– Мастер Хан и три повелителя вампиров, – объявил У Шэнь. – Господин Мин, господин Цин и господин Ляо.

Три азиатских вампира последовали за мастером Ханом. Они также были одеты в развевающиеся шелковые одежды, но их головы были непокрыты. Их волосы, длинные и заплетенные в косы, свисали по спине. Каждый из них сцепил руки на поясе. Грегори прикинул, что они почти не пользуются руками, с ногтями длиной около шести дюймов, изогнутым и желтым.

Дерьмо. По выражению лица Эбигейл он понял, что она согласна.

Трудно было сказать, что думает или чувствует мастер Хан с дурацкой золотой маской на лице, но Грегори видел, как его карие глаза изучают Говарда, прежде чем медленно двинуться к задней части пещеры. Его взгляд скользнул по Грегори, задержался на Эбигейл, затем перешел на Джей Эл и Рассела. Он напрягся.

– Ублюдок, – пробормотал Рассел.

Господин Мин сказал что-то по-китайски, и господин Цин, казалось, согласился.

– Они хотят нас убить, – прошептал Джей Эл.

– Господа Мин, Цин и Дингалин могут пойти в пешее эротическое, – прорычал Рассел.

Мастер Хан поднял руку в черной перчатке и указал на Рассела.

– Этот – мой. Он носит мою метку.

Три вампира недоверчиво перешептывались.

– Покажи свою метку, – приглушенным голосом потребовал мастер Хан. – Покажи, что ты принадлежишь мне.

Рассел, не двигаясь, смотрел на него.

Солдат шагнул вперед, чтобы схватить его за правую руку, но он отстранился. Мастер Хан сделал знак в сторону Говарда, и солдат схватил Говарда за волосы, откинув назад его голову, и прижал нож к его горлу.

– Теперь, раб, – мастер Хан повернулся к Расселу. – Покажи мне свою метку.

Рассел отдернул рукав, чтобы показать татуировку.

– Это ничего не значит, придурок.

– Напротив, это означает, что я сохраню тебе жизнь, пока не смогу вернуть то, что принадлежит мне, – мастер Хан достал три шприца из вышитого мешочка, привязанного к поясу шелковыми шнурами. Он передал их солдату и дал ему указания на китайском.

Солдат подошел к ним со шприцами.

Грегори принял боевую стойку, рядом с ним Рассел и Джей Эл сделали то же самое, хотя их движения были сильно затруднены проклятыми наручниками.

– Держись позади нас, – прошептал он Эбигейл.

Мастер Хан поднял руку.

– Успокойтесь. Вам нужно дать успокоительное, чтобы мы могли снять наручники и телепортировать вас.

– Мы ни черта не должны для тебя делать, – прорычал Грегори.

– Успокоительное тебе не навредит, – ответил мастер Хан. – Но ваш отказ причинит вашему другу большой вред, – он указал на Говарда. – Мне все равно, будет ли он жить или нет.

Грегори сжал кулаки. Дерьмо. Какой у них был выбор, кроме как сотрудничать? Они должны были сохранить Говарду жизнь. И им нужно было тянуть время. Без способности телепортироваться не было никакого способа сбежать из этой пещеры, не с этой толпой солдат впереди. Но если бы они позволили мастеру Хану перенести их в другое место, оно могло бы оказаться более легким для побега. А с их встроенными устройствами слежения Ангус все равно сможет их выследить.

Один из господ что-то пробормотал по-китайски мастеру Хану.

– Ты, – мастер Хан указал на Эбигейл. – Ты подойди ближе.

Эбигейл напряглась и бросила на Грегори встревоженный взгляд.

Он повернулся к мастеру Хану.

– Оставь ее в покое, и мы будем сотрудничать.

– Вы будете сотрудничать, или мы убьем его, – мастер Хан указал на Говарда.

Грегори сердито посмотрел на него.

– Если ты причинишь ей вред, я убью тебя.

Мастер Хан усмехнулся, и этот звук жутким эхом отозвался за маской.

– Она меня не интересует. Она нужна господину Мину.

Господин Мин сказал что-то на китайском, и Грегори вопросительно взглянул на Джей Эл.

– Он говорит, что у нее девственная шея, – прошептал Джей Эл. – Он хочет первым укусить ее.

– Ах ты мудак, – Грегори бросился к господину Мину со скоростью вампира, раздвинул руки и наручники и ударил серебряной цепью по шее господина Мина. Серебро зашипело на его коже.

Господин Мин отскочил назад, крича от боли, в то время как двое солдат сбили Грегори с ног и направили свои мечи ему в грудь.

Мастер Хан склонился над ним.

– На тебе нет моей метки. Я не пожалею, если убью тебя.

– Это чувство взаимно, – процедил Грегори сквозь зубы, жалея, что не может сорвать золотую маску с лица Хана и засунуть ее ему в глотку.

– Грегори, – Эбигейл бросилась к нему со слезами на глазах. – Пожалуйста..

Солдат схватил ее и приставил нож к шее.

– Отлично. Полагаю, что теперь все будут в более сговорчивом настроении, – мастер Хан повернулся к солдату со шприцами и отдал ему приказ по-китайски.

Солдат подошел к Расселу и Джей Эл и жестом пригласил их сесть. Когда они сели, он воткнул шприцы им в шеи, и они оба повалились.

Глаза Грегори встретились с глазами Эбигейл. Его грудь сжалась. Она выглядела такой бледной и испуганной.

– Я люблю тебя, – прошептал он, когда шприц вонзился ему в шею. Пещера завертелась вокруг него, а затем все потемнело.

Эбигейл по подбородок погрузилась в ванну с горячей водой. Может быть, если она будет вести себя очень тихо, они забудут о ней.

Она пробыла в резиденции мастера Хана около двадцати минут, прикинула она. Три господина телепортировали Рассела, Джей Эл и Грегори после того, как с их бессознательных тел были сняты серебряные наручники. Она понятия не имела, где парни. Она закрыла глаза и представила лицо Грегори, вспоминая признание в любви, которое он прошептал, и беспокойство в его глазах.

Солдаты так сильно ударили Говарда по голове, что кровь потекла по его лицу, когда он упал без сознания. Они сняли с него серебряные наручники, затем Ляо вернулся, чтобы телепортировать его.

Господин Мин вернулся за ней. Он схватил ее за руки своими отвратительными желтыми ногтями, и его дыхание было отвратительным, когда он притянул ее ближе.

Даже сейчас она вздрогнула, вспомнив об этом, и потянулась за мылом, чтобы намылить тело в пятый раз. Господин Мин телепортировал ее во внутренний двор, где около тридцати солдат занимались боевыми искусствами при свете факелов. У Шэнь и его сотня солдат все еще были у реки Янцзы, предположила она, поскольку они не могли телепортироваться. Надеюсь, им потребуется некоторое время, чтобы добраться до резиденции мастера Хана.

Когда мастер Хан материализовался во дворе, небольшая группа солдат остановилась и распростерлась на земле. Он ничего не сказал, просто повернулся и поднялся по ступенькам в помещение, похожее на буддийский храм.

Господин Мин затащил ее в одноэтажное здание, которое тянулось вдоль всего комплекса. Он провел ее по коридору и втолкнул в комнату, где находились три женщины. Гарем, решила она, поскольку все женщины были молоды и хороши собой, а на шеях у них были следы укусов.

Они суетились вокруг нее, и, хотя она не хотела сотрудничать, соблазн принять горячую ванну был слишком заманчивым после ночи в холодной пещере.

– Ты закончила? – к ней подошла одна из молодых женщин, единственная, кто немного знала английский.

– Еще пять минут, – Эбигейл подняла руку, показывая пять.

– Нет. Мы должны быть готовы, – молодая женщина указала на других женщин, которые подошли к ней, неся красивый шелковый халат бирюзового цвета и вышитые тапочки.

– Ты наденешь это сегодня вечером для господина Мина, – объяснила женщина.

Эбигейл вылезла из ванны и схватила лежащее рядом полотенце.

– Послушай... как тебя зовут?

– Я Мэй Ли.

– Мэй Ли, я Эбби.

– Эбби, – все дамы поклонились и прошептали ее имя.

– Рада познакомиться. Слушай, я оденусь, потому что не хочу убегать отсюда голой. Но я ни за что не позволю этому подонку укусить меня.

Мэй Ли выглядела смущенной.

– Для меня большая честь кормить мастера Хана и господ.

– Я думаю, что было бы более благородно позволить им умереть с голоду.

Глаза Мэй Ли расширились.

– Для меня большая честь служить мастеру Хану и господам.

Эбигейл вздохнула.

– Они ведь что-то сделали с твоей головой, не так ли?

Мэй Ли снова указала на шелковые одежды.

– Пойдем, мы поможем тебе одеться.

Эбигейл надела белую шелковую рубашку, завернулась в бирюзовый халат и завязала пояс. Ее мозг лихорадочно работал, пытаясь понять, как справиться с этим.

– Не бойся, – Мэй Ли поправила пояс. – Господин Мин будет добр. Он не берет столько крови, сколько мастер Хан.

– Ты уже была с господином Мином?

Мэй Ли кивнула.

– Но сегодня я пойду с Пин и Гэндзи. Мы накормим американских Чан-Ши.

Эбигейл сжала кулаки. Одна из этих хорошеньких женщин собирается предложить свою шею Грегори? Только через ее труп.

– По правде говоря, один из этих американских Чан-Ши – мой парень. Мы влюблены.

Мэй Ли наклонила голову, ее глаза сузились.

– Парень?

– Да. Любовники. Мы очень любим друг друга.

Взгляд Мэй Ли стал отстраненным.

– Я... помню.

– У тебя был парень?

Мэй Ли медленно кивнула.

– В Куньмине. Но я вернулась домой в деревню, чтобы повидаться с семьей, а теперь вся деревня работает на полях у мастера Хана.

– Я видела эту деревню, – сказала Эбигейл.

– Они привели меня сюда, – она напряглась, и ее лицо стало пустым. – Для меня большая честь служить мастеру Хану и господам.