— Мадам, — граф Уаймит повернулся и подождал, пока герцогиня приблизилась к нему, — позвольте предложить, вам руку? Возможно, я окажусь для вас подходящим собеседником?
Элизабет придержала Сару, чтобы обеспечить приличное расстояние для конфиденциальной беседы Эйты с лордом Уаймитом.
— Он что-то задумал, Сара. Здесь…
— Кто?
— Генерал Пимм, — смущенно ответила Элиза.
— Что именно?
— Не знаю. Но у меня такое предчувствие.
Сара промолчала.
— Прости, — вздохнув, сказала Элизабет.
— Дорогая моя, я всегда буду рядом с тобой. Я беспокоюсь лишь о том, что твоя жизнь полностью строится на чувствах и интуиции. Ты уверена, что безумный взгляд у генерала, который ты якобы видела в тот роковой день, это не тоска и отчаяние, которые иногда возникают у солдат после баталии?
— Я… я не уверена. Я не знаю, но в нем была жестокость. Твой муж говорил когда-либо о жестокости Пимма?
— Нет. Пирс никогда не занимался праздными разговорами и сплетнями. Он никого не осуждал зря. — В серых глазах Сары можно было прочитать легкую грусть.
— Ой, Сара, прости меня. Я знаю, все считают, что я должна принять Пимма.
Сара устремила на подругу внимательный, изучающий взгляд.
— Не все. Но должна признать, что генерал испытывает к тебе истинную преданность. Ты ведь больше не веришь в то, что он приложил руку к смерти наших дорогих людей? — Сара помолчала. — Знаешь, я буду с тобой, даже если ты предпочтешь не выходить замуж за генерала.
Существовали такие вещи, которые невозможно было рассказать даже самой близкой подруге. Элизабет не смогла бы вынести выражение сомнения в глазах Сары, если бы рассказала ей о письмах от французской родственницы. Да она и не хотела втягивать Сару в глубину этого дела. Сара уже и так много сделала для нее. И поэтому Элизабет хранила молчание. Сара не сможет помочь ей в этом.
Несколькими часами позже она снова вернулась к своим мыслям, но Сара постучала в дверь, приглашая на обед.
— Ах, Сара, эти цветы в волосах так идут тебе! Ты никогда не носила ничего более симпатичного!
Подруга зарделась. Элизабет впервые видела, чтобы Сара позволила себе украшение.
— Это колокольчики от графа Уаймита. Он попросил меня надеть их сегодня вечером.
Элизабет слегка погрустнела. О, ей так хотелось видеть Сару счастливой! Совершенно искренне. Она была ее первой и единственной подругой, хотя другие офицерские жены избегали Элизабет и шептались, что она слишком вульгарна. Но Элизе не хотелось, чтобы померкла память о муже Сары. Он был командиром ее отца, и их жизни переплелись настолько тесно… Конечно, эгоистично и даже смешно рассуждать об этом.
Глаза Сары ничего не упустили.
— В этом нет ничего особенного. Не волнуйся.
— Граф очень хороший человек, и он сделает тебя счастливой. Я уверена в этом, — тихо проговорила Элизабет.
— Мы уже обсуждали это, Элизабет. Я знаю, что может сделать меня счастливой, — Сара отвела взор, — но это невозможно.
Три четверти часа, проведенные среди движущейся массы гостей, лишь увеличили давление в висках Элизабет. Но, по крайней мере, одной заботой оказалось меньше. Принц-регент предпочёл провести час перед обедом со своей матерью, королевой, которая настояла на том, чтобы уединиться в Виндзоре с дорогим королем Георгом, который стал за эти годы совершенно безумным.
Однако мистер Браун не способствовал облегчению всеобщего раздражения. Или, скорее, не способствовали этому мистер Браун и графиня Хоум.
Эйта возмущалась с такой силой, что вызывающе высокие страусовые перья грозили свалиться с ее отливающих сталью седых кудряшек.
— Как он может прислуживать ей, выполняя каждое ее слово? — На лице Эйты появилось выражение неуверенности. — Он приносит ей напитки, когда есть лакеи, которые могут принести галлоны вина любой леди в этом зале. Он не уделил ни секунды, чтобы сказать мне хоть слово. Я этого не понимаю.
— Возможно, он ожидает, что вы сделаете первый шаг, бабушка, — заметил Люк.
— Фи, не будь смешным, Люк. Ах, как я хотела бы, чтобы сейчас с нами были Розамунда и Джорджина. Пять женских голов вместе — это всегда лучше, чем одна голова лишенного здравого смысла мужчины.
— Я тоже хотела бы чтобы они были здесь, — пробормотала Элизабет. — Я так беспокоюсь за Джорджину.
Эйта погладила ее по руке.
— У вас достаточно поводов для беспокойства, Элизабет. А Розамунда — отличный человек, способный поухаживать за Джорджиной в ее заточение. И повеселить, рассмешить ее.
Элизабет стояла неподвижно, устремив взгляд на дверь, чего-то ожидая, вместо того чтобы, как это было ей присуще раньше, действовать. И вскоре она была вознаграждена. Вперед вышел, выставив грудь, увешанную наградами, Леланд Пимм, на узком лице которого явно читалось ожидание выражения восторга. Элизабет не могла совладать с развеселившей ее мыслью: вероятно, его камердинеру понадобилось полдня для того, чтобы уложить ему на лоб челку.
Пимм окинул взглядом зал и направился к ней. О, где же Роуленд Мэннинг? Он ведь говорил, что будет здесь.
— Моя дорогая, — выдохнул Пимм, приподняв подбородок.
— Добрый вечер, генерал, — ответила Элиза, оставаясь настороже.
Он заставил её выйти вперёд и подвел к небольшому деревцу.
— Я хотел бы, чтобы наедине вы называли меня по имени, Элизабет.
—Но мы не наедине… сэр.
— Пока что. — Он вяло улыбнулся. — У меня есть замечательный подарок для вас сегодня вечером, моя дорогая. Маленький подарок по случаю помолвки.
При звуках этих слов Элизабет не смогла подавить дрожь, которая волной пробежала по ее спине.
— Я не требую больше от вас подарков. Вы знаете, что существует лишь одна вещь, которую я хочу получить, — выдавила Элиза.
Он словно не услышал ее слова.
— Сегодня вечером я преисполнен решимости, увидеть ваши ямочки. Вы ведь не поскупитесь на улыбку мне? — Не ожидая от нее ответа, он продолжил: — Я абсолютно уверен, что вам понравится этот необычный подарок, а потом будут танцы, вы всегда любили вальс. Особенно со мной. Я мечтаю о множестве балов, которые мы дадим, когда будет завершен Бадахос-Хаус.
К горлу Элизабет подступила желчь.
— Вы собираетесь дать вашему дому название той баталии, где…
— Это был поворотный момент в войне. На очень многих фронтах.
— Но там погиб мой отец. Вы забыли?
— Гм… Я подумаю об этом.
Парализованная комком ярости и отчаяния, застрявшим под ложечкой, она не могла найти слов, которые разрушили бы этот карточный домик. Существовал предел, который она не дерзнула перейти. Если она слишком разозлит его, он вполне может выйти из себя, и все может закончиться бедствием.
— Пойдемте, моя дорогая. Я полагаю, его высочество уже прибыл. Поскольку я почетный гость, вы будете сидеть напротив меня. Рядом с принцем-регентом.
Как она ненавидела перспективу оказаться на виду в качестве его невесты! Она посмотрела на свое голубое с белым газом бальное платье и вспомнила, какую радость испытывала много месяцев назад, когда получила его в подарок.
Эйта дарила новые бальные платья каждой леди из тайного клуба вдов. Казалось, это было целую жизнь назад.
Ангелы и воины на фресках грандиозного столового Зала Круглой башни смотрели сверху вниз на невероятно длинные столы, заполненные гостями. Элизабет не могла бы выбрать более красивого места, чтобы чувствовать себя такой несчастной.
— Моя дорогая мисс Ашбертон, я счастлив наконец познакомиться с вами. — Принц-регент обратился к ней в тот момент, когда отрезал кусок мяса. Ослепительные рубины и бриллианты окольцовывали его толстые пальцы. — Вы кажетесь мне знакомой. Мы не встречались с вами раньше?
Элизабет едва не поперхнулась горошком. Она вознесла молитву, чтобы его высочество не вспомнил о ее злосчастной выходке в церкви Святого Георгия, когда на ней был черный парик.
— Нет, думаю, что не встречались, ваше высочество.
— Я никогда не забываю лица. — Положив руку на круглый живот, он некоторое время внимательно всматривался в ее лицо, прежде чем продолжить трапезу. — Пимм, вы сделали мудрый выбор. У нее красивые, умные глаза, она не болтает и выглядит смиренной.
Смиренной? Элизабет едва не рассмеялась.
Сидевший напротив нее генерал позволил себе полуулыбку.
— Я знал, что ваше высочество оценит мою Элизабет. Ее верность и преданность стране — мне не доводилось видеть ничего похожего на это.
Она сжала руки, аппетит у нее пропал задолго до того, как она села за стол. Ей хотелось разрыдаться. Где Роуленд? Он мог бы по крайней мере рассмешить ее своим черным юмором.
Герцог Хелстон сидел рядом с ней, поскольку относился к числу самых высокопоставленных гостей. Он отвлек от нее внимание, обратившись к Пимму:
— Когда вы с Веллингтоном отправляетесь в Вену, генерал?
— Почти сразу после того, как его высочество возведет меня в герцогское звание, и мы с Элизабет обвенчаемся.
Элизабет захотелось соскользнуть под стол. Ей казалось, что каждый из сотни гостей подслушивает.
— Пимм станет весьма грозным пополнением вашего герцогского круга, не правда ли, Хелстон? — Принц-регент захихикал, и щеки у него затряслись.
— Вне всякого сомнения, — проговорил герцог, устремив взор на свою бабушку.
Судя по выражению лица Эйты, вот-вот собиралась разразиться гроза. Похоже, Эйта не слышала ни одного слова. Она не спускала глаз с мистера Брауна и графини Хоум, те рассмеялись после какой-то реплики одного из сидящих рядом гостей, которую здесь не было слышно.
— Вы не слишком многоречивы сегодня вечером, моя дорогая. — Пимм кивнул в сторону Элизабет. — Готов биться об заклад, что это очень скоро переменится.
"Секреты скандальной невесты" отзывы
Отзывы читателей о книге "Секреты скандальной невесты". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Секреты скандальной невесты" друзьям в соцсетях.