— Да, могу. Я могу любить тебя вечно, — сказала Эллисон. Обняв друг друга, они заплакали.
О да, Эллисон могла полюбить Тору. Тору, которая много лет назад позвонила ее тете, чтобы защитить ее. Дикона, который дал ей перцовый баллончик, чтобы она могла защититься сама. И Роланд, который сломал топором двери чердака, когда услышал ее крик. Доктор Капелло, их «спаситель», пытался убить ее, и убийцы спасли ее. Доктор Капелло не просто сделал своих детей хорошими. Он сделал их даже лучше, чем он сам.
— Спасибо, — сказала Тора, отстраняясь, чтобы вытереть лицо.
— Нет проблем, — Эллисон провела пальцами по растрепанным волосам Торы, укрощая их. Так поступают сестры.
— Мне придётся рассказать им, — сказала она, пожимая плечами. — Дику и Ро. Они должны знать, что это я звонила твоей тете.
— Я позвонила тете, — сказала Эллисон. — Это была я. Я позвонила ей, потому что была напугана после того, как мы с Роландом дурачились на пляже. Я забыла, что это я, из-за травмы головы. Я так расстроилась из-за Роланда, так сильно плакала, что споткнулась. Вот что мы им скажем.
— Так вот что случилось в тот день? Ты плакала и споткнулась? Или папа что-то с тобой сделал?
Тора знала, что ее отец солгал им о том, кем они были. Она знала, что он солгал об операциях, которые проводил над ними. Она даже знала, что своим экспериментом он причинил вред другим детям. Но Тора не знала, что он сделал с ее сестрой на чердаке.
И Эллисон не собиралась ей рассказывать.
— Он поймал меня, когда я рылась в его бумагах. Я испугалась и убежала. Я упала с лестницы. Но он меня не толкал. Меня никто не толкал. Но если ваш отец вел себя скрытно, вот почему. Потому что я сбежала от него, и он знал, что я знаю обо всех вас.
— Значит, он не… он ничего тебе не сделал?
— Нет, — сказала Эллисон. — Только поймал меня.
Тора судорожно вздохнула и снова, казалось, была готова заплакать. Однако на этот раз это были слезы облегчения. Было нелегко солгать Торе, но Эллисон была рада, что сделала это.
— Я волновалась, — глухо сказала Тора. — Я… не думаю, что смогла бы простить его, если бы он что-то сделал с тобой.
— Не беспокойся. Об этом не стоит.
Тора сделала еще один долгий судорожный вдох. Прошло несколько секунд, и она изобразила улыбку. Тора осторожно постучала босыми пальцами ног по большой картонной коробке, стоявшей на полу.
— Так… тебе понравились драконы, которых сделал для тебя Дикон? — спросила Тора.
— Обожаю их. Они идеальны.
— Он так много работал над ними. Я рада, что они тебе понравились. Он сказал мне, что пытается наверстать все рождественские праздники и дни рождения, которые ты здесь пропустила.
— Дикон такой милый, — сказала Эллисон. — Мои личные драконы.
— Знаешь, в Китае считают, что драконы приносят удачу, а не пугают, — сказала Тора. — И они приносят дождь. Либо тебе в жизни повезет, либо сейчас пойдет дождь.
— Я буду рада любому варианту, — сказала Эллисон.
— Ты ведь не скажешь им, правда? — внезапно спросила Тора с паникой во взгляде. — Все, что я имею в виду? О том, кто они на самом деле? О других детях?
Тора просила ее о том же, о чем и доктор Капелло. Эллисон знала, что сохранение тайны разобьет ей сердце. Лгать мужчине, которого она любила… И все же рассказать ему правду о его отце, о том, что он сделал с ними, о том, что он сделал с Кендрой, Антонио и Оливером, и о том, что он сделал с ней, было бы еще больнее. Это было несправедливо. В детстве она думала, что у злых людей светящиеся красные глаза и зловещие улыбки. Она не хотела верить, что зло может выглядеть как добрый старик с карими глазами и белоснежной бородой, который обнимает лучше всех на свете.
Эллисон начала было отвечать:
— Я не знаю, — но прежде чем она успела договорить, раздался тихий стук в дверь.
— Входите, — сказала Тора. Это был Роланд. Он стоял, как обычно, прямо на пороге, не то входя, не то выходя. Его челюсть была напряжена, а губы сжаты.
— Что случилось? — спросила Тора.
— Пора, — сказал Роланд. — Если мы собираемся сделать это сегодня, то нужно идти прямо сейчас. Солнце почти зашло, и по прогнозу завтра температура понизится.
Тора поднялась с кровати.
— Ага, — сказала она. — Я позову Дикона. Ты ведь с нами, верно? — спросила Тора у Эллисон.
— Зачем? — спросила Эллисон.
— Прах, — сказал Роланд. — Ты пойдешь с нами развеять его?
Этот мужчина пытался убить ее, и теперь его бренные останки стояли в урнах в комнате-солярии. Пора опустошить урны. Пора отпустить все это раз и навсегда.
— Да, — сказала Эллисон. — Я иду.
Глава 29
Эллисон спустилась вниз с Роландом в комнату-солярий, чтобы подождать остальных. Они не разговаривали, но прижались друг к другу. Эллисон опиралась на Роланда, а он на нее. Возможно, они могли бы продержаться еще немного.
Дикон присоединился к ним, и вскоре появилась Тора, держа в руках что-то красное.
— Это еще что такое? — спросил Роланд.
— Я знаю, что это глупо, но я думала, папе это понравится, — сказала Тора. Она показала красные толстовки с капюшоном.
— Что? Ни за что, — засмеялся Дикон. — Он заставлял нас носить красное на пляже, чтобы было легче нас заметить. Он был таким занудой. Надеюсь, это мой размер.
— Я получила их вчера, — сказала Тора. — Размер твой.
Дикон натянул толстовку, а Тора надела свою. Роланд влез в толстовку. Тора надела ему на голову капюшон и кивнула. — Теперь ты красный монах, — сказала она.
Тора протянула последнюю толстовку меньшего размера. Эллисон секунду смотрела на нее, прежде чем взяла у Торы и надела.
— Мы в этой одежде на фотографии, которая у меня есть, — сказала Эллисон, — Та, что с бенгальскими огнями.
— Это был хороший день, — сказал Дикон. — Любой день, когда я играю с фейерверком, — хороший день.
— Это был очень хороший день, — сказала Эллисон. — Любой день, когда мне приходилось играть с вами, был хорошим днем.
Роланд поцеловал ее в лоб.
Когда они все облачились в красные толстовки, Эллисон сняла со всех урн саван. Каждый из них выбрал по одной. Это были красивые урны, освинцованное стекло, и все разных цветов с крышками, чтобы скрыть содержимое. Прогулка от дома до пляжа, когда последние слабые лучи осеннего солнечного света погасли и умерли, была самой трудной и длинной прогулкой в жизни Эллисон. Они поставили урны на песок, сняли обувь и носки и сняли крышки с урн. Внутри был бело-серый пепел, и Эллисон с удивлением изучала его. Все, что осталось от человека, его опыта, его мечты, его кошмаров, его надежды и его любови к своим детям, выглядело так, словно его вымели со дна холодного камина.
Они снова подняли урны. Последовала долгая пауза, пока все вместе ждали, что кто-то что-то скажет. Эллисон боялась, что они ждут ее, но больше ей нечего было сказать.
И тут Роланд запел.
Он пел на манер монахов, на старинный манер бенедиктинцев. Он пел Псалом своему отцу, океану и своему Господу.
— Хвалите Господа
Хвалите Господа с небес
хвалите Его в вышних.
Хвалите Его, все Ангелы Его,
Хвалите Его, все воинства Его.
Хвалите Господа от земли,
великие рыбы и все бездны,
огонь и град, снег и туман,
бурный ветер, исполняющий слово Его,
Хвалите Господа…
За все недели, проведенные в «Драконе», она ни разу не слышала, чтобы Роланд пел или молился. Если его хвалебный псалом не был достаточно прекрасен, чтобы заставить ее поверить в Богов и морских чудовищ, этого было достаточно, чтобы заставить ее поверить в Роланда.
В священной тишине, наступившей после Псалма, Роланд, наконец, сделал первый шаг в океан. Эллисон наблюдала, как скользкая серебристая вода стекает по его голым пальцам ног, а ступни глубоко погружаются в коричневый песок.
Они последовали за ним.
Вода была прохладной, не холодной, но по бледности их лиц и дрожанию тел, когда они погружались по щиколотку, потом по колено, потом по бедра в океан, можно было подумать, что они погрузились в ледяную воду. В унисон они опрокинули урны, и пепел упал в море. И когда урны почти опустели, они окунули их в волны, чтобы вымыть их.
Тора заплакала, и глаза Дикона покраснели от попыток сдержать слезы. Роланд выглядел обманчиво спокойным. Как выглядела Эллисон, она не знала, но, вероятно, уставшей, замерзшей и, вероятно, грустной.
Они повернулись и быстро выбрались из воды, прежде чем волна успела подхватить их и сбить с ног. Дикон рухнул на берег. Тора села рядом с ним, а затем Роланд — рядом с ней. Эллисон стояла позади них, рядом с ними, и все вместе они наблюдали, как вода рассеивает бренные останки их отца.
— Однажды, — начал Дикон, и Эллисон не могла понять, обращался ли он к ним, к себе или даже к отцу. — Римский стеклодув придумал, как сделать стекло, которое никогда не разобьется. Даже если его уронить на землю, на нем останутся вмятины, но оно не разобьется. Римский стеклодув знал, что император Тиберий захочет увидеть это удивительное изобретение. Он получил аудиенцию у императора и подарил ему вазу из этого небьющегося стекла. Тиберий тотчас же бросил ее на землю. Она не разбилась, и император был поражен. Он спросил стеклодува, делился ли тот с кем-нибудь секретом небьющегося стекла. Стеклодув поклялся, что ни с кем. Тогда император тут же выхватил меч и отрубил стеклодуву голову. Видите ли, император знал, что, если можно сделать стекло, которое не разобьется, которое можно было бы обработать металлом и которое было бы в изобилии, как песок, все его золото, серебро и другие драгоценные металлы станут бесполезны. Тиберий понимал, что существуют тайны, слишком опасные для мира.
"Счастливчики" отзывы
Отзывы читателей о книге "Счастливчики". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Счастливчики" друзьям в соцсетях.