– Хафф, ты гений. – Гриффин с восхищением уставился на зятя. – Убийца, который убивает только по понедельникам! Получается, что со вторника по воскресенье можно ничего и никого не бояться.
Хафф скромно пожал плечами.
– За исключением других убийц.
У Каро лопнуло терпение. Она фыркнула как разъяренная корова:
– Ерунда! Что может делать привидение, бегая по Сент-Джайлзу, нарядившись арлекином, если оно не убивает людей?
Гриффин с серьезным видом поднял фужер.
– Каро, ты опять сразила всех нас своим ораторским искусством.
Рядом с ним Геро тихонько усмехнулась.
– Гриффин, – предостерегающе произнесла мать.
– В любом случае надеюсь, что привидение не будет выходить за пределы Сент-Джайлза, – сказала Мегс. – Не хотелось бы встретиться с ним завтра вечером.
– А что произойдет завтра вечером? – поинтересовался Гриффин. Перед ним поставили следующее блюдо – желе, в котором застыли какие-то непонятные кусочки.
– Мы поедем в Театр Харта, – сообщила Мегс. – Каро, Хафф, леди Геро и Томас, лорд Боллингер и я, а также леди Феба и его светлость.
С другого конца стола раздался голос Уэйкфилда:
– Прошу меня извинить, но у меня завтра вечером заранее условленная встреча. Я не смогу к вам присоединиться.
– Максимус, неужели? – В голосе леди Геро прозвучало разочарование. – Кто же будет сопровождать Фебу? Ты же знаешь, как она ждала этой прогулки.
Герцог нахмурился – он явно оказался в замешательстве. Несомненно, ему редко приходилось выслушивать неудовольствие в свой адрес.
– Разве ее необходимо сопровождать? – спросил Гриффин. – Я хочу сказать – ведь все вы будете там.
Леди Геро и Уэйкфилд переглянулись, но так быстро, что Гриффину вполне могло это показаться.
– Тогда, возможно, ей не следует туда идти, – тихо сказала леди Геро.
– Но ее может сопровождать Гриффин, – предложила Мегс. – Ты ведь не откажешься, Гриффин?
Он этого не ожидал.
– Я…
– Нам не хочется причинять вам неудобства, – сказала леди Геро, глядя при этом в свою тарелку. Ему почему-то показалось, что она расстроена.
Томас выглядел совершенно равнодушным.
– Гриффин… – произнесла мать, и он не мог понять по ее тону, предостерегает она его о чем-то или хочет, чтобы он согласился.
Но ему было уже все равно. Он поддался искушению и сказал:
– Я с радостью присоединюсь к вам.
У него чесалось лицо.
Чарли Грэди сидел, опершись локтем в дощатый стол, и рассеянно скреб лицо все в шишках и рубцах. Фредди, один из его приближенных, ерзал, сидя рядом с ним. Фредди – огромный лысый детина. Его нижнюю губу перерезал уродливый шрам. Он убил четверых лишь за последний месяц. И при всем при этом он не осмеливался посмотреть Чарли в лицо. Он смотрел в пол, в потолок и на левое ухо Чарли. Будь Фредди мухой, Чарли прихлопнул бы его.
– Двух старух забрали на прошлой неделе осведомители герцога Уэйкфилда, – докладывал Фредди. – Люди боятся.
– Кто-нибудь отказался от тележек? – спросил Чарли.
Фредди уставился куда-то поверх плеча Чарли.
– Еще нет. Они продолжат продавать джин, пока имеют с этого наживу. Однако кругом рыскают доносчики, так что приходится следить за каждым своим шагом, чаще переходить с места на место.
– Это стоит нам денег.
Фредди пожал плечами.
Чарли взял со стола пару игральных костей и стал перекатывать их между пальцев.
– Значит, займемся осведомителями, не так ли?
Фредди кивнул и отвернулся.
– Что у нас с Сент-Джайлзом?
– Маккей уехал из Лондона. – Фредди немного оживился, обрадовавшись, что есть хоть одна хорошая новость. – И сегодня утром мне сказали, что Смит находился внутри своей винокурни, когда мы ее взорвали. Он жив, но здорово обгорел. Говорят, не проживет и дня.
– Это хорошо. – Чарли разжал ладонь и посмотрел на игральную кость – А что милорд Рединг?
– Он все перевел в одно здание. – Фредди нахмурился. – Там внешняя стена, и у него вооруженная охрана внутри. Будет чертовски трудно напасть на него.
– И все же мы это сделаем. – Чарли бросил кости на стол. Один и шестерка. Семь всегда было счастливым числом. Он довольно хмыкнул: – Думаю, сегодня ночью.
– Где же лорд Гриффин? – спросила Феба у Мэндевилла, который помог ей выйти из кареты.
Геро посмотрела на Темзу. «Где же все-таки Гриффин?»
Она, Мэндевилл и Феба подъехали вместе к одному из спусков к Темзе. Театр Харта находился к югу по реке, и им предстояло сесть в лодки, чтобы добраться туда. Леди Маргарет, лорд Боллингер, леди Кэролайн и лорд Хафф прибыли в отдельной карете и успели спуститься по ступеням к воде. Они наверняка прямо сейчас садятся в лодку.
Фонари на карете бросали пятна света на мокрые булыжники. Днем шел дождь, а сейчас небо прояснилось, и несколько звезд уже освещали ночную темноту. Для октября было очень тепло – прекрасное время посетить парк развлечений.
Геро запрокинула голову и посмотрела на луну, на которую набегало прозрачное облачко.
– Лорд Гриффин обещал встретить нас у спуска на воду. Полагаю, он вскоре появится.
– У моего брата часто случаются неотложные дела, – сказал Мэндевилл. – Леди Феба, прошу вас не расстраиваться, если он не присоединится к нам.
Но Феба выглядела расстроенной, несмотря на слова Мэндевилла.
Геро разозлилась. Как мог Рединг забыть про обещание, данное Фебе? Он наверняка находится в постели очередной дамы, а они стоят и ждут его здесь.
– Пойдем, дорогая, – отрывисто произнесла она. – Спустимся к реке. Пока подадут лодку, Рединг может еще появиться.
– Очень разумно. – Мэндевилл одобрительно улыбнулся. – Ступени скользкие. Возьмите меня под руку, леди Геро.
Он предложил ей руку, но она, нахмурившись, попросила:
– Пожалуйста, помогите Фебе. Я пойду за вами.
Он с удивлением на нее взглянул.
– Как пожелаете. – И предложил руку Фебе. Она положила ладонь ему на локоть и улыбнулась Геро. Мэндевилл сделал знак лакею идти впереди них с фонарем.
Геро приподняла юбки и стала спускаться, внимательно глядя себе под ноги. Ступени были древние, узкие и тянулись вдоль стены, открытые со стороны воды. Налетел ветер. Запах реки смешивался с запахом гнилой рыбы и мокрой грязи.
На них обеих были легкие полумаски и экстравагантные платья. На Фебе – цвета нежной орхидеи, а на Геро – довольно смелого ярко-красного цвета, украшенное бантами, с темно-красными нижними юбками. Мэндевилл был в черном домино и полумаске.
Наверху по булыжникам застучали сапоги.
Геро посмотрела через плечо, держась одной рукой за скользкую стену. Она пошатнулась – каблук застрял в расщелине ступени, нога подвернулась, она потеряла равновесие и почувствовала, что падает. Сердце провалилось куда-то в живот.
– Осторожно! – Большие мужские руки подхватили ее, и она оказалась прижатой к крепкой груди. – Лучше не падать.
– Благодарю вас. – Теперь сердце у нее билось в горле. – Я не упаду.
– Уверены? – В неподвижном ночном воздухе глубокий голос Рединга прозвучал очень интимно. Он не отнял руки.
Внизу Мэндевилл и Феба остановились на узкой площадке, где ступеньки поворачивали к воде.
Мэндевилл поднял голову:
– Вы идете?
Лица его Геро не увидела – оно было в тени, но резкость тона не могла не услышать.
Рединг отпустил ее.
– Да, мы идем к вам.
Мэндевилл кивнул и продолжил спускаться вниз.
– Вы опоздали, – прошептала Геро.
– Почему каждый считает своим долгом мне об этом сказать?
– Вероятно потому, что вы постоянно опаздываете.
– Неужели вы думаете, будто я не знаю, который час, и о том, что опаздываю?
– Нет, не знаете, – произнесла Геро, отчетливо и раздельно, словно разговаривала с несообразительным ребенком, – потому что если бы вы знали, который час, то постоянно не опаздывали бы.
У Рединга вырвался смех.
– Toucheé[7], моя несравненная леди Совершенство.
– Не называйте меня так.
– Почему нет? Разве вы не совершенство?
Геро подавила дрожь. От его дыхания у нее зашевелились волосы на затылке.
– Так это или нет, но я точно не ваша.
– Какая жалость, – пробормотал он.
Они находились на повороте лестницы, и она вдруг остановилась.
– Что вы сказали?
Рединг с невинным видом смотрел на нее.
– Я сказал: «Какая прелесть». Вы и ваша сестра сегодня прелестно выглядите.
Геро просверлила его взглядом, не зная, что и подумать. Светло-зеленые глаза Рединга были затенены черной полумаской и смотрели, как ей показалось, спокойно, но рука его сжималась в кулак.
И еще ей вдруг показалось, будто она падает вниз. Она покачнулась.
– Осторожно, – прошептал он.
Ее глаза опустились на его рот, большой и чувственный, видневшийся из-под черной маски, закрывавшей верхнюю часть лица. Неожиданно для себя она подумала: «А каковы его губы в поцелуе?»
– Гриффин, поспеши! – крикнула леди Каро с нижних ступеней лестницы.
Геро порадовалась, что темнота скрыла ее лицо от стоящих внизу. Она преодолела последние ступени, чувствуя рядом огромную мужскую фигуру.
– Я рад, что ты смог присоединиться к нам, Гриффин, – медленно произнес Мэндевилл, когда они наконец спустились к воде.
Все собрались на каменной пристани с двумя причалившими лодками. Сапфировое платье леди Кэролайн удачно сочеталось с темно-синим домино лорда Хаффа. На леди Маргарет было желтое платье с розовой каймой и бантами. Ее кавалер лорд Боллингер, хрупкий молодой человек, одел черное домино.
"Скандальные наслаждения" отзывы
Отзывы читателей о книге "Скандальные наслаждения". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Скандальные наслаждения" друзьям в соцсетях.