Роберт удовлетворенно похлопал его по плечу, не обращая внимания на то, что мальчик вздрогнул и едва не отскочил назад.

– Ты поступаешь правильно. Возможно, это единственное, что ты можешь сделать, чтобы помочь своим друзьям. Тем, кто слеп, чтобы видеть.

Мальчик на секунду заглянул Роберту в глаза, как будто хотел убедиться в его искренности, потом быстро втянул голову в плечи и отвел взгляд.

Роберт выпустил его и убрал руку.

Паренек с любопытством посмотрел на Эйлин. Подождал. Когда она оглянулась, встретилась с ним взглядом и улыбнулась, он вскинул голову.

– До свиданья, мэм.

Сунув руки в карманы своих мятых, слишком коротких брюк, он опустил голову и пошел прочь. Но не туда, где играли его приятели, а вглубь трущоб.

Эйлин вопросительно посмотрела на Роберта, но он ответил ей бесстрастным взглядом.

– Вы готовы вернуться к себе в пансион?

Она кивнула:

– Да. Нам надо вернуться к себе, чтобы в спокойной обстановке обдумать дальнейшие планы.

На этот счет у Роберта имелись свои мысли. Однако вместо того, чтобы спорить, он сделал шаг назад и, позволив Эйлин пройти мимо него, пошел рядом.

Они бок о бок пересекли трущобы и добрались до того места, где их ждал экипаж Дейва.


Роберт очень рассчитывал отделаться от Эйлин, как только они доедут до пансиона миссис Хойт. Ему хотелось пойти проверить своих людей. Учитывая, что всю первую половину дня он потратил, исполняя при ней роль оруженосца, и дал ей возможность поучаствовать в его миссии, он предполагал, что она наконец устала и с радостью отправится отдыхать.

Или чем там еще занимаются благородные дамы, после того как проведут полдня, расхаживая по поселению на тропической жаре.

Когда Дейв остановил экипаж у дома миссис Хойт, Роберт спустился на землю. Потом помог спуститься Эйлин, но прежде, чем он успел удалиться, она подхватила его под руку и потащила по садовой дорожке.

Решив, что, пожалуй, стоит проводить ее до двери, он подчинился и, поднявшись на крыльцо, остановился. Однако Эйлин вместо того, чтобы попрощаться, открыла дверь, вошла в дом и остановилась в холле. Посмотрев направо, она нахмурилась.

– Проклятье!

Нога Роберта зависла прямо над порогом, когда он явственно услышал это ругательство и, проследив за ее взглядом, увидел закрытую дверь.

– В гостиной кто-то есть, – прошептала Эйлин. Она отступила назад и потянула его за рукав. – Пойдемте наверх, но, ради бога, не шумите.

Отпустив Роберта, она подняла юбки и быстро пошла вверх по лестнице.

А он остался в холле и, вытаращив глаза, смотрел на нее.

Несколько секунд Роберт колебался, идти за ней или, повернувшись кругом, выйти из дома и пойти своей дорогой… Но тогда он лишился бы всех преимуществ, которые рассчитывал получить благодаря их утренним походам.

Очень тихо – она даже не представляла, как тихо он мог двигаться, когда хотел, – Роберт закрыл входную дверь и начал подниматься. Эйлин ждала его наверху в коридоре у двери в угловую комнату, выходящую окном в сад перед домом.

Прежде чем Роберт успел заговорить, она открыла дверь и вошла в комнату. Нахмурившись, он последовал за ней, но прямо у порога остановился. Она оглянулась и, оттолкнув его в сторону, тихо закрыла дверь. Потом посмотрела на него.

– Если мы не будем повышать голос, можем спокойно говорить здесь.

Все, что Роберт хотел ей сказать, он мог бы сказать и на крыльце. Даже на улице.

– Мисс Хопкинс…

– Поскольку теперь мы работаем вместе и, кроме нас, здесь никого нет, вы можете называть меня по имени.

Что именно она имела в виду, говоря «работаем вместе»? Пока он переваривал это замечание, Эйлин подошла к письменному столу, положила на него свой ридикюль, села на стул – единственный стул в комнате – и уставилась на него.

– Уже вечер, поэтому маловероятно, что сегодня мы получим сообщение от мальчика. Что у нас следующее по списку?

У нас… по списку? Роберт пристально посмотрел на нее. Его глаза ухватили медный отлив блестящих волос и прямой уверенный взгляд, устремленный на него. Роберт напомнил себе, что он дипломат, что может уговорить практически кого угодно.

– Мисс… – Он наклонил голову. – Эйлин.

Пауза.

Сидя напротив него на стуле, она слегка приподняла брови, побуждая его продолжать.

Роберт смотрел в ее ясные светло-карие глаза, понимая, что, несмотря на все его желание, в случае с ней прямое противостояние было бы совсем неразумно. Он сложил руки за спиной и принял привычную позу капитана.

– Как я уже упоминал утром, мои люди следят за логовом работорговцев. Они ждут, что я приду к ним узнать, есть ли какие-нибудь результаты.

– Как я понимаю, если работорговцы поведут своих пленников в лагерь, вы намереваетесь пойти за ними?

Роберт кивнул:

– Со своими людьми.

– Понятно. – Мисс Хопкинс опустила взгляд и нахмурилась. – И у меня, очевидно, не будет возможности пойти с вами, поскольку это будет происходить глубокой ночью.

А также предполагает скрытные действия в полных опасностей трущобах. И неизвестно, что ждет их в джунглях. Он ограничился коротким кивком.

– Конечно. – Облегчение разлилось по всему телу Роберта, он разжал руки и расправил плечи. – Однако, как я и обещал, я сообщу вам все, что мы узнаем.

– Прекрасно. – Эйлин подняла голову и улыбнулась ему. Потом встала и взяла свой ридикюль. – И поскольку на данный момент я ничего не могу сделать для пропавших детей… как ваш партнер по миссии, я полагаю, что могу вместе с вами посетить наблюдательный пункт ваших людей и посмотреть, где находится логово работорговцев.

Нет.

Роберт еле сдержался, чтобы не отказать резко и прямо, но он инстинктивно шагнул к двери и перекрыл ей дорогу к выходу.

– Думаю, это не самая разумная мысль.

Эйлин остановилась и подняла на него глаза.

– Это почему же?

Не отводя взгляда, он крепче стиснул зубы.

– Потому что он находится в самом сердце трущоб и это определенно не подходящее место для леди.

Она моргнула своими ясными глазами.

– Мой дорогой Фробишер, мы только что провели несколько часов, расхаживая по трущобам туда и обратно. И хотя я никогда не решилась бы пойти туда одна, я не вижу причин, почему не могу сделать этого средь бела дня и вместе с вами.

– Но это там… в восточных нижних трущобах. – Холодок, пробежавший у него по спине, был пугающе похож на приступ паники. – Логово работорговцев находится на другой стороне холма от церкви Ундото. Это гораздо более мрачное и опасное место и, как я уже говорил, совершенно неподходящее для вас.

Мисс Хопкинс отмахнулась от него и сделала движение, как будто хочет его обойти. Роберт шагнул в сторону и снова оказался между ней и дверью.

Она замерла. Вскинула голову. Прищурилась.

– Мистер Фробишер, будьте любезны, ответьте мне. По какому праву вы мне приказываете? Я не младший офицер на вашем судне.

– Это очевидно. Мои младшие офицеры со мной не спорят.

– Вот и хорошо. А теперь, когда мы выяснили, что я не ваш подчиненный, – несносная женщина шагнула ближе, и ее поднятое вверх лицо оказалось всего несколькими дюймами ниже его лица, а бюст почти касался его груди, – я предлагаю вам повернуться кругом и подать мне руку, чтобы мы могли сделать вид, что этого маленького недоразумения не было. И чтобы мы, как партнеры, которыми согласились стать, вышли из дома и поехали в трущобы. Пока вы будете беседовать со своими людьми, я изучу обстановку.

Роберт не видел в этом ничего, кроме женского упрямства и никому не нужной решимости.

– Нет.

Эйлин сверкнула глазами.

– Нет? – Она подняла руки, как будто хотела оттолкнуть его… Можно подумать, что она могла с ним справиться.

Роберт так никогда и не смог понять, что произошло потом. Ее руки уперлись ему в грудь, и его словно ударила молния, ослепляя, заставляя забыть обо всем, кроме маниакальной потребности сделать так, чтобы эта женщина не подвергалась опасности.

Любым способом.

Не думая ни о чем, повинуясь лишь этой внутренней потребности, которую он не понимал, но которую она с такой легкостью пробудила в нем, Роберт обхватил ее руками, потянул к себе и прижался губами к ее рту.

Он целовал ее с настойчивой яростной силой, сознавая, что только так может удержать ее, сделать мягкой, податливой… и заставить остаться в своей комнате. В безопасности.

Он крепче стиснул ее в объятиях, и, когда она разжала губы, чтобы вздохнуть, он от неожиданности, или от удивления, или просто инстинктивно – Роберт не понял почему – воспользовался моментом, скользнул языком между ними и…

Его окатило волной эмоций. Где-то в глубине вдруг вспыхнула неукротимая жажда и, выплеснувшись наружу, захватила его целиком.

Роберт прижал ее еще ближе, наклонил голову и с неудержимой страстью потянул ее за собой в глубокие темные воды, в которых тонул сам.

Ощущение теплоты, соблазнительной мягкости ее тела в его руках, пьянящий вкус ее губ и сверх того маленькие ручки этой чертовки, вцепившиеся в лацканы его сюртука, ее губы, раскрывшиеся под его поцелуем, язык, затеявший дуэль с его языком, страсть, не уступавшая его страсти… Роберт почувствовал, как внутри что-то дало трещину.

Личина дипломата – его привычный парадный фасад, – разлетевшись на мелкие кусочки, исчезла, и буйная, необузданная сторона его натуры, которую он всячески старался скрывать, подавлять и сглаживать, вырвавшись на свободу, захватила власть над его рассудком.

Черт. Это грозило большими проблемами, и Роберт это понимал. Проблемы возникали всегда, когда эта неукротимая сторона его натуры брала верх. Но он уже не мог загнать ее назад никакими силами, не мог противиться тому, что лишило его воли.

У Эйлин голова пошла кругом, но почему-то ее это радовало. Это казалось странным, неправильным, и все же… Никогда она не отдавалась поцелую, как сейчас, когда целовала этого мужчину. Мужчину, который был ей под стать, который мог противостоять ей – бросить ей вызов.