— Садитесь, пожалуйста.
— Спасибо, — женщина присела и испытующе посмотрела на адвоката.
— Вы, кажется, говорили о каком-то документе… — напомнил он, словно их разговор прервался минуту назад.
— Да, — кивнула Бернарда и, достав из сумочки листок, протянула его Пинтосу.
Тот, пробежав глазами по строчкам, достал носовой платок и вытер со лба пот.
— Совсем другое дело! — восторженно воскликнул он и, перегнувшись к гостье через стол, шепотом спросил: — Это подделка?
— Почему вы так решили? — спокойно поинтересовалась Бернарда.
— Да так… — протянул Пинтос.
— Это настоящий документ.
— Вы поймите, — нервно замахал листком Пинтос. — Если вы подделали почерк, то не только вас, но и меня упрячут в тюрьму.
— Можете проверить, — криво усмехнулась женщина. — Это не подделка.
Пинтос вновь провел платком по лбу.
— Допустим, — согласился он. — Но в вашей бумажке кое-чего не хватает.
— Чего же? — Бернарда прищурила глаза.
— Печати и подписи нотариуса…
— Именно поэтому я пришла к вам, а не кому-нибудь другому, — совершенно не смутившись, пояснила женщина. — Вы меня поняли?
Пинтос так разволновался, что на этот раз смахнул пот уже ладонью.
— Вы хоть понимаете, на что подбиваете меня?.. — дрогнувшим голосом спросил адвокат и, быстренько подбежав к двери и выглянув в коридор, облегченно вздохнул. — Никого нет…
— Я заплачу…
— Но за мелочь я рисковать не стану! — в голосе Пинтоса появились категоричные нотки.
— Сколько?
— Треть.
Бернарда возмущенно вскочила с места и, схватив листок, направилась к выходу.
— Жаль, что я тебя тогда не убила, — пренебрежительно бросила она и хлопнула дверью.
Оказавшись на улице, домоправительница принялась рассуждать над тем, насколько правильным был ее поступок.
«Пинтос знает, что документ без печати и подписи… Значит, если мне даже и удастся все оформить как следует, он начнет меня шантажировать…»
Подумав так, Бернарда немедля решила возвратиться к Пинтосу.
— Я знал, что вы придете, — самодовольно улыбнулся он и подвел черту под прежней беседой. — Значит, вас устраивают мои условия?
— Да, — с трудом выдавила из себя женщина.
— Тогда приступим к делу. — Пинтос уселся за свой рабочий стол. — Документ настоящий?
— Да.
— А где же он раньше был?
— Это не важно, и к делу не относится…
— Хорошо, — согласился адвокат. — Оставьте документ у меня, а об остальном я уже позабочусь сам. Бернарда вновь выложила листок на стол.
— Поспешите, — попросила она.
Пинтос развел руками.
— Насколько это будет возможно, — неопределенно пробормотал он и заверил: — Я постараюсь уложиться в наименьшие сроки.
— Как вы думаете… — замялась у двери Бернарда, не решаясь задать главный вопрос.
Но Пинтос догадался, о чем речь, и совершенно искренне ответил:
— Если бы адвокат Морело задержался еще недельки на три, то я был бы абсолютно уверен.
— До свидания, — кивнула Бернарда.
— До скорой встречи, — отозвался адвокат, уткнувшись носом в принесенный домоправительницей документ.
Когда за гостьей закрылась дверь, Пинтос достал носовой платок и вытер обильно выступивший на лбу и шее пот.
«Мало я попросил, — с досадой подумал он. — Нужно было идти на пятьдесят процентов…»
Выстроив в голове дальнейший план своих действий, Пинтос поднял трубку и набрал номер офиса Фернандо Салиноса.
— Алло? — ответил мягкий женский голос.
— Мне необходимо поговорить с вашим боссом.
— Сеньор сейчас в подавленном настроении, — предупредила секретарша. — Может, вам позвонить позже.
— Нет, — адвокат откинулся на спинку стула. — Он мне нужен сейчас.
— Тогда минуточку терпения…
— Фернандо Салинос вас слушает, — послышался в трубке раздраженный голос.
— Это адвокат Пинтос вас беспокоит.
— Я слушаю вас.
Пинтос откашлялся.
— Нам необходимо встретиться.
На другом конце провода ничего не ответили.
— Алло! — адвокат постучал пальцем по трубке.
— Я слышу вас, — отозвался наконец Салинос. — Но если вы намереваетесь беседовать таким же образом, как и в прошлый раз, то, я думаю, нам не стоит встречаться.
— На этот раз все будет иначе, — заверил Пинтос. — То, о чем я умолчал в прошлый раз, скажу сегодня.
— Хорошо, — без особого удовольствия согласился Салинос. — Я жду вас.
— Замечательно, я выезжаю.
— До встречи.
— До встречи, — Пинтос мягко положил трубку и отодвинул в сторону телефон.
«Ну что ж, играть так играть по-крупному», — вдохновенно воскликнул он мысленно и, упрятав все документы в сейф, отправился в офис Фернандо Салиноса.
— Только покороче, — предупредил Салинос, едва завидев на пороге адвоката.
— Я постараюсь, — улыбнулся тот и, пройдя на середину кабинета, официальным тоном начал: — Значит, так, дело по которому я пришел, касается…
— Завещания Исабель, — закончил за него Фернандо и кивнул на кресло. — Может, сядете?
— Спасибо, — смутившись, поблагодарил адвокат и устроился в предложенном кресле. — Так о чем это я?..
— О завещании, — подсказал Салинос и уточнил: — О тех деталях, которые мне неизвестны.
— Ах да, — согласился Пинтос. — Так вот, о деталях…
— Постойте, — неожиданно перебил его Фернандо. — Я как-то раньше не подумал об этом…
— О чем? — насторожился адвокат.
— Делами о завещании занимается Антонио Морено…
— Совершенно верно, — подтвердил гость.
— Но в таком случае, при чем здесь вы? Какое отношение вы имеете к этому делу.
Пинтос поправил галстук.
— Самое непосредственное.
Однако Фернандо, совершенно не слушая гостя, продолжал рассуждать вслух.
— С долей Бернарды и слуг вопрос решенный… Им вроде бы и нет никакого смысла обращаться к адвокату… Но, если вы пришли, значит, есть истец, который чем-то недоволен… Именно так!
Салинос поднял глаза на гостя.
— Я прав? — поинтересовался он.
— Абсолютно, — кивнул Пинтос и вытер пот со лба. — Есть истец.
— Кто же он?
Адвокат сделал небольшую паузу и четко проговорил:
— Мать Исабель.
Выдохнув, Фернандо откинулся на спинку стула.
— Но ведь Герреро умерла…
— Да, — согласился гость. — Но дело в том, что Исабель была приемной дочерью.
— Как?! — поразился Салинос. — Этого не может быть!..
— Увы, но это действительно так, и тому есть документальное подтверждение.
— Постойте, постойте, — попросил хозяин кабинета, пытаясь собраться с мыслями. — Значит, вы хотите сказать, что ее настоящая мать жива?
— И кроме того, имеет законное право на наследство.
— Но кто же это, и где она была раньше?
Пинтос самодовольно усмехнулся.
— Об этом позже. Сейчас нам нужно подумать, будем ли мы решать этот вопрос в административном порядке или прибегнем к шумному судебному процессу?
Салинос задумался.
— К сожалению, мой адвокат отсутствует, а решать такие вопросы не в моей компетенции…
— Как хотите, — Пинтос встал и направился к выходу.
— Подождите, — остановил его Салинос.
Адвокат остановился.
— Да?
— Но имеет ли право мать, которая бросила грудного ребенка, требовать такое?
Пинтос, отметив про себя, что первый раунд выигран, совершенно искренне ответил:
— С моральной точки зрения — нет, а с юридической…
Адвокат сделал паузу.
— Ну если сама Исабель хотела этого… — Пинтос развел руками, что означало «все может быть».
— Спасибо, — кивнул Салинос. — До свидания.
— До свидания…
Когда за Пинтосом закрылась дверь, Фернандо задумался о всем сказанном гостем.
«Жизнь полна неожиданностей… — констатировал он, так ничего и не решив.
Неожиданно взгляд мужчины упал на портрет Мануэлы, стоявший на столе. Вначале Салиносу захотелось спрятать его в шуфлядку, но потом он передумал.
«Это важней!» — мелькнула мысль, и, вскочив с места, мужчина вышел из кабинета.
— Сеньор Салинос, — остановила его секретарша.
— Я ухожу, — предугадал вопрос босс. — Если будут спрашивать, то скажи, что я на экстренном совещании…
15
После внезапного визита бывшего друга, Эмилио долго не мог прийти в себя. Ему многое было непонятно из сказанного Салиносом, но одно он уяснил: Мануэла беременна и его считают отцом.
«Необходимо срочно переговорить с Бернардой», — решил молодой человек и, быстро переодевшись, отправился в дом Салиносов.
Подойдя к воротам, он в нерешительности остановился, вспомнив о запрете Фернандо.
«Сначала позвоню и попрошу домоправительницу выйти ко мне», — подумал Эмилио и, отыскав ближайший таксофон, набрал номер.
— Алло? — на другом конце провода была сама Бернарда.
— Добрый день, — поздоровался Эмилио.
— Здравствуйте.
— Это я…
— Кто вы? — спросила домоправительница, хотя раньше сразу же узнавала молодого человека по голосу.
— Эмилио…
— А-а-а, — протянула Бернарда и поинтересовалась: — Что-нибудь случилось?
— Кроме того, что Фернандо сегодня был у меня, ничего, — поспешил с ответом Эмилио.
— Что ему было нужно?
— Он сообщил мне, что Мануэла беременна, а я отец ребенка. Но вы же понимаете, что это абсурд.
— Безусловно, — согласилась домоправительница. — В последнее время с Фернандо стали происходить странные вещи…
"Счастье Мануэлы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Счастье Мануэлы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Счастье Мануэлы" друзьям в соцсетях.