— Не знала, — сказала она. — Интересно, почему он об этом думал?
— Я бы сказал, что он смотрел в окно и пытался думать о чем-то другом, кроме маленького ребенка, которого он не мог спасти. Все врачи хранят в своих сердцах кладбище для таких пациентов. Вот почему мне так нравится мой вид из окна. — Он протянул руку и постучал по стеклу своего окна, которое выходило на океан. — Это меня утешает.
— Вид на Тихоокеанское кладбище утешает тебя? — спросила она.
— Конечно, — сказал он, глядя в окно на темную колышущуюся вдали воду. — По сравнению с тем кладбищем, что там, мое совсем крошечное. Врач, у которого на кладбище есть дети, принимает любое утешение, какое только может получить.
Глава 18
Эллисон оставила доктора Капелло в постели и вышла в коридор. Ее сегодняшний разговор с ним был странным и откровенным. Она бы никогда не подумала, что кто-то столь милый и смешной, к тому же уравновешенный, как Дикон, имел прошлое, связанное с насилием. Что ж, это объясняло перцовый баллончик. Что же объясняло Оливера? Ее не очень убедила теория Роланда о том, что доктора Капелло подводила память. Она предложила ему прочитать стихотворение по памяти, и он сделал это без особого труда. И все же чтение одного маленького стихотворения вряд ли что-то доказывало, верно? Скорее всего, Роланд помнил хронологию событий иначе, чем доктор Капелло. Разве это имеет значение? Эллисон чувствовала себя в безопасности, оставаясь в "Драконе", а доктор Капелло посвятил свою жизнь тому, чтобы помогать детям, а не причинять им боль. И Дикон дал ей перцовый баллончик, чтобы защитить себя. В тот самый день Тора спасла Эллисон от тяжелой травмы. И Роланд попросил ее вернуться, что вряд ли сделал бы человек, которому есть что скрывать.
И все же она сомневалась.
Она уже собиралась спуститься вниз, когда заметила, что дверь на чердак приоткрыта и кто-то приклеил к раме записку с надписью: «Семейное собрание в 10:00 вечера. Чердак! Это и тебя касается, Эл!
Семейное собрание? Почему на чердаке?
Эллисон осторожно сняла записку с двери, закрыла за собой чердачную дверь и направилась вверх по лестнице. Когда она добралась до чердака, то обнаружила, что все уже собрались, включая кота Брайена, который дремал на плече Дикона, как пушистый ребенок. Эллисон поняла, что это будет неформальная встреча. Все были в пижамах — Тора была в короткой белой ночной рубашке, завернувшись в роскошный кардиган цвета слоновой кости, а Дикон и Роланд были в клетчатых брюках и футболках. Они расчехлили стулья и старую металлическую походную раскладушку. Казалось, все было на своих местах, кроме нее.
— Что ж? — сказала Эллисон Дикону. — Я здесь. В чем дело?
— Я называю это встречей выводка Капелло, — сказал Дикон. Эллисон присела на лежавшую на полу подушку и прислонилась спиной к ногам Роланда, как делала в детстве при просмотре фильмов в пятницу вечером.
— Кто-нибудь объяснит мне, почему мы здесь собрались, — сказал Роланд.
— Потому что я почти уверен, что у нас у всех была очень тяжелая неделя. И поскольку прошло уже двадцать лет с тех пор, как мы вчетвером играли вместе, и… поскольку наша Эллисон слишком долго жила в Кентукки, я подумал, что мы должны оказать ей особый прием в Орегоне. В отличие от органного приветствия, которое мой брат устроил ей вчера вечером.
— Боже, помоги мне, — сказал Роланд, запрокинув голову.
— «Орегонский прием»? — спросила Эллисон.
Дикон протянул деревянную шкатулку и открыл крышку. Эллисон наклонилась вперед, чтобы заглянуть внутрь, затем прищурилась.
— Дикон… это то, что я думаю? — спросила Эллисон.
Дикон вздернул брови.
— Ты сейчас на левом побережье, малышка.
Эллисон уставилась на Дикона. Дикон на Эллисон.
— Пожалуйста, скажи мне одну вещь, — сказала она. — Это ведь не медицинская марихуана папы, которую ты украл?
— Как больно, сестренка, — сказал Дикон. — Прямо тут. — Он постучал по правой стороне груди, где не было сердца. — Да будет тебе известно, это мой собственный тайник.
— Значит, это незаконно?
— Нет. Здесь все законно, — сказал он. — Уже готова собрать вещи и уехать?
— Ты не обязана этого делать, — сказал Роланд. Дикон опустил Брайена на пол и прошелся по чердаку, открывая все окна.
— Нет, обязана, — сказал Дикон. — Мы связаны. Разве нет, близняшка? — Дикон тронул Тору за подбородок.
— Проголосуем? — спросила Эллисон.
— Мы должны быть единогласны, — сказал Дикон. — Капелло рулят. Твой голос, Тор?
— Мы близнецы, — сказала она, подмигнув Дикону. — Я проголосую так же, как и ты.
— Ну, мы все знаем, как я голосую, — сказал Дикон. — Брайен? — сказал Дикон, протягивая коробку. Брайен поднял голову, чтобы понюхать, и Дикон закрыл крышку. — Не для тебя, кот. Ты и так достаточно под кайфом.
— Почему Брайен под кайфом? — спросила Эллисон.
— Кошка породы рэгдолл9.
Дикон поставил коробку и поднял Брайена, затем перевернул его, и кот обмяк, как лапша. — В них вся агрессия взращена. Другими словами, они рождаются под кайфом. Везучие ублюдки. — Он перевернул Брайена на спину и снова усадил на стул. Как человек, накачанный наркотиками, кота, казалось, нисколько не смутило то, что с ним только что произошло.
— Я буду то же, что и он, — сказала Тора.
— Теперь твоя очередь, брат… — сказал Дикон Роланду. — Да или нет? — Роланд начал было протестовать, но Дикон сделал резкий жест рукой. — Замолкни. Монахи пили с тех самых пор, когда Иисус еще ходил по земле. Ты когда-нибудь слышал, чтобы кто-то умер от передозировки марихуаной? Слышал что-то о злых обкурившихся? Нет. Нельзя стать святым после того, как меньше двадцати четырех часов назад ты оседлал милую Эллисон, поэтому положи это в трубку и кури. Или пропусти трубку, потому что я не умею скручивать.
— Я за, — сказал Роланд. — Если это тебя заткнет.
— Нет никаких гарантий, — сказал Дикон.
— И, — добавил Роланд, — мы должны проверять папу каждые пятнадцать минут.
— А теперь ты, сестренка. — Дикон опустился перед ней на колени, и взял ее за руки. — Окажешь ли ты мне честь проехать со мной и Мэри Джейн 10до самого верхнего этажа? Не бойся. Мы справимся. Это первый раз для меня.
Эллисон взяла косяк из коробки, взяла зажигалку и прикурила.
Глаза Дикона широко распахнулись. Он мгновение шокировано смотрел на нее, после чего перевел взгляд на Роланда.
— Женись на ней, — сказал Дикон.
Так началось семейное собрание.
— Признаться честно, не очень люблю курить, — сказала Эллисон снова прислонившись спиной к ногам Роланда.
— Уверена? — Дикон забрал у нее косяк.
— Ну, было несколько раз в колледже, — сказала она, почувствовав значительное расслабление, чего давно не испытывала. — Я делаю это только потому, что ты меня заставляешь.
— О, да, — сказал Дикон. — Мы на тебя надавили.
— Как грубо, — сказала Эллисон.
— У нее карт-бланш, — сказал Роланд. — Она восстанавливается после разрыва.
— А, так значит для тебя это медицинская марихуана, — сказала Тора, выпустив изящное колечко дыма.
— Разве это лечит разбитое сердце? — спросила Эллисон.
— Нет, — сказал Дикон. — Но для этого есть он. — И он указал на Роланда.
— Я сделаю все, что в моих силах, — сказал Роланд.
— Я так горжусь тем, что вы трахаетесь, — сказал Дикон, вытирая фальшивую слезу. — Это оправдывает мои страдания.
— Твои страдания? — требовательно спросил Роланд. — И как же ты страдаешь?
— Ты разбил мне сердце, когда ушел в этот монастырь, — сказал Дикон. — Говоря как один симпатичный мужчина с другим, ты мог бы, по крайней мере, подождать, пока ты не станешь старым и уродливым для этого дерьма. Мужчина на пике красоты между двадцатью четырьмя и двадцатью девятью. Ты зря потратил свои прелестные годы. Теперь ты смутно неотесанный красавец. Это шаг назад.
— Я бы все равно его трахнула, — сказала Эллисон.
У Дикона отвисла челюсть.
— Послушайте, что говорит этот ротик. — Дикон пристально посмотрел на Эллисон. — И этим ротиком ты целуешь своего брата?
— Вообще да.
Затем Эллисон забралась на колени Роланда и поцеловала его. Вскоре она поняла, что впервые за несколько дней по-настоящему расслабилась и наслаждается жизнью. Ей было весело с Роландом прошлой ночью, но это определенно не расслабляло. Трава не была очень сильной, и она мало на них действовала, однако заставила их всех почувствовать себя свободными и хихикать, а также добавляла дополнительное преимущество — что, без сомнения, было намерением Дикона — заставить ее снова почувствовать себя одной из них. И все шло очень хорошо, пока Дикон снова не открыл рот.
— Итак, Эллисон, — начал Дикон, поднимая голову с пола, где он лежал с Брайеном на груди. Эллисон понимала, что она уже в беде. — Одна маленькая птичка сказала мне, что у тебя есть особенный друг в Кентукки. Это правда?
— Что ты ему рассказал? — спросила Эллисон у Роланда.
— Ничего, — сказал Роланд. — Клянусь.
— Он мне ничего не говорил, — сказал Дикон. — Моя дикая ирландская роза, сидящая вон там — предательница.
Эллисон сердито посмотрела на Тору.
— Предательница.
— Ничего не могла поделать, — сказала Тора, пряча лицо в кардиган. — Он выбил из меня информацию.
— Я сказал, Тора, интересно, есть ли у Эллисон парень. — сказал Дикон. — И тут ты сразу проболталась.
— Ты очень четко задал вопрос, — сказала Тора.
— Проболталась, — сказал Дикон. — Девушка не умеет хранить секреты, даже если это будет стоить ей жизни.
— Неправда. Нечестно. Все вранье, — сказала Тора.
Дикон заставил ее замолчать, щелкнув пальцами.
"Счастливчики" отзывы
Отзывы читателей о книге "Счастливчики". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Счастливчики" друзьям в соцсетях.