Эмили радостно повернулась к леди Мерриуэдер:

– Просто потрясающее утро, Араминта. Как мне благодарить вас?

– Я сама получила большое удовольствие, Эмили. – Араминта отступила, поскольку в холл внесли особенно большую коробку.

– Ради бога, аккуратнее, Джордж, – напутствовала Эмили другого лакея, который нес поклажу наверх, в ее комнату. Она с беспокойством заспешила следом, без конца проверяя состояние коробки. – Это от мадам Клод… И это самая превосходная шляпка на свете! – Она поймала взгляд Саймона, прислонившегося плечом к дверному косяку, ее глаза засияли. – Подождите, вы сами убедитесь, милорд! Шляпка выполнена в военном стиле, и я заказала к ней красивую амазонку – с эполетами, аксельбантами и еще разными другими офицерскими украшениями. Она будет просто сногсшибательна.

– Мне не терпится увидеть вас в ней, – серьезно произнес Саймон.

Лакей Джордж с иссеченным шрамами лицом, когда-то сполна хлебнувший бурной жизни в портах восточных стран, нежно, словно младенца, баюкал драгоценную коробку со шляпкой.

Эмили заметила, что внесли еще один сверток, и поспешила отдавать распоряжения.

– Здесь мои новые полусапожки, – доложила она Саймону через плечо. – Я еще купила несколько пар разных туфелек. Истратила целую кучу денег, но ваша тетушка полагает, что у меня должна быть отдельная пара к каждому платью.

Саймон скрестил на груди руки и, вздернув бровь, многозначительно взглянул на свою модную тетушку:

– Леди Мерриуэдер можно верить.

Араминта одарила его невозмутимой улыбкой.

– И еще несколько вееров и сумочек! – прокричала Эмили, уже взлетая по ступенькам. – Я сейчас спущусь.

Она исчезла за поворотом, взметнув юбками светлого платья.

Проходя с Саймоном в библиотеку, Араминта бросила на него смеющийся взгляд:

– Она очаровательна. Совершенно очаровательна. И будет еще краше, когда приоденется… Пока еще ей приходится напоминать, чтобы в обществе она снимала очки, да и буйные рыжие кудри надо бы немного укротить с помощью пары гребней. Но и сейчас я предрекаю: зрелище будет весьма эффектное.

– Вверяю ее твоим заботам, тетушка. Проследи только, чтобы она не накладывала на лицо никаких дурацких мазей с ртутью, свинцом или серой, пытаясь вывести веснушки.

– Не волнуйся, я сторонница домашней косметики, приготовленной из трав. Как я понимаю, тебе нравятся ее веснушки?

– Да, – подтвердил Саймон, – нравятся.

Араминта хохотнула:

– Мне следовало догадаться, что выбирая жену, ты остановишься на чем-нибудь совершенно оригинальном. Никак не могу поверить, что она Фарингдон.

– Она не Фарингдон. Уже нет. – Саймон решительно закрыл дверь и прошел к столу.

Араминта бросила на него проницательный взгляд, усаживаясь в одно из резных лакированных кресел и снимая перчатки.

– Похоже, полностью твоей женой она себя пока тоже не считает. Так кто же она тогда?

– Она говорила, что она мне не жена? – резко спросил Саймон.

– Ну, не совсем. Я уловила, что она еще как будто не чувствует полной гармонии с тобой. Кажется, было какое-то неопределенное замечание о том, что в данный момент вы существуете на разных уровнях бытия. И еще какая-то чепуха в подобном роде. Что происходит, Саймон?

Блэйд успокоился:

– Ничего такого, о чем тебе стоит волноваться. Эмили частенько выражается довольно странно. Она очень увлекается романтической литературой.

– Я поняла. Мне довелось выслушать целую лекцию о поэме под названием «Таинственная леди», над которой она сейчас, очевидно, работает. Ты уже ее читал?

– Мне было сказано, что поэма еще не вполне готова, – сухо заметил Саймон.

– Вообще твоя благоверная – поразительное создание. Она уже знает всю прислугу по именам, и они явно ее обожают. Пожалуй, тебе следует предостеречь Эмили от слишком тесного знакомства с твоей шайкой головорезов, которых ты притащил с собой с Востока.

Саймон и бровью не повел.

– Каждый в моем доме понимает: ему придется иметь дело со мной, если он хотя бы взглянет на хозяйку неподобающим образом. Но они и без того не дадут и волосу упасть с ее головы. Она уже начала обсуждать с моим дворецким некоторые планы вложения капитала для всех наших слуг. Они просто заворожены мыслью, что можно получить столько денег законным путем.

– О боже! Капиталовложения? Для прислуги? – Араминта в изумлении покачала головой. – Настоящая оригиналка! Подожди, Саймон, она еще наденет те платья, которые заказала!..

– Она как будто любит платья скромного покроя и мягких бледных тонов.

– Ничего подобного, – ухмыльнулась Араминта. – Отныне, Саймон, выезжая, она может позаимствовать твой фрак. Все, что мы сегодня заказали, будет выполнено, как она выражается, в цветах дракона.

Саймон уставился на тетушку:

– В цветах дракона?..

– Золотой, зеленый, черный и красный по большей части. – Араминта обвела насмешливым взглядом экзотическую обстановку библиотеки. – И откуда у нее могла появиться столь необычная мысль?.. Сюжет всех вышивок, отделок и драгоценных украшений, право же, мне очень знаком…

– Драконы?

– В основном. Эмили выбрала свой собственный стиль и, похоже, собирается целиком ему следовать. – Араминта оценивающе посмотрела на Саймона. – Повторяю, с тем же успехом она могла бы надеть твой фрак, подтверждая, что она твоя собственность. Ты, конечно, понимаешь, что все сразу обратят на это внимание?

Саймон удовлетворенно улыбнулся:

– Не вижу причин для беспокойства, Араминта, если ты успеешь подготовить ее к первому балу в пятницу.

Араминта деловито выпрямилась в кресле:

– Да, я полагаю. Ты уже начал получать приглашения?

Саймон молча протянул ей карточку, доставленную утром. Он наблюдал, как по мере чтения в глазах его тетушки появляется озадаченное выражение.

– На бал маркиза и маркизы Норткот!.. – почтительно выдохнула Араминта. – Саймон, это замечательно. Какая удача для нас! Лучшая возможность ввести Эмили в высший свет. Как только станет известно, что она принята у леди Норткот, перед ней раскроются все двери.

– Это сыграет свою роль, – коротко согласился Саймон.

– И несомненно, позволит представить Эмили в обществе надлежащим образом. Но, Саймон, как все получилось? Вас с Норткотом вряд ли можно назвать друзьями… После того, что произошло много лет назад. С чего бы его жене представлять обществу твою половину?

– Их дочь при чрезвычайно необычных обстоятельствах близко подружилась с Эмили. Кроме того, маркиз и его супруга весьма благодарны моей супруге…

– Благодарность? Саймон, да что все это значит?

– Просто я устраиваю своей благоверной подобающее появление в свете. Если бы Норткот не согласился, я отыскал бы для этой цели другие средства.

– Да? – Араминта изучающе посмотрела на него. – И кого бы ты использовал, если бы леди Норткот не пошла тебе навстречу?

Саймон пожал плечами:

– Пеппингтона и Канонбери, разумеется. Я уверен, каждый из них сумел бы склонить свою супругу к оказанию мне этой маленькой услуги.

– Еще два старых врага. – Араминта не сводила с него глаз. – Боже мой, Саймон. Кажется, я начинаю понимать… До меня доходили слухи о твоих деловых отношениях с Пеппингтоном и Канонбери. Они оба на краю финансовой пропасти. Ведь так?

– Вряд ли это будет тебе интересно, Араминта. Всего лишь скучные деловые отношения, касающиеся некоторых вложений в разработку полезных ископаемых, одного навигационного канала и некоей ошибки Канонбери и Пеппингтона.

– Саймон, Саймон… – вздохнула Араминта, медленно покачав головой. – Правы те, кто называет тебя таинственным и опасным. Четыре самых влиятельных человека в Лондоне у тебя в кармане: Норткот, Пеппингтон, Канонбери и Фарингдон. Играешь с ними в кошки-мышки?

– Я научился этой игре на Востоке.

Араминта слегка вздрогнула:

– Знаешь, я очень рада, что не хожу в твоих врагах, Саймон. Порой у меня кровь стынет в жилах от ужаса. Но вряд ли зеленоглазый эльф понимает, что она всего лишь пешка в твоей большой игре. Она все еще мечтает о создании чистой и благородной метафизической связи со своим недавно приобретенным мужем.

Саймон нахмурился:

– Эмили очень умная женщина, однако имеет свойство уноситься мыслями в заоблачные сферы. Скоро она усвоит, как подобает вести себя моей жене.

Эмили с наслаждением отдалась блеску, лоску, суете и всем этим изысканным пустякам своего первого бала в столице. Сияние свечей, толпы гостей в наимоднейших туалетах, танцы и многозначительные разговоры… От всего этого у нее захватывало дух.

Ей казалось, будто все высшее общество приглашено сегодня на грандиозный прием у маркизы.

Одетая в изумрудно-зеленое шелковое платье с гораздо более глубоким декольте, чем она когда-либо носила, Эмили чувствовала себя чрезвычайно модной. Зеленые атласные туфельки в тон платью, расшитые маленькими золотыми дракончиками; в волосах, уложенных в новую прическу, – прекрасный золотой дракон с глазами из двух крохотных рубинов, а в ушах серьги в виде драконов.

Парикмахер леди Мерриуэдер уложил рыжие кудри Эмили искусным каскадом, низвергавшимся на плечи. Несколько мастерски завитых прядей обрамляли лицо. Туалет завершали элегантный веер ручной работы и лорнет.

Леди Мерриуэдер не допустила даже мысли об очках.

Саймон ожидал в холле, когда Эмили спустилась к нему сверху уже полностью готовая к выходу. Он критически оглядел жену – всю, с головы до пят – и, казалось, остался чрезвычайно доволен.

– Ты присоединишься к нам позже, Саймон? – осведомилась Араминта, усаживаясь в экипаж.

– Я собираюсь на часок в клуб, но потом непременно отыщу вас и провожу домой. – Он не отрываясь смотрел на Эмили, помогая ей зайти в экипаж. – Развлекайтесь, эльф. Вы сегодня, несомненно, бриллиант чистейшей воды и самое необыкновенное создание, какое только появлялось в обществе. Вы всколыхнете весь их добропорядочный мир.