забыт. А зря… Молодые люди даже не подозревали, насколько пророческими были слова Ангель.


Никто из родителей не знал о приезде Чарльза домой. Он не предупреждал их о своем приезде, а они не знали, что он написал рапорт об отпуске на 2 недели в связи с бракосочетанием. Он очень хотел провести с Джулией как можно больше времени. Но родители обидятся, если узнают, что он был в Лос-Анджелесе и не пришел к ним. Еще больше они обидятся, если узнают, что он тайно женился на Джулии. Ангель была права. Они с Джулией совсем сошли с ума от своей любви и совсем забыли обо всех людях, которые их любят. Вот и решили, что сначала поговорят с родителями по отдельности, чтобы не огорошивать их новостью о женитьбе. Чарльз в первую очередь отправился к матери, надеясь, что, узнав о свадьбе, Жаклин переменит свое мнение о Джулии. Он был почти уверен в этом.

— Привет, мам! — Радостно проговорил он, едва Жаклин открыла ему дверь.

— Чарли!!! — Вырвалось у нее. Она не ожидала его приезда, поэтому радостно бросилась в объятия сына, при этом осыпав его градом поцелуев.

Парень обнял мать. Он тоже был ряд ее видеть и очень соскучился по ней.

— Почему ты не предупредил, что приедешь? — Спросила Жаклин. — Я встретила бы тебя…

— Хотел сделать сюрприз.

— Он у тебя удался! — Проговорила женщина, буквально втаскивая его в квартиру. — Боже, как же я соскучилась! Ты надолго?

— На неделю, — ответил Чарли, скидывая китель и фуражку.

Белая форменная рубашка необыкновенно шла к его темным, как ночь, глазам. Миссис Уайтхорн даже смутилась оттого, что впервые в жизни увидела в своем сыне необыкновенно красивого взрослого мужчину. Для нее он всегда в первую очередь был ребенком — не важно, сколько ему было лет — пять или двадцать три. Но вот сегодня все иначе. Почему? Что изменилось? Когда он успел стать таким взрослым?

— Есть хочешь?

— Да.

— Я сейчас приготовлю. Зря ты мне не позвонил, — сокрушалась Жаклин. — У тебя есть, во что переодеться?

— Да, конечно, — ответил он.

Он отправился в комнату для гостей, а мать — на кухню, чтобы приготовить сыну что-нибудь поесть. Было как раз время ленча. Пока он принимал душ и переодевался, мысли его лихорадочно работали над тем, как преподнести матери новость о том, что он уже женат на Джулии. О беременности Джулии пока не могло быть и речи. Если мать весьма активно возражала против его женитьбы, то ее отношение к тому, что она скоро станет бабушкой, вообще оставалось под вопросом. Время шло невероятно быстро. Пора было идти в столовую, но Чарли так и не пришел к определенному решению. Мать была так рада его неожиданному приезду, что он совсем растерялся. А еще он заметил, что она очень бледна. Наверное, это все старые головные боли, от которых ей по-прежнему нет спасенья. Возможно, это обстоятельство больше всех других останавливало его. Он не хотел огорчать Жаклин. Но какое может быть огорчение, если он безумно счастлив? Мама должна понять, что женитьба на Джулии никак не может быть во вред ему. Поэтому откладывать этот разговор не имеет никакого смысла.

Он решительно натянул джинсы и футболку и вышел из комнаты. Мать уже накрыла стол и ждала его. На губах ее играла счастливая улыбка, но Чарльз каким-то шестым чувством чувствовал, что улыбка эта натянутая. От этого ему стало неловко и обидно. Уж перед ним-то она могла не притворяться. Как-никак он ее родной сын и даже не муж и не друг.

— Как же я рада, что ты приехал! — Повторила женщина, глядя, как Чарльз Роберт с аппетитом набросился на еду. — Тебя, что, в самолете не кормили? — С улыбкой спросила она.

— Ты же знаешь, что мне очень нравится, как ты готовишь.

— Спасибо, — отозвалась Жаклин. И вдруг ее словно что-то осенило: — Слушай, а почему ты так быстро приехал в отпуск? Ты же говорил, что раньше чем через год тебя не отпустят…

— Видимо, у моего командира изменились планы… — Неопределенно ответил он.

— Планы? Это сейчас так называется? Когда такое было, чтобы молодому офицеру, только что прибывшему в эскадрилью, давали отпуск только потому, что у командира изменились планы? — Удивилась женщина. — Ну-ка, выкладывай, что у тебя случилось?

Чарльз замер, робко вертя в руке вилку. Ведь за этим он, собственно, и приехал к матери. Но почему тогда ему хочется отмолчаться или придумать какую-нибудь отговорку, пусть и нелепую. Неужели он, взрослый мужчина, женатый человек, будущий отец, боится реакции матери?..

— Ну, в общем, да… — Начал парень. — Я попросил у командира две недели в счет отпуска, и он согласился.

— Ты же только что сказал, что приехал на неделю.

— Одна неделя из двух уже прошла, мам, — осторожно сказал парень.

— Вот как! И на что же ты ее потратил? — Нахмурившись, поинтересовалась Жаклин, начиная догадываться, о чем, или, точнее, о ком пойдет речь.

— Я женился на Джулии, — выпалил Чарли на одном дыхании. — Вчера она стала миссис Чарльз Роберт Уайтхорн.

— Что? — Опешила Жаклин. — Женился?! — По слогам переспросила она. — Как ты мог? Без моего ведома?!! — Женщина едва не задыхалась от охватившего ее гнева.

— А вот это не правда, — как можно спокойнее возразил ее сын. — Я тебя предупреждал о том, что хочу жениться и женюсь на Джулии Колфилд. — Теперь уже поздно что-либо менять, мам, — добавил он. — Так что смирись с этим.

Жаклин определенно не хватало воздуха. Ее душили гнев, разочарование, обида, ярость и… гордость за сына, за то, что вопреки всему он готов поступать так, как ему заблагорассудится. Настоящий мужчина! Истинный сын Дэна Уайтхорна! Как она и хотела… Но какое горькое разочарование, что борется он не за то, что надо. Все, что угодно, только не Джулия Колфилд! Не она!!! Никогда в жизни этому не бывать!!! И, кажется, Жаклин знала, как исправить непоправимое.

— Нет! — Решительно заявила Жаклин, чувствуя, как ей становится дурно от осознания того, что натворил ее сын и что собирается натворить она сама. Пусть ее родному сыну будет больно, пусть всю оставшуюся жизнь он будет страдать, но он никогда не женится на дочери Дэна и Джессики. Она этого не позволит! — Ты не имел никакого права жениться на Джулии!!!

— Мама, прекрати это! — Рассердился Чарльз. — Я же сказал, уже поздно. Джулия — моя жена и точка!!!

— Она тебе не жена и никогда ею не будет, потому что она — твоя сестра!!! — Выпалила Жаклин на одном дыхании.

— Вот уж не думал, что ты так не любишь Джулию, что будешь выдумывать всякую чушь — лишь бы помешать нам!!! — Вспылил Чарльз, переходя на повышенный тон.

— Это вовсе не чушь! — Прикрикнула на него мать. — И не смей повышать на меня голос! Сначала выслушай то, что я скажу. Джулия — дочь Дэна Уайтхорна и Джессики Колфилд, а поскольку ты его сын, то вы — сводные брат и сестра.

— Откуда у тебя такие сведения?!

— Много лет назад твой отец и Джессика были женихом и невестой, — торопливо начала Жаклин свой рассказ, тем не менее стараясь, чтобы ее голос звучал спокойно и размеренно, чтобы Чарли поверил ей. — Они собирались пожениться, когда Дэн отправился в свой роковой полет в Солт-Лейк-Сити с Максвеллом Колфилдом — приемным отцом Джулии. Их самолет попал в грозу, молния ударила в двигатель — самолет загорелся. Летчикам пришлось катапультироваться. Ну, эту часть истории ты, наверное, знаешь наизусть. Когда твой отец попал к нам в Кинг-Риверз, мы даже не представляли, кто он такой на самом деле. Я сначала ухаживала за ним, пока он не стал чувствовать себя более или менее хорошо. Но на ноги я его поставить не смогла, — женщина запнулась и замолчала, глядя на сына, ожидая от него хоть какой-то реакции, но он хмуро молчал, глядя в свою тарелку, беспомощно вертя в руках вилку.

Странно — по мере того, как длился ее рассказ, она сама понемногу успокаивалась и сама начинала верить в то, что говорила. И постепенно она видела, как менялось лицо Чарльза: из раздраженного и хмурого оно превращалось в потерянное, почти обиженное, а в глазах появлялась боль, острее которой Жаклин еще не видела в своей жизни. Ей уже и самой было больно, но пути назад не было. Если она хочет разлучить сына с Джулией, ей надо было солгать ему — иного выхода она здесь не видела.

— Не смогла, говоришь? — Сухо спросил Чарльз Роберт. — По-моему, он ходит очень даже здорово.

— Все это было намного позже, после твоего рождения, — как-то неуверенно проговорила Жаклин.

Ей уже было почти стыдно перед сыном за свою ложь. Голос Чарльза был таким чужим, что она не знала, куда деться. Однако теперь было слишком поздно. Она не знала, о чем думает Чарли, поэтому очень удивилась, когда он спросил: