– Да неужели? – обратился Дейв к женщинам, когда те поравнялись с автомобилем. – А я уж было подумал, что вы заблудились в отделе косметики. Но нет, вы нашли дорогу обратно – с кучей покупок и в полной готовности продолжать путь. Поверить не могу!

С довольной улыбкой он открыл перед пассажирками двери, чтобы помочь им усесться.

– Ну а теперь нам желательно вернуться на дорогу. Честно говоря, я удивлен, что вы возвратились так скоро.

– Благодарим вас, милостивый государь, – шутливо ответила ему жена. – Уверена, ты носился как сумасшедший, чтобы вернуться раньше нас, верно?

Дейв молча усмехнулся и кивнул, и женщины поняли, что Анна права.

Мэри не сдержала улыбку:

– Должна сказать, Дейв… я никогда не подозревала тебя в позерстве.

Покидая место остановки и возвращаясь на шоссе, Дейв проверил, нет ли автомобилей, и с легкостью влился в транспортный поток, мысленно радуясь тому, что дорога оказалась легче, чем он ожидал.

– Если и дальше будем ехать с такой же скоростью, полагаю, нам удастся добраться до Блэкпула через пару часов. Впрочем, это зависит от того, не захочется ли вам, милые дамы, сделать еще одну остановку… Ну и от того, соглашусь я на это или нет.

– Ах ты хитрюга! – воскликнула Анна. – А если вдруг это ты захочешь остановиться?

– Ну это вряд ли – пока мы не доедем до Блэкпула.

– Я тоже обойдусь без остановки, – сказала Мэри.

Она подумала о Дэнни – и тут же осознала, как сильно хотела бы его увидеть. От одной лишь мысли о его озорной улыбке у нее потеплело на душе. Последняя встреча с ним, состоявшаяся несколько недель назад, пробудила к жизни множество счастливых воспоминаний; в такие моменты проблемы казались Мэри не такими уж серьезными. На протяжении стольких лет она была очень одинока. Находясь в плену у собственного прошлого, Мэри не имела возможности подумать о будущем.

Когда бежевый Ford Anglia Дейва приближался к Блэкпулу, Анна попыталась припомнить, взяла ли с собой адрес гостиницы, в которой забронировала номера накануне вечером по телефону. Она записала эту информацию в маленьком блокноте, но сейчас никак не могла сообразить, уложила ли его в багаж.

Стараясь не паниковать раньше времени, женщина принялась рыться в просторной сумке, выкладывая поочередно расческу, косметичку, компактную пудру, кошелек, флакон с лаком для волос, несколько липких леденцов, – и в конце концов выудила-таки свой блокнот.

– О, вот он! Слава богу!

Анна с облегчением вздохнула.

– К счастью, я не оставила адрес гостиницы дома. Хотя это странно, учитывая то, как все мы носились по комнатам, готовясь к отъезду.

Она пробежалась глазами по своим записям:

– Вот, нашла! Два двухместных номера с видом на море. Превосходно! Двое суток с завтраками, и гостиница как раз за набережной – называется «Морская панорама».

Мэри восторженно хлопнула в ладоши:

– Ух ты, я знаю это место! Если не ошибаюсь, это симпатичное голубое здание напротив цветочных часов[19].

– Как по мне, звучит неплохо, – присоединился к беседе Дейв. – Надеюсь, кормят там хорошо, Анна, – ведь ты упомянула о том, что завтраки готовит хозяйка. – Он недовольно хмыкнул. – Мне часто кажется, что, исполняя обязанности повара, хозяйка всего-навсего пытается урезать расходы.

– Правда? Откуда столь предвзятое отношение к хозяйке-повару, могу я узнать?

Дейв не нашелся что ответить, и Мэри слегка похлопала его по плечу:

– Если хочешь знать мое мнение, я считаю, что женщины стряпают лучше мужчин. Просто у нас к этому природный талант. По крайней мере, мне так кажется.

Анна ухмыльнулась, закатив глаза.

– Честное слово… Вы как школьники – спорите ни о чем. Лично мне нет дела до того, кто именно готовит, – главное, чтобы еда выглядела аппетитно и таяла во рту. – Она протяжно вздохнула. – Кстати, я проголодалась.

Кэти тоже решила немного поворчать:

– Это ты виноват, папа! Ты даже не дал нам возможности перекусить в кафе. Та шоколадка, которую я купила уже на выходе, оказалась премерзкой. На вкус словно высушенная кожа, будто сто лет пролежала всеми забытая на дне какого-нибудь ящика.

Дейв улыбнулся:

– Никогда еще не встречал такой горемычной, охающей братии, как вы трое! Ради бога, забудьте вы о шоколаде и подумайте о том, что вас ждут незабываемые выходные у моря, на солнышке, в окружении родных. А все, что вы можете, – это жаловаться, сетовать и пенять! Я же хочу провести время на морском берегу в кругу своей семьи.

– Ты прав! – произнесла Мэри. – И мы действительно очень рады этому – верно, девочки? – Она посмотрела на своих спутниц. – Ну же! Скажите ему, как мы счастливы отправиться в это путешествие… Все вместе.

И женщины, шутливо кланяясь, принялись благодарить мрачного водителя за столь дивную поездку – чем в конце концов заставили его громко расхохотаться.

Первое, что ожидало их в Блэкпуле по прибытии, – это, как всегда, Башня, утонченная и одновременно монументальная, уходящая прямо в небо. Подъезжая, они все вместе пытались отыскать ее, поспорив, кому же в итоге удастся сделать это первым. И хотя Башню было видно еще за несколько миль вдоль дороги по ровной местности, она знаменовала собой последний рубеж на пути к побережью и, соответственно, конец путешествия.

В радостном предвкушении у Кэти разыгрался аппетит. Мэри заметно воодушевилась, когда на горизонте появилось массивное сооружение.

Между тем движение на дороге заметно замедлилось. И хотя сейчас был не сезон, Блэкпул не потерял своей привлекательности, и дороги, ведущие к популярному курорту, были известны своими заторами. Путешественникам ничего не оставалось, кроме как ждать – и въезжать в оживленный, красочный город с черепашьей скоростью. Наконец Дейв свернул на набережную, и Кэти, как всегда, ахнула от восхищения при виде открывшегося перед ней великолепия.

Прижавшись лицом к стеклу, она все больше воодушевлялась, различая звуки музыки, долетавшие с расположенной неподалеку ярмарки. Кэти опустила стекло. Снизу, с протяжной береговой линии великолепного песочного пляжа, доносился нарастающий гул детских голосов.

Девушка улыбнулась, вспомнив, что совсем скоро увидится с Ронни.

Мысль об этом заставляла ее сердце биться сильнее.

Мимо процокала копытами крупная мускулистая лошадь темно-рыжей масти. Высоко подняв голову, она везла за собой ярко разукрашенный экипаж с четырьмя довольными пассажирами.

Кэти предположила, что это семья: мать, отец и две восторженные маленькие девочки. Проходя мимо их автомобиля, лошадь повернула голову и окинула гордым взглядом восхищенных зрителей.

Как бы часто Кэти ни наблюдала за лошадьми, она не переставала удивляться их силе и красоте.

– Эй! – окликнула ее Мэри. – Не высовывайся из окна… Это слишком опасно! – Она жестом указала на трамвай, медленно ехавший недалеко от лошадей – которые были прекрасно обучены правилам безопасности рядом с движущимся транспортом.

Не хуже лошадей в правилах разбирался и извозчик, который всегда был начеку; он ловко управлял экипажем, сидя на облучке.

– Ай, бабуля, ты тревожишься по пустякам… Я так взволнована. Посмотри на этих дивных лошадок, это же просто чудо, правда? Вот скажи мне, где еще ты встретишь таких красавиц, если не здесь, в Блэкпуле?!

– Да! Ты совершенно права, моя дорогая. – Мэри разделяла чувства девушки. – Я так рада, что вернулась сюда еще на несколько дней, и на этот раз вместе с вами. Прошло очень много времени с тех пор, как мы приезжали сюда всей семьей. И то, что мы все же выбрались в Блэкпул, просто замечательно!

Пока женщины обсуждали планы на оставшуюся часть дня, Дейв затормозил – и тут же раздался легкий стук в окно.

– Простите, сэр, но вам нельзя здесь останавливаться. Не уверен, что вы заметили – но это улица с односторонним движением.

– Да вы что! – охнул Дейв. – Прошу прощения, офицер. Честно говоря, я не обратил внимания на знак. Мы уже много часов в пути и сейчас пытаемся отыскать свою гостиницу. Мне правда очень жаль…

Полицейский заглянул в салон автомобиля и увидел трех порядком уставших женщин, которые смотрели на него большими виноватыми глазами.

– Вообще-то я должен оформить правонарушение. Но лучше поезжайте поскорее, пока я не передумал. И впредь будьте более внимательны.

Дейв опустил стекло.

– Ну надо же! – покачал он головой. – Нам очень повезло.

Он прикрыл глаза на пару секунд, а затем положил голову на подголовник.

Спустя мгновение Дейв воскликнул:

– Гляньте туда!

Он указывал на расположенное неподалеку здание гостиницы, подоконники которого были уставлены цветами в разноцветных деревянных горшках.

– Посмотрите на вывеску, – сказал он, указывая на круглую крашеную табличку, прибитую к стене рядом с парадным входом. – Гостиница называется «Морская панорама». Полагаю, мы все же добрались до места.

Дейв остановил машину рядом с гостиницей.

Анна согласилась с мужем, однако все же произнесла:

– На всякий случай я зайду туда и проверю.

Она вышла из машины. Все, кто остался в салоне, вмиг испытали будоражащее предвкушение.

Спустя несколько минут Анна вернулась. Она улыбалась, что свидетельствовало об удачном исходе миссии.

– Ну что ж! – Забравшись обратно в машину, она захлопнула дверцу. – Все в порядке… Бронь номеров подтверждена.

– Отличная работа, дорогая! – Мэри почувствовала облегчение. – А сейчас нам нужно отыскать паб, в котором работает Ронни.

– По этому поводу у меня тоже есть новости, мама, – еще шире улыбнулась Анна и принялась разъяснять: – Выяснив все по поводу брони, я поинтересовалась у хозяина, не знает ли он паб под названием «Привал», расположенный где-то на набережной. И что вы думаете? Работница гостиницы объяснила мне, как туда добраться!