— Пожалуйста, наслаждайтесь друг другом. Теперь, когда вы наконец-то здесь, я могу произнести свою речь, — она потеребила щеку Тео. — Не уезжайте слишком рано.

Я знала, что он собирался сказать что-то пошлое, поэтому ответила за него.

— Он не уедет. С нетерпением жду вашей речи.

Она кивнула нам обоим и вернулась обратно к своим гостям.

— Если ты смущаешься, когда я говорю ей, что ты женщина, находящаяся в моей постели ночью, как же ты смутишься, когда я запущу руку под это платье? — прошептал он мне на ухо, прежде чем повернуться к гостю, который позвал его.

— Просто сделай уже это, так мы сможем уехать отсюда с позором. Я уже чувствую себя не в своей тарелке, — сказала я тихо, когда его рука оказалась на моей талии, прижимая меня к себе.

— Просто будь рядом, кивай и улыбайся, и не успеешь оглянуться, мы уже уедем отсюда, — сказал он со всей серьезностью и мы направились к толпе.

Я мысленно зевнула, увидев их, но куда мне еще было идти? Особенно после того, как более чем несколько женщин зло посмотрели в мою сторону. На их лицах явно читалась ревность. Тем не менее, все же была пара женщин, которым было все равно. Их больше интересовало кто я, чем то, с кем я. Я слышала, как они шепчутся, пока мы проходили мимо них.

— Мистер Дарси, рады встречи.

Я сосредоточила свое внимание на четырех мужчинах, большинство из которых были возраста Тео. Каждый из них держал в руке либо сигару, либо бокал с шампанским, и это мне показалось таким клише, что было почти смешно.

— Взаимно, — сказал Тео, но прозвучало это не очень дружелюбно. Не могу сказать, вызвано ли это тем, что они ему не нравятся, или потому, что он действительно становится куском льда, когда доходит дело до работы. — Джентльмены, моя спутница, Фелисити Харпер.

— Приятно познакомиться, — я улыбнулась.

— Вы красивы, — один из мужчин взял мою руку и поцеловал. Тео и я напряглись от этого жеста. Это не девятнадцатый век. Если я не протягиваю руку, пожалуйста, не берите ее.

— Вы модель? — взволнованно спросил другой.

Кто-то еще вмешался, прежде чем я успела ответить.

— Нет, наверняка актриса. Уверен, что видел вас где-то. Вы…

— Официантка, — сказал Тео за меня.

— Ох, вы играли официантку? В каком фильме?

— Я не играла официантку. Я работаю официанткой. В Jefferson’s Diner on McArthur. У нас лучший бисквитный торт в городе, — усмехнулась я и посмотрела на Тео, которому было так же весело, как и мне.

Они все посмотрели на него, не уверенные в том, шутка ли это.

— Она скромничает. Фелисити не просто официантка. Она работает в нескольких местах. Какие они? Оператор колл-центра и…

— Оператор по обслуживанию кредитных карт и уборщица в старшей школе. Я даже работала диснеевской принцессой однажды.

— Это так мило с вашей стороны, — сказал один из них, хотя это прозвучало снисходительно. — Мы с нетерпением ждем предстоящего гала-представления, мистер Дарси.

— Надеюсь, оно поразит вас. Извините нас, но я задолжал мисс Харпер танец, — он не стал дожидаться их ответа и повел меня к месту рядом с бассейном, где танцевали другие пары. Мужчины медленно разбрелись по разным группам, тем самым распространяя сплетни.

Именно тогда я поняла его план.

— К тому времени, когда мы закончим этот танец, почти все будут держаться подальше от меня.

Он кивнул.

— Не за что.

— Ты притащил меня сюда, так что это меньшее, что ты мог сделать, — я не хотела разговаривать с ними. Я не сказала ему об этом, но он сам понял.

— Какой диснеевской принцессой ты была?

— Белль из мультфильма «Красавица и чудовище».

— Она на самом деле не принцесса, ты же понимаешь.

Я закатила глаза и засмеялась.

— Не разрушай сказки. Это расстраивает детей. Я осознала это на горьком опыте.

— Ох, я должен услышать эту историю. Предполагаю, ты недолго была принцессой, — он пытался не улыбаться, но я все же могла увидеть искорки веселья в его глазах.

— Между прочим, чтоб ты знал, я сделала той маленькой девочке одолжение. Она хотела, чтобы я загадала желание вместе с ней о том, чтобы она встретила точно такого же парня, как то чудовище. И я соответствующим образом и честно сказала, что ей следует хотеть лучшего, чем мужчину, который похищает ее отца, а затем еще и держит ее в плену в замке.

— И как маленькая девочка отреагировала на эту мудрость? — спросил Тео.

Я нахмурилась.

— Неразумно. Она заплакала и сказала, что я ненастоящая Белль. Ее мать подала жалобу, и внезапно я стала плохой. Ты смеешься надо мной!

— Я очень старался сдержаться, но в действительности, кого увольняют с должности принцессы? — спросил он с широкой улыбкой.

Он так красив.

— Она ненастоящая принцесса, помнишь? Она женщина со Стокгольмским синдромом, — и как только сказала это, я тоже рассмеялась. Не могу поверить, что мы разговариваем о Диснее прямо сейчас (Примеч. Стокго́льмский синдром — термин популярной психологии, описывающий защитно-бессознательную травматическую связь, взаимную или одностороннюю симпатию, возникающую между жертвой и агрессором в процессе захвата, похищения, применения или угрозы применения насилия).

— Может ли старик украсть потанцевать твою спутницу?

Мы повернулись и оказались перед мужчиной с проседью в волосах, голубыми глазами и очаровательной улыбкой. Он всего лишь на несколько сантиметров ниже Тео, но с гордой и величественной осанкой. Словно он король или кто-то в этом роде.

— Фелисити, это мой отец, Артур Дарси, — Тео сделал шаг назад. — И ты можешь потанцевать, если моя спутница согласится.

— Конечно, соглашусь. Приятно познакомиться с вами, сэр, — я отпустила Тео и приняла руку его отца.

— Я буду у бара, — сказал Тео, и Артур по какой-то причине рассмеялся.

— Не переживай, сынок. Я верну ее в целости и сохранности.

— Я беспокоюсь о тебе, — он подмигнул мне и покинул нас.

— Обо мне? Ну, ты выглядишь безобидной, — сказал Артур, привлекая мое внимание к себе. Должна сказать, что для мужчины, в его шестьдесят, он выглядит привлекательно. Это отчасти заставило меня задуматься о Тео…

Нет, Фелисити.

— Я безобидна. Понятия не имею, что имеет в виду ваш сын, — я улыбнулась, стараясь не отставать от него, пока мы танцевали.

— Я никогда не видел Теодора таким смеющимся. У Лорелей едва не случился сердечный приступ там в углу. Не оборачивайся, она смотрит прямо сейчас.

— Зачем вы это сказали. Теперь мне очень хочется посмотреть, — почему она смотрит на меня? — Уверена, Тео смеялся и до встречи со мной.

— Совершенно верно, — он кивнул, слегка нахмурившись. — Однако всегда либо натянуто, либо неискренне. Тео смеется, поскольку должен, а не потому, что хочет…

— Прежде чем продолжите, вы должны знать, что между нами все не серьезно. Мы просто весело проводим время, — не думаю, что мне хочется заводить этот разговор с человеком, который практически приходится ему отцом. К счастью музыка закончилась. — Спасибо за танец.

— Мне было в удовольствие.

Я зашла в дом в поисках ванной комнаты. Спросила у одного из официантов, и он сказал мне завернуть за лестницу. Я успела пройти мимо лестницы, как вдруг столкнулась лицом к лицу с кем-то, кто, несмотря на улыбку, был явно не рад видеть меня на этом вечере.

— Привет. Фелисити, верно?

— Да, а ты?

Она убрала темные волосы за ухо.

— Тео ничего не говорил обо мне? Я его невеста. Ну, бывшая невеста, Вайолет Монтгомери. Мы встречались в танцевальном зале.

— Теперь вспомнила. Ты не могла правильно выполнить шаги. Приятно познакомиться. Жаль, что я ушла так быстро, — я вежливо улыбнулась, а в это время она нахмурилась, будто не могла поверить, что ей высказали это. — Извини, мне необходимо воспользоваться дамской комнатой.

— Ты знаешь, кто я?

— Ты только что сказала, что тебя зовут Вайолет Монтгомери, так что…

Она подошла чуть ближе.

— Я танцевала в Мариинском театре, Парижской Опере, с балетом Нью-Йорк Сити и с Королевским Балетом…

— Это все прекрасно, но ногами ты работаешь все равно не очень хорошо. Теперь я могу пойти в уборную, или ты дальше собираешься сказать, что королева Англии прилетела ради того, чтобы посмотреть, как ты танцуешь?

— У тебя нет образования. А чего я ожидала? Ты всего лишь официантка, — огрызнулась она.

— Говорит женщина, которая представилась, как бывшая невеста Теодора Дарси. Чего ты пытаешься добиться? Запугать меня? Отпугнуть? Милая, если ты хочешь, чтобы я убежала от него и удивительно горячего, совершенно греховного секса, которым мы занимаемся по всему его пентхаусу, то тебе следует придумать что-нибудь получше этого. Даже намного лучше, — я обошла ее, но остановилась. — Мне очень нравятся твои волосы, между прочим. Моя мама всегда говорила, что нужно найти в человеке хоть что-нибудь, что нравится.

— Это не продлится до конца жизни. Он бросит тебя через неделю.

— Еще семь дней секса! Ура! — я действительно слегка воскликнула, когда уходила. Тори стояла за углом, прижав руку ко рту и пытаясь не рассмеяться вслух.

Она взяла меня за руку и потянула в уборную.

— Ты мой герой!

— Полагаю, спасибо, — сказала я, закрыв дверь уборной.

— Мне бы хотелось видеть ее лицо. Черт, она, должно быть, в гневе, а ты обращалась с ней так, как будто это был пустяк.

— Это и был пустяк, — ответила я, поправляя платье и направляясь к раковине. Она села на стойку и покачала головой.

— Ты не понимаешь. Вайолет Монтгомери похожа на современную принцессу…

— Ну, она не принцесса для меня. Она лишь человек, вот и все. В этом городе почти у каждого известные родители, но в действительности это неважно для меня. Я даю отпор, если меня оскорбляют, — если только это не связано с работой… в некоторых случаях.