— Я знаю, что это не наше дело, — сказала Эллисон. — Простите, что спрашиваю, но не могли бы вы рассказать нам, как умер Оли? Почему он умер? Какое-то время он был нашим братом. Мы просто… Мы были так потрясены, узнав об этом.

— Я думаю, это моя вина, — сказала Кэти.

— Уверена, это не так, — ответила Эллисон.

— Не знаю, — ответила Кэти. — До операции Оли было наплевать, что я чувствую. Когда я привезла его из вашего дома, он был похож на… — Она щелкнула пальцами, пытаясь подобрать слово. — На губку. Что бы я ни чувствовала, он все это впитывал. И тогда я была очень подавлена. В депрессии. Много плакала. Оли плакал вместе со мной, и даже после того, как я перестала, он продолжал плакать. Каждый день он говорил мне, что сожалеет о Джейкобе. В один прекрасный день ему стало слишком трудно продолжать. Сосед держал в гараже дробовик. Оли нашел его. — Кэти посмотрела на Роланда. — Я должна была послушать вашего отца.

— Что он сказал? — спросил Роланд.

— Он сказал, что я должна оставить Оли у него, — сказала Кэти. — Но он был моим сыном. И я хотела, чтобы мой мальчик вернулся.

Кэти прижалась подбородком к груди. Она не плакала все время, пока они разговаривали. У Эллисон было такое чувство, что она вскрикнула, а потом еще что-то. Она медленно подняла голову.

— Это все, что я хочу вам сказать, — сказала Кэти. — Надеюсь, это то, что вы хотели услышать.

— Я никогда не хочу слышать о страданиях детей, — сказала Эллисон. — Мы не пытались любопытствовать. Дело в том, что кто-то пытался причинить мне вред, когда я жила в доме доктора Капелло. Я упала с лестницы и ударилась головой. Доктор Капелло сказал, что, возможно, это сделал Оливер. Я предполагаю, что он когда-то причинял боль своим братьям и сестрам.

— Только не после операции, — сказала Кэти. — Нет, мэм. Он уже не был тем самым мальчиком. Даже близко.

— Вы уверены? — спросила Эллисон. — Я здесь не для того, чтобы указывать пальцем, но с прошлым Оливера…

— Говорю вам, это был не Оливер. Приехав домой, он случайно наступил мне на ногу и разрыдался. Плакал так долго, что ему стало плохо. Что бы ни делал с ним ваш отец, после этого он и мухи не обидел.

— Вы помните, как привезли его домой? — спросила Эллисон.

— Да, это была… э-э… пятница. 28 июня. Помню, потому что это годовщина моей свадьбы. В тот день я не хотела оставаться одна.

— Я спрашиваю, потому что… перед несчастным случаем кто-то позвонил моей тете. Ей сказали, что кто-то в этом доме хочет моей смерти. Оливер уехал с вами до того, как я упала, значит, он меня не толкал, — сказала она. — Я правда не думала, что это он причинил мне вред, но я подумала… может быть, он звонил отсюда?

— Тогда у нас был только один телефон, — сказала она. — И он был в моей спальне. Не могу поклясться, что он не звонил, но я… я просто не думаю, что Оли имел к этому какое-то отношение. Поверьте, у меня нет никаких иллюзий относительно того, кем и чем был мой сын. До этой операции он бы столкнул свою бабушку с лестницы и засмеялся, если бы та сломала ногу. Я говорю вам это, не моргнув и глазом. Но после… Что бы ваш отец ни сделал с Оли, это его исправило.

— Я знаю, что одному из пациентов доктора Капелло удалили опухоль, но она вернулась. Это был Оливер? — спросила Эллисон.

Кэти покачала головой.

— Она никогда не возвращалась, нет. На самом деле, операция не только вылечила его, но я думаю, что она вылечила его слишком хорошо. Бедный мальчик перешел от чувства пустоты к чувству всего. Но разве у меня был выбор? Если бы ваш отец не обнаружил эту опухоль, он наверняка сидел бы в тюрьме для несовершеннолетних. Черт, в любом случае он, вероятно, был бы приговорен к смертной казни к восемнадцати годам.

— Вы поступили правильно, — сказала Эллисон, и это было правдой. Она хотела протянуть руку, чтобы коснуться руки Кэти, но сдержалась. — Я не могу представить себе другого родителя, который поступил бы иначе. Мы… — Она взглянула на Роланда. — Жаль, что мы были не в курсе, когда это случилось. Мы могли бы выразить ему свое почтение.

— Что ж, — сказала Кэти, положив, наконец, журнал, который она почти изорвала в клочья. — Все хорошо. Тогда не было похорон. Мне невыносимо было смотреть, как они хоронят еще одного моего ребенка.

— Нам очень жаль, — сказала Эллисон. — Оливер всегда был милым.

— Очень мило с вашей стороны, — сказала Кэти.

Она по-прежнему не улыбалась.


Глава 20

Вернувшись в машину, Эллисон поняла, что не слышала Роланда уже несколько часов.

— Роланд?

Эллисон взяла его за руку. Он не взял ее в ответ. Лишь позволил ей держаться за него.

— Роланд? — повторила она. — Ты такой тихий. — В доме Кэти он и словом не обмолвился. Казалось, он потерял способность говорить.

— Извини, — наконец произнес он. — Просто пытаюсь осмыслить все это.

Эллисон свернула с подъездной дорожки и бездумно поехала по окрестностям, не зная, куда ехать и хочет ли она вообще куда-нибудь ехать. Ей просто хотелось двигаться.

— Я читала профиль отца на стене его кабинета, — сказала она. — Я думала, когда там говорилось, что он помогает детям, у которых есть проблемы… Мне казалось, что это проблемы с темпераментом, концентрацией внимания и импульсивностью. Я не думала, что это означало, что он забирал детей, которые убивали других детей. — Эллисон осознала, что она говорит и кому. — Ну, знаешь, убивали детей намеренно. Не так, как ты и…

— Я понимаю, что ты имеешь в виду, — оборвал он ее.

Она виновато улыбнулась.

— Тебе не кажется опасным приводить такого ребенка в дом с другими детьми?

Роланд пожал плечами.

— Ты слышала, что сказала та леди. У Оливера была опухоль мозга, и папа ее вылечил. Папа рассказывал мне всякие ужасающие истории о людях с опухолями и кистами и о том, как это влияет на их поведение. У одного мужчины была опухоль в префронтальной коре головного мозга. Из хорошего нормального семьянина он превратился в соблазнителя своей двенадцатилетней падчерицы. Они удалили опухоль, и он пришел в норму. Просто так, — Роланд щелкнул пальцами. — И ты знаешь о его бабушке и дедушке.

— Папы? Да, отравление свинцом превратило нормального человека в убийцу.

— И он покончил с собой после того, как убил свою жену, — сказал Роланд. — Нельзя винить таких людей за их поступки. Они больны — они делают это не специально.

— Я знаю, — сказала Эллисон. Она глубоко вздохнула. — В какой-то момент мы должны поговорить о том, почему отец солгал мне об Оливере.

— Я знаю, — сказал Роланд. — Я знаю, что должны. Но не сейчас.

По крайней мере, он больше не пытался убедить ее или себя, что доктор Капелло просто запутался. После их разговора с Кэти Коллинз стало очевидно, что доктор Капелло не был правдив ни с ней, ни с Роландом. Но зачем врать?

— Когда будешь готов, — сказала Эллисон и сжала его руку. Прошла минута, и Роланд, наконец, сжал ее руку.

Эллисон нашла шоссе и мост, и с помощью Роланда они вскоре вернулись домой.

— Мы должны были остаться на всю ночь, — сказала Эллисон, заметив время на часах. Еще не было и девяти, хотя уже стемнело.

— Папа сказал, что не хочет видеть нас до утра, — сказал Роланд. — Но не сказал, что мы должны оставаться на улице всю ночь.

— Хорошая мысль. Мы просто будем вести себя тихо.

Для Роланда это не проблема. Он был тихим у Кэти, тихим после, более тихим, чем обычно. Она подумала, не оплакивает ли он Оливера. Интересно, молится ли он за него? Она гадала, был ли он зол или напуган, или и то, и другое вместе.

— О чем ты думаешь? — спросила Эллисон, не в силах больше выносить молчание.

— Ах, это не имеет значения, — сказал Роланд, глядя в окно.

— Это имеет большое значение. Это важно для меня, — Он снова положил руку ей на бедро.

— Я думаю о папе. Как тяжело, должно быть, ему было спасти жизнь ребенка, дать этому ребенку дом, а потом узнать, что этот ребенок выбросил ту жизнь, которую он так старался спасти.

— Ты думаешь, это что-то значит, что Оливер выстрелил себе в голову? — спросила Эллисон.

— Я думаю, это означает, что он был очень подавлен, — сказал Роланд. — Но, возможно, он пытался пустить пулю в то, что причиняло ему столько боли. Я знаю, что мне должно быть плохо из-за его мамы, и я чувствую это, но я продолжаю думать, бедный папа. Потерять пациента — это плохо, но потерять вот так…

— Папа говорил со мной о кладбище, — сказала Эллисон.

— Кладбище?

— Он сказал, что каждый хирург несет в себе кладбище. И все пациенты, которых они потеряли, похоронены в нем.

— Это слишком тяжелая ноша, — сказал Роланд. — И он тоже жил с нами. Он был сыном нашему папе в течение нескольких месяцев. Неудивительно, что он не рассказал нам об Оливере. Вероятно, это разбило ему сердце.

— Не сомневаюсь, — сказала Эллисон. — Ему всегда нравилось, чтобы в доме было хорошо и весело. Во всяком случае, он пытался.

— У всех нас было такое дерьмовое детство, — сказал Роланд. — Он просто пытался его компенсировать. Ты была счастлива с нами, верно?

— Тогда я была так же счастлива быть с тобой, как и сейчас.

— И…?

Она повернулась и засмеялась.

— Очень счастлива.

Они еще долго ехали молча, но напряжение исчезло, и теперь наступила дружеская тишина. Роланд провел рукой чуть выше по ее бедру.

— Можешь еще раз спросить, о чем я думаю, — сказал Роланд.

— Думаю, я могу догадаться — Она похлопала его по руке и игриво убрала ее со своего бедра и положила на его бедро. — Думаю, об этом.

— Прости.

— Не стоит. — Она рассмеялась и вдруг ее накрыли происшествия всего дня, чего раньше не было. Сейчас ее накрыло с новой силой. — Оливер застрелился.