— Лорд Блэк — джентльмен, — возразила Изабелла. — С его стороны недопустимо воспользоваться моей слабостью в моем собственном доме, не так ли?
— О да, ты права, — недовольно выпятив губки, признала Люси. — Но, смею заметить, сама возможность представляется мне чрезвычайно соблазнительной.
— Люси!
— Ох, Исси, здесь нет никого, кроме нас. Мы можем быть честными друг перед другом, разве не так?
Только не тогда, когда речь заходит о Блэке. Изабелла не могла себе позволить даже в мыслях признать, насколько возбуждающе и соблазнительно ощущала себя в обществе Блэка, и его поцелуи… они действовали… Сказать «возбуждающе», значит, недостаточно точно передать всю ту бурю чувств и эмоций, которую губы лорда Блэка пробуждали у нее.
Нет, Люси не должна узнать, насколько близко подошел Блэк к тому, чтобы взять ее в карете и в гостиной. Несмотря на невинность, Изабелла была уверена, что слово «взять» абсолютно верно отражает суть его действий.
Он уже похитил, присвоил себе все ее речи и помыслы. Заставил рабски следовать на поводу постыдных страстей. Лежа во мраке ночи, она трепетала от возбуждения, охваченная и побежденная горячим желанием, будоражащим кровь, правда, с наступлением утра трепет сменился шоком. Выспавшись и трезво поразмыслив над всем случившимся с ней, Изабелла ощутила глубокое потрясение от того, что так легко потеряла над собой контроль. И не однажды, а целых два раза.
— Разве не прекрасна истинная страсть? — мечтательно произнесла Люси.
— Ты бы так не говорила, если бы тебе пришлось жить в лишениях и одиночестве в результате такой страсти, — недовольно возразила ее кузина. Взглянув в стоящее перед ней зеркало, Изабелла заметила, как нахмурилась Люси.
— Я знаю, твоя жизнь была очень тяжелой, Исси, и мне искренне жаль, что тебе пришлось все это испытать. Но, в самом деле, неужели ты веришь, будто грехи родителей падают и на их детей?
— Да.
— Ох, Господь милосердный, в таком случае я и вправду проклята, ибо грехи моих родителей мучительно благополучны… своим отсутствием. Я не желаю повторения их судьбы. Предпочитаю отдаться яростной и всепоглощающей страсти.
— Люси, страсти и чувства прекрасны, и, уверена, им есть место в жизни, но при этом ничто не заменит безопасности. В страстях нет защиты. Это всего лишь непостоянные эмоции, возгорающиеся от мельчайшей искры, превращающиеся в огненный фейерверк, который непременно взрывается, оставляя после себя лишь жалкие обломки и выжженную землю.
— О, у тебя настоящий талант к риторике. Ты полностью разрушила мое представление о страсти.
— Я лишь сказала правду.
Люси задумчиво взглянула на подругу:
— Я скорее соглашусь пройти через все круги ада, если в награду представится возможность испытать настоящее чувство, чем проживу всю жизнь в холодном мире пресных привязанностей.
— Если между двумя людьми тлеет маленький, едва заметный огонек, это вовсе не означает, что они не испытывают друг к другу привязанности.
— Значит, это так? Между тобой и мистером Найтоном тлеет едва заметный огонек?
Изабелла почувствовала, как кровь отлила от лица. Ох, Господи, а ведь она за всю ночь даже ни разу не вспомнила об Уэнделле. Ее мысли прочно занимал Блэк, его горячие объятия и жаркие слова, обращенные к ней в полумраке гостиной. Как же она хотела продолжения, жаждала погрузиться в фейерверк вожделения и страсти!
Что же она за женщина? «Подлинная дочь своей матери», — настигло ее болезненное осознание. Этот ответ мучил, тяжело признаваться самой себе в подобном пороке! Изабелла — невинная девушка, и ее не могло не ужасать то, что она натворила. Да, Уэнделл еще не сделал ей формального предложения, а его ухаживания задержались на самых ранних стадиях, он намекал, будто она ему очень нравится, и Изабелла позволила себе поверить в то, что он видит в ней подходящую супругу. Но после последней ночи… с Блэком. Какой же она оказалась эгоисткой, предала Уэнделла. Имело место формальное предложение или нет, но она изменила ему с другим мужчиной.
— Исси, это так? Ты решила, что тебе больше подходит милый, но невнимательный мистер Найтон, потому что тебе в браке важна безопасность, а не страсть?
— Люси, оставь эту тему.
— Не могу, Исси, — ответствовала кузина, ударив кулачком о подушку. — Я слишком люблю тебя, чтобы спокойно смотреть, как ты совершаешь такую же ошибку, что и мои родители. Их союз был основан на тех же принципах, о которых ты сейчас толкуешь. Любезность. Товарищество. И спустя двадцать пять лет брака они продолжали оставаться друг другу всего лишь друзьями. Между ними не было искры, способной зажечь даже спичку, не говоря уже о фейерверке.
— Мне этого вполне достаточно. Не каждый обладает складом ума для подобного брака, но я уверена, мне это по плечу.
— А я нет. Как ты можешь довольствоваться подобной сделкой? Смеешь убеждать меня в том, что тебя все устраивает, когда ты сочиняешь такие романы? Ни одна женщина, способная так красиво описать страсть, не будет удовлетворена в браке, в котором нет огня взаимного желания.
— Какое право имеешь ты задавать мне такие вопросы, — взорвалась Изабелла, — если видела, в каких условиях я была вынуждена существовать? Как была вынуждена жить и чем кончила моя мать, поддавшаяся безрассудной страсти. И моя несчастная матушка, и я страдали, потому что она захотела испытать страсть и любовь. И, наблюдая за тем, как она губит себя, я поклялась никогда не идти на поводу низменных эмоций. Эгоистичное желание моей матери испытать мужское прикосновение, физическое влечение разрушило ее жизнь и, как следствие, мою. Не смотри на меня и не говори мне подобные глупости, Люси, ибо в глубине души ты знаешь, к чему привело меня безрассудство моей матери.
Люси побледнела и отвернулась. Ох да, она знала правду о ее несчастном происшествии. Она не осмелилась бы произнести вслух, ибо эта правда предосудительна и скандальна — смертный грех, — но, Люси все знала, даже несмотря на то, что Изабелла никогда не говорила с ней об этом.
— Почему все наши разговоры так заканчиваются? У нас слишком разные взгляды на жизнь.
— Люси, мы происходим из разных миров, разного окружения. — Изабелла грустно улыбнулась, пытаясь утешить подругу. — Именно окружение сделало нас такими, какие мы есть. Это не изменить. Но мы многому учимся друг у друга. Я предупреждаю тебя, чтобы ты проявляла большую осторожность в своих поисках страсти, а ты напоминаешь мне иногда, что не произойдет ничего страшного, если позволить себе самый непристойный в мире поцелуй в гостиной.
— Ох, я так и знала. Ты выглядела как женщина, которую страстно целовали. Клянусь, это было чудесно. — Лицо Люси озарила искренняя улыбка.
Легким кивком Изабелла признала справедливость ее слов.
— Но этого больше не повторится. Случившееся только подтвердило мое убеждение в том, что я вовсе не нуждаюсь в безрассудных чувствах. — Лгунья! — Я почти уверена, что мне необходим именно мистер Найтон.
— Правда?
— Да, правда. И давай оставим эту тему.
Положив щетку для волос на туалетный столик, Изабелла повернулась на стуле и посмотрела на уставившуюся в окно Люси. Кузина выглядела сегодня очень бледной, под глазами залегли темные круги. В ней словно затаилась глубокая грусть, и Изабелле бы очень хотелось, чтобы Люси смогла о ней рассказать. Несмотря на все попытки завести разговор, Люси переводила беседу на другой предмет. Горячее обсуждение природы страсти лишь добавило кузине меланхолии.
— Как прошел сеанс после того, как я вас покинула?
— Вполне предсказуемо, — ответила Люси со вздохом. — Готова поклясться, самым волнительным событием прошлой ночи было явление Блэка, которого мы все приняли за призрака.
«Не за призрака, — подумала Изабелла. — За Смерть».
— А что же герцог?
Люси простонала и упала ничком на кровать, закрывшись с головой простыней.
— Я категорически отказываюсь говорить о его светлости. Каков педант! Только представь себе, — воскликнула Люси, резко подпрыгивая на постели и отбрасывая простыню в сторону, — по дороге домой он имел дерзость читать мне мораль! Его светлость заставил Сибиллу пересесть к кучеру и все время поездки досаждал мне своими лекциями о поведении, приличествующем настоящей леди! Каков наглец! — продолжала разоряться Люси, соскочив с кровати и принявшись мерить шагами комнату. — Можешь в это поверить? Будто мне нужны эти нотации! Да еще от кого? От него?! Ох, этот человек абсолютно невыносим. — Люси кипела от злости. — Он полностью испортил мне вечер, а потом… потом… — Она развернулась, чтобы взглянуть Изабелле в лицо. — Ох, Исси, после того как герцог, вероятно, притомился поучать меня, он уселся на свое место и, не сводя с меня глаз, нагло заявил, что если бы я была его женой, он бы отшлепал меня, заикнись я еще раз о сеансе. Вообрази себе, отрицать мое хобби!
— Вообрази себя герцогиней, — парировала Изабелла.
— Ой, только не надо так шутить, Исси. Это… это… просто отвратительно. Я не хочу выходить за него замуж! И уже однажды сказала ему об этом достаточно твердо!
— А что он ответил?
— О, нечто очень пафосное и герцогское. Этот ужасный мужчина заявил, будто в данном случае мое мнение на сей счет не имеет значения. Представь себе, выйти замуж за такого человека! — Люси резко обернулась к подруге, и в глазах ее застыл настоящий страх. — Исси, честное слово, между нами нет ни малейшего намека на чувство. Особенно с моей стороны.
— То, что ты мне рассказала, совсем не похоже на герцога. Понимаю, он сильно волновался о твоей безопасности, однако, судя по всему, он был… спровоцирован.
— О да, он утверждал, будто… будто я могу лишить самообладания и святого и тому подобную чушь. Но, Исси, я не могу выйти за него замуж. Он мне даже не нравится, и то, как он себя повел, напросившись с нами… Господи, этот мужчина упрям как бык.
"Скандальное обольщение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Скандальное обольщение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Скандальное обольщение" друзьям в соцсетях.