Взглянув на часы и поняв, что до прихода Салиноса осталось не так уж и много, Мануэла в приподнятом настроении спустилась в гостиную и с нетерпением принялась ожидать мужа.

Услышав звук приближающихся из передней шагов, девушка, решив, что это возвратился Фернандо, радостно вскочила и бросилась туда. Однако, увидев на пороге Лоренцо с огромным букетом роз, растерянно остановилась.

«Неужели Фернандо обо всем догадался и решил сделать мне сюрприз? — промелькнуло в голове у девушки.

Тем временем слуга приблизился к хозяйке и протянул ей цветы.

— Это вам.

— А где сам Фернандо? — полюбопытствовала Мануэла, любуясь подарком.

— Я думаю, он должен возвратиться к обеду…

— А разве это не от него? — изумилась девушка, слегка отстранившись от роз.

— Нет.

— От кого же?

— От сеньора Эмилио.

— Эмилио?! — Мануэла положила цветы на стол и вопросительно посмотрела на слугу. — С какой это стати он решил дарить мне цветы?

Лоренцо пожал плечами.

— А почему он сам не зашел?

— Сеньор сказал, что очень спешит и зайдет как-нибудь попозже, когда освободится…

— А вот и я, дорогая, — внезапно послышался голос Фернандо.

Салинос подошел к жене и, обняв ее, поцеловал. Неожиданно взгляд его остановился на букете.

— А это что? — поинтересовался он, кивнув на цветы. — У нас гости?

— Нет, — ответила Мануэла. — Это принес Лоренцо.

Девушка, надеясь заручиться поддержкой слуги, попыталась отыскать его глазами, но того уже и след простыл.

— Лоренцо?! — удивился Фернандо. — Кажется, в нашем саду такие не растут…

— Нет, ты не понял. Лоренцо просто передал этот букет от Эмилио, — пояснила Мануэла. — Сам он очень спешил и не смог зайти…

— Уж не Бернарде ли? — пошутил Салинос.

— Нет, мне, — тихо проговорила жена.

— Тебе? — переспросил Фернандо, слегка помрачнев. — С какой это стати?

— Вот и я так подумала.

Салинос с подозрением посмотрел на жену.

— И что же решила?

— Даже не представляю, зачем он это сделал…

— Так уж и не знаешь…

Усмехнувшись, Фернандо нервно заходил по комнате.

— Этот мерзавец мне порядочно надоел, — возбужденно проговорил муж. — Он все время путается у меня под ногами. Все-таки нужно было его выгнать…

Мануэла подошла к мужу и нежно обняла его.

— Милый, не будь так строг к своим друзьям. Ведь он ничего плохого не сделал этим поступком.

— А письмо?

— Но ведь ты же его простил…

— Очень зря…

Выпалив это, Фернандо призадумался. Ему вдруг стало стыдно за свою несдержанность. Он не любил Эмилио, но сейчас понимал, что устраивать сцену ревности из-за какой-то ерунды было невероятной глупостью.

— Извини, — тихо проговорил он, успокаиваясь, и поцеловал жену. — Пойдем лучше есть…

— Хорошо, — согласилась Мануэла, с сожалением подумав о том, что сейчас не самое лучшее время для ее признания…

Осознав свою ошибку, Фернандо все обеденное время был рядом с женой и, как мог, старался сгладить свою несдержанность. К тому же он был необычайно почтителен и вежлив со всеми, как бы стараясь этим подчеркнуть, что происшедшее — лишь нелепая случайность.

После обеда, уже совершенно позабыв о происшествии, Фернандо и Мануэла горячо поцеловались, и Салинос отправился в офис.

Мануэла, оставшись одна, отправилась в спальню и попыталась занять себя чтением романа, но постепенно совершенно потеряла нить повествования и отложила книжку в сторону.

«Как там сейчас мама? — подумала девушка. — Я так истосковалась по ней… А Марианна? В последнее время она, кажется, совершенно запуталась в своей личной жизни… Как бы мне хотелось с ней повидаться, особенно сейчас… А почему бы и нет!..»

Мануэла резко вскочила с кровати, решив, что нужно непременно позвонить в Контьяго-Секо и узнать, как у родных идут дела.

Она подошла к телефону и набрала знакомый номер. Трубку подняла сестра.

— Здравствуй, Марианна, — обрадовалась такому совпадению девушка.

— Мануэла! — завизжала сестра. — Как это замечательно, что ты наконец-то решила позвонить. А то я уже подумала, что стряслось что-нибудь.

— Нет, у меня все хорошо, а как вы?

— У нас тоже все замечательно.

— Как мама?

Марианна на мгновение замялась.

— Хорошо, — уже с меньшей радостью сообщила она.

Мануэла знала, что причиной такого перепада настроения у сестры были непростые отношения с Артом, и поэтому не стала расспрашивать о подробностях.

— Ты знаешь, я так соскучилась по всех вас, — искренне призналась она.

— Я тоже соскучилась по тебе, — поддержала Марианна. — Без тебя здесь такая тоска.

Вдруг Мануэла стала серьезна.

— А почему бы тебе не навестить меня, — предложила она. — К тому же, ты давно не была в Буэнос-Айресе…

— Неплохая идея, — согласилась кузина и, тоже став серьезной, поинтересовалась: — Что-то случилось?

— Пока нет, но ты нужна мне сейчас, как никогда. В общем, это не телефонный разговор…

— Так что все-таки произошло? — тревожно спросила заинтригованная Марианна и предположила: — Что-нибудь с мужем?

— Нет, с Фернандо у нас все просто здорово. Я же сказала — это не телефонный разговор. Приезжай, и обо всем узнаешь…

— Хорошо, я буду, — вздохнув, согласилась наконец сестра. — Но хоть намекни, о чем речь…

— Потом… Так когда тебя ждать?

— Через три дня, хорошо?

— Замечательно.

— Значит, до встречи?

— Пока. И передавай всем привет от меня.

— Обязательно…

Мануэла, обрадованная тем, что ей удалось уговорить кузину, в приподнятом настроении отправилась к себе. В спальне ее уже ждал Фернандо.

— Извини меня за сегодняшнюю несдержанность, — виновато проговорил он. — Я тебя очень люблю и не хочу, чтобы подобная нелепость стала причиной раздора между нами…

Мануэла приблизилась к мужу и поцеловала его.

— Я тоже не хочу, чтобы мы ссорились. Ведь больше это не повторится?

— Никогда, — уверил он и обнял девушку. — Я тебе обещаю.

— Поверь, этот букет для меня был не меньшей неожиданностью, чем для тебя, — призналась Мануэла, вспомнив о цветах.

— Забудем про это…

— Хорошо, — жена радостно улыбнулась. — Кстати, у меня для тебя небольшая новость.

Фернандо растерялся.

— И какая же?

Мануэла присела на кровать.

— Я очень соскучилась по родным… и хотела бы увидеться с ними… Поговорить…

— А почему бы им не навестить тебя?

— Ты так считаешь?

— Да.

Жена благодарно улыбнулась.

— Я сегодня разговаривала с Марианной…

— Кстати, твою кузину я уже давно не видел и не имел бы ничего против ее визита к нам.

— Правда?

— Конечно.

Марианна нежно обняла мужа и прошептала:

— Спасибо, милый…

3

В этот вечер все Салиносы решили собраться вместе и в связи с этим событием устроить нечто вроде небольшого праздника. С самого утра слуги занимались тщательной уборкой помещений, а из кухни постоянно доносились сменяющие друг друга приятные запахи всевозможных блюд.

Мануэла с особым нетерпением ждала этого вечера, но не потому, что ее очень занимали друзья и родственники Фернандо, а потому, что именно сегодня должна была приехать Марианна. Чтобы как-то скоротать время, Мануэла решила принять непосредственное участие в подготовке к празднику. То и дело она заглядывала на кухню, наблюдая за стряпней кухарки и интересуясь всем, что там происходит.

И вот долгожданный вечер наступил. Фернандо пришел как никогда рано и, переодевшись, не расставался с женой, хваля каждое ее действие.

— Наконец-то ты становишься настоящей хозяйкой дома Салиносов, — заметил он, наблюдая за тем, как уверенно Мануэла отдает распоряжения слугам.

Вскоре появились и первые гости. Почти одновременно в гостиную вошли Тереза с Леопольдо и тетушка Габриэла.

Тереза шумно поприветствовала брата и его жену, а затем присела на диван посплетничать с тетушкой. Леопольдо со скучающим видом устроился рядом в кресле и принялся рассматривать до боли знакомый интерьер. Вскоре к женской компании присоединилась Сильвина, а одиночество Леопольдо нарушил Антонио. Как-то незаметно мужчин стало трое — пришел Эмилио. Между ними завязалась деловая беседа о перспективах вновь открывшегося банка. Женщины же были как всегда шумны и необузданны.

— Какое у тебя замечательное платье! — бурно выразила свой восторг Тереза, рассматривая обновку Сильвины. — Ну-ка повернись.

— Самое обыкновенное, — скромно заметила та и, покосившись на Фернандо, добавила: — По крайней мере, так считают мужчины…

Тереза рассмеялась.

— Наши мужчины никогда особенно не отличались изысканностью вкусов и способностью по-настоящему оценить нашу красоту.

— О, в этом ты права, — согласилась Сильвина и поинтересовалась: — Кстати, как дела у Фернандо?

— По-моему, все постепенно приходит в норму…

— А Бернарда?.. Кажется, у новой хозяйки были какие-то проблемы с ней?

— К счастью, психическое состояние Бернарды тоже пошло на поправку. Мне даже показалось, что она поменялась на все сто.

— Не может быть!

— Ну да! Правда, ее новые увлечения не намного лучше прежних. Если раньше она нападала на Мануэлу, то теперь ударилась в религию, мистику… Все какие-то бедняки, гадалки…

— Очень интересно! — восторженно воскликнула Сильвина.

— Пожила бы ты здесь, так бы не думала, — вздохнула Тереза. — Вон Мануэле уже в каждом углу привидения мерещатся…