Блэк гладил ее грудь, углубляя палец все дальше сквозь вырез платья, и тело ее неосознанно прижалось к его руке, когда он стал ласкать и пощипывать ее сосок.
Блэк спустил лиф платья, и грудь высвободилась из тесного укрытия. Он обхватил ее руками.
— О, такие мягкие и большие, именно такие, как мне нравится, — шепнул он ей на ухо. — Я не мог перестать думать о них, жаждать обладать ими.
А потом Блэк развернул ее и взял ее грудь в рот. Начал сосать ее, пощипывая нежными, ритмичными движениями, заставлявшими Изабеллу невольно постанывать и желать прижать его голову к своей груди, чтобы его объятия стали еще крепче. Она устояла и вместо этого властным жестом воздела руки над головой. Нет, ей никак невозможно сдаваться на его милость.
Блэк простонал и, сжав ее запястья, продолжил сосать грудь, ласково покусывая соски. Изабелла поняла, он не остановится, пока не возьмет то, что хотел.
Блэк обвел сосок языком и подул на него, еще более возбуждая нежную плоть. Облизывая розовый бутон, налившийся соками желания, он терся своим отвердевшим мужским естеством между ее бедер.
Белла вскрикнула, почувствовав, как его свободная рука поднимает ее юбки. Прекрасный, потрясающий, грешный мужчина! Она так жаждала узнать его, открыть все, что он был готов ей показать, хотя и слишком труслива, чтобы взять обещанное наслаждение.
— Ты пробуждаешь во мне безрассудство, Изабелла. Я пытаюсь вести себя как джентльмен, но ты провоцируешь меня каждым своим жестом. Мой член изнывает от желания войти в тебя. Разве ты этого не чувствуешь?
Губы ее приоткрылись в молчаливой мольбе, когда его палец скользнул вдоль ее влажного лона. Потом сквозь тончайший шелк белья она ощутила между их телами его руку, услышала, как расстегнулись пуговицы его брюк. Он прислонил ее к стене, и она приподняла ноги, раздвигая их, смыкая на его талии.
Блэк продолжил ласкать языком ее соски. Белла извивалась, стремясь плотнее прижаться к нему. Она слышала его хриплое, затрудненное дыхание, ее уже ничего не заботило. Ей было все равно, обнаружат ли их здесь, покроется ли позором ее имя. Все мысли о безопасности, надлежащем поведении вылетели из головы, она могла лишь слепо следовать желаниям жаждущего наслаждение тела.
Губы его целовали ее ухо, его грудь, крепкая и мускулистая, прижалась к ее груди, шелковая материя его жилета терлась о ее соски, подрагивающие от возбуждения.
— Белла, — шептал он. — Скажи, что ты тоже это чувствуешь. Оживаешь в моих объятиях.
— Ты же знаешь, что это так. — Ее губы нашли его, и Блэк прижался к ней устами. Радость его прикосновений, его поцелуев переполняла ее душу. Изабелла простонала и открылась перед ним, вбирая его в себя. Он наполнял ее, и это пугало, несмотря на то что она безрассудно окунулась в разверзшуюся перед ней пучину.
Изабелла почувствовала, как Блэк приподнял ее руки, ощутила, как лицо его прижимается к ее лицу, его теплое дыхание ласкает ее щеку.
— Дотронься до меня.
И прежде, чем она успела возразить или отказаться, ее пальцы совершенно независимо от ее воли погладили его горячую, покрытую легкой ночной щетиной щеку. Его рука переместила ее ладонь на его подбородок, решительный и немного угловатый.
— Изабелла, — пробормотал он сквозь ее пальцы. — Коснись меня, — попросил Блэк снова. На этот раз в голосе его звучала мольба. — Позволь мне ожить в твоих руках. Я был мертв эти последние недели.
Блэк положил ее пальцы на свои губы, и она замерла, пораженная их удивительной мягкостью. Изабелла тяжело сглотнула и закрыла глаза, чуть не плача, ощутив на пальцах его нежнейшие поцелуи.
— Мне необходимо дотронуться до тебя. — Его тяжелое дыхание щекотало ее ухо, пальцы скользили по ее шее, переходя к груди. Указательный палец опустился чуть ниже. Блэк приласкал ее сосок, и она вскрикнула, вонзая ногти в шелковые лацканы его сюртука. — Я хочу этого, Изабелла! А ты?
Она не могла думать, соглашаться или возражать. Ее сознание полностью сконцентрировалось на его прикосновениях, дарящих наслаждение болезненно напряженным соскам.
Переведя дыхание, Изабелла кивнула. Он горячо подул на ее сосок, а потом принялся мучительно медленно вылизывать его языком. Обхватив его голову, она протяжно застонала, прижимая его губы ближе, стискивая его в своих объятиях.
— Белла, иди ко мне, — его уста скользили по ее груди, — будь со мной.
— Ты же понимаешь, я не могу. Это… я… это не то, чего бы я не желала… просто… я просто не могу.
Он помрачнел лицом, гнев сковал его приятные черты. Блэк оторвался от нее, всем своим видом напоминая безжалостного, разъяренного средневекового рыцаря.
— Вы позабыли о том, что мне известно, чем именно ваша кузина занималась сегодня ночью.
— Да, — пробормотала она, поправляя лиф платья и поднимая спущенные рукава.
— Я могу погубить ее.
Изабелла замерла, уставившись на него, пытаясь прочесть правду на его угрюмом, непроницаемом лице.
— Прямо сейчас я могу отправиться в Скотленд-Ярд и все им рассказать. Уже утром от ее репутации не останется и следа.
— Иначе говоря, вы не сделаете этого, если я… что? Буду спать с вами? — презрительно скривилась она. — Значит, вот какой вы мужчина, Блэк?
Он взял в руки ее запястья, склонился над ней, не давая пошевелиться. Она вспомнила свой роман, вспомнила Лорда Смерть, нависшего над ней, сверкая черными яростными глазами.
— Ты придешь ко мне, Изабелла. Будешь являться ко мне три ночи подряд. И читать свою книгу.
Она задыхалась, пальцы судорожно взлетели ко рту, зажимая готовый сорваться крик. Три ночи за его молчание. О боже, роман начинает оживать!
— Завтра в полночь будь у меня. Или я сам приду за тобой.
Изабелла смотрела, как он удаляется прочь, ее потрясенный взгляд нашел лежавший на столе дневник. Невозможно было поверить, но их с Блэком отношения зеркально отображают выдуманную ею историю о соблазнительном Лорде Смерти.
Глава 20
— Мне нужно ожерелье… Ох, Исси, — стонала Люси, пока Изабелла стирала пот с ее горячего лба. — Пожалуйста, — умоляла она. — Оно у Блэка. Попроси его, Исси. Дай ему все, что он захочет, если он вернет мне медальон.
— Люси, тебе следует успокоиться.
— Послушай меня! Я хочу этот медальон, он необходим мне. Моя душа успокоится, если ожерелье будет у меня. Ох! — разочарованно взвыла Люси. — Почему ты меня не слушаешь?
— Она бредит, — прошептала Изабелла сидевшей в углу Элизабет. — Ничего не соображает от лихорадки. Все твердит о каком-то ожерелье с медальоном.
Элизабет замерла на своем месте, тревожно прислушиваясь к бормотанию Люси. Сестра герцога старалась не поддаваться охватившей Изабеллу панике.
— Доктор будет здесь очень скоро, — сказал Сассекс, нервно прохаживаясь у камина. — Я сделал все, что мог, стараясь избавить ее от яда, но ей не становится лучше. Не понимаю, ведь у нее в желудке уже не должно ничего оставаться.
— Какого яда? — в ужасе вопросила она, однако ей никто не ответил. Какого черта здесь происходит? Почему Элизабет и ее брат ведут себя так таинственно и каким образом здесь замешан Блэк?
— Люси, — сурово заговорила Изабелла. Обхватив руками бледное лицо кузины, она нежно встряхнула ее, вынуждая открыть глаза. — Расскажи мне, что случилось.
— Медальон. Он исполнит твое самое заветное желание…
— Какой медальон? — требовательно воскликнула Изабелла. — Люси, ответь мне!
— Блэка.
Полуобернувшись, она взглянула на герцога, прищурив глаза.
— Что, черт возьми, она имеет в виду? Объясните, ваша светлость.
— Не могу. Она… У нее жар. Она бредит, — принялся оправдываться он, продолжая нервно мерить шагами комнату. — Не имею ни малейшего представления, о чем она говорит.
Изабелла понимала, что это ложь. Герцог прекрасно понимал, что пыталась рассказать ее кузина.
— Голос взывает ко мне… зовет, — прошептала Люси, приподнимаясь на подушках. — Он хочет объединиться с чашей и книгой. Я должна исполнить эту задачу… тогда… тогда исполнится… мое самое заветное желание.
— Люси, пожалуйста, — взмолилась Изабелла. — Открой глаза. Расскажи, где ты сейчас.
— В аду, — бормотала она. — Я в аду, горю заживо. Я умираю. Умираю…
— Нет! — воскликнула Изабелла, обнимая Люси. — Нет, ты не умрешь.
— Я хочу, — ответила Люси, обмякнув на постели. — Хочу быть с ним…
Сассекс со всей силы ударил кулаком о каминную полку, заставив Изабеллу подпрыгнуть на месте. Люси бредила, и герцогу не следовало видеть, какие демоны терзают ее душу.
— Ваша светлость, вам необходимо удалиться. Я… я могу сама позаботиться о Люси.
Он окинул ее в ответ ледяным взглядом. Изабелла никогда не видела эту сторону натуры герцога. Лицо его приняло мрачное зловещее выражение, напоминая грозовую тучу.
— Вы не посмеете выгнать меня отсюда, мисс Фэрмонт, — раздраженно заметил он.
— Полагаю, Эдриан, так будет лучше, — тихо проговорила Элизабет, осторожно поднимаясь с кресла. — Мне представляется благоразумным удалиться отсюда прежде, чем прибудет доктор, думаю, ты не против?
Что-то промелькнуло в лице герцога, и Элизабет, несмотря на утрату зрения, видимо, почувствовала это. Она потянулась к брату, и Сассекс немедленно принял ее руку, крепко ее пожимая.
— Вы пошлете за нами, если мы вам понадобимся, мисс Фэрмонт?
— Конечно. И благодарю вас, — ответила Изабелла, не желая, чтобы ее слова прозвучали надменно или слишком грубо. — Мы глубоко и искренне признательны вам обоим. Ваша светлость, сегодня вы спасли Люси.
Он ничего не сказал, и, окинув пристальным взглядом Люси, удалился из спальни, оставив Изабеллу с кузиной наедине.
— Люси, что же ты натворила? — спросила она, закрывая пребывавшую в полузабытьи подругу одеялом. — Что заставило тебя совершить такой кошмарный поступок?
"Скандальное обольщение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Скандальное обольщение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Скандальное обольщение" друзьям в соцсетях.