– Вы считаете, что я напряжен?

– Очень. Но давайте посмотрим, не сумею ли я помочь вам расслабиться.

Эмили отшвырнула одеяла и встала на колени рядом с Саймоном. Не обращая внимания на его возбужденный фаллос, она начала нежно, но крепко сжимать и растирать мышцы его вытянутых ног.

– Чем вы занимаетесь? – поинтересовался он, наблюдая за ней из-под полуприкрытых век.

– Мой отец проделывал такое с лошадьми после длительной утомительной поездки. По его словам, это не дает мускулам затвердевать.

Эмили продолжила свои ритмичные сжимания и поглаживания: медленно прошлась от бедра до щиколотки, разминая мышцы левой ноги, а потом принялась с тем же усердием за правую. Кружевные складки ее ночной рубашки задели возбужденное естество графа, и от этого по его телу пробежала дрожь.

– Вот черт! – пробормотал Саймон.

– Вам лучше, милорд? – Эмили замерла и посмотрела на него.

– По-моему, я все еще чувствую напряжение… в некоторых местах.

Эмили ободряюще улыбнулась:

– Скоро вы у нас будете спокойны и в полном порядке, мой господин. – Она прошлась вниз по его правой ноге и потом легонько похлопала его. – Перевернитесь, пожалуйста.

Он не сводил с нее взгляда. Теперь его глаза пылали горячим желанием.

– Перевернуться?

– Чтобы я смогла помассировать мышцы спины. Вы никогда не замечали, как деревенеют плечи в минуты эмоционального напряжения?

– Эмили, уверяю вас, с нервами у меня все в порядке.

Тем не менее Саймон неохотно перевернулся на живот.

Эмили, начав работать над его широкими плечами, почувствовала неудобство, так как ей не удавалось нажимать с нужной силой, и придвинулась поближе. Когда и новое положение оказалось неудобным, она приподняла край ночной рубашки, смело перекинула ногу через бедро Саймона и уселась на колени.

– Хватит прыгать! – проворчал Саймон в подушку.

– Хорошо, милорд. – Наклоняясь вперед и разминая твердые мускулы его спины, Эмили слегка задохнулась от неожиданности. Она чувствовала коленями твердые бедра Саймона, и сие ощущение весьма напоминало то, которое испытываешь, когда сидишь верхом на горячем жеребце. Или на драконе…

– Эмили, вы что, смеетесь?

– Нет-нет, милорд.

Она заработала еще усерднее, растирая, поглаживая, пощипывая и надавливая. Прошло несколько минут, а из глубины подушки не слышалось ни звука.

– Ну как, теперь вы чувствуете себя спокойнее, мой повелитель? – спросила наконец Эмили.

– Нет.

Она пришла в замешательство:

– Вы уверены?

– Вполне. Можете спешиться.

– Простите?

– Вы же слышали. – Саймон начал переворачиваться.

Эмили быстро слезла с его спины и вновь встала на колени среди простыней и одеял:

– Саймон? Он лег навзничь на подушки и протянул к ней руки.

– Иди сюда, мой эльф, – пробормотал он, вновь сажая ее верхом на себя. Он отвел подол ее ночной рубашки до самых бедер. – Если ты хочешь прокатиться верхом, надо делать это как полагается.

– Саймон! – Эмили коротко охнула, когда он протянул руку и, дрожа от нетерпения, направил свою мужскую силу в ее проснувшуюся плоть.

Взяв жену за бедра и легко приподняв над собой, он удерживал ее в неподвижности, пока сам продвигался вверх, преодолевая естественное сопротивление ее тела и погружаясь во влажную обволакивающую теплоту. Одним сильным толчком он заполнил ее всю. Эмили подавила тихий ошеломленный вскрик и распластала пальцы по его груди.

– Теперь можете ехать, мадам. – Его пальцы крепче сжали ей бедра. – Сильнее.

Закрыв глаза, прерывисто дыша от возбуждения, Эмили подчинилась его команде и быстро поймала темп и ритм, заданные Саймоном.

– Так. Быстрее. Сильнее. – Голос Саймона стал хриплым. Его руки судорожно стиснули ее. – Черт, как хорошо! Чертовски хорошо. Покажи мне, как сильно ты меня хочешь. Скажи мне, что ты моя. Скажи.

– Я хочу тебя, Саймон. Я ждала тебя всю жизнь. Не могло быть никого другого. – Слова вырывались из уст Эмили тихими задыхающимися стонами.

Дрожь желания била ее, придавая ловкость и силу. Пальцы ее вцепились Саймону в грудь, оставляя на коже следы.

– Вот так, радость моя, – пробормотал он. – Отдайся мне.

– Я люблю тебя, – прошептала Эмили. – Я люблю тебя всем сердцем.

И тут несказанное наслаждение поглотило ее. Она застыла и в тот же миг почувствовала последний рывок Саймона внутри себя.

– Эмили! О боже, Эмили! – Слова Саймона прозвучали глухо от страсти и облегчения.

Он притянул ее к себе на грудь и, яростно сжав в объятиях, выплеснул в нее семя.

Последней четкой мыслью Эмили было то, что она, кажется, овладела прекрасным искусством верховой езды на драконе и хочет повторить это снова.

Глава 16

Часы в библиотеке пробили одиннадцать. Саймон, откинувшись в кресле, наблюдал за Эмили. Он предавался этому занятию вот уже двадцать минут, терпеливо и хладнокровно, а время шло, и лились за окном струи дождя.

В это утро графиня казалась особенно прелестной в своем зеленом с золотыми полосами платье, украшенном оборками. По подолу платья шли красиво вышитые драконы. Ее блестящие кудри были отведены назад и искусно уложены в прическу, дававшую эффект ниспадающего по спине огненного водопада.

Она сидела напротив Блэйда по другую сторону черного лакированного стола, с беспокойством склонившись над перечнем имен. Было ясно: хозяйка дома мучается над поставленной перед ней задачей – выбором тех, кому следовало послать приглашения на первый устраиваемый ею светский прием.

– Совсем ни к чему доводить себя до изнеможения, – проворчал наконец Саймон. – Просто поставьте галочку возле фамилий тех, кого вы хотите пригласить. Остальное сделает мой секретарь.

Эмили внимательно посмотрела на супруга, ее зеленые глаза сузились за стеклами очков.

– Это посложнее, чем вложения капитала. Большая политика! Не хотелось бы кого-нибудь обидеть. Любая ошибка отразится непосредственно на вас, милорд.

Граф вздохнул и вновь погрузился в задумчивое молчание. Он испытывал беспокойство, неловкость и чувство вины.

И это чувство стало новым для него. Оно ему мешало и очень не нравилось. В его четко очерченном мире для таких эмоций пока не находилось места. Он толком не понял всего. До сих пор его мир состоял из простых прямолинейных понятий, таких, как месть, справедливость, честь и долг.

Взгляд Саймона скользнул по нежному изгибу груди Эмили, и он понял, что к этому списку добавилась еще и страсть.

Сомневаться не приходилось. Он был в незнакомом ему, а потому и не слишком приятном состоянии и пребывал в нем с тех пор, как проснулся рано утром с еще не угасшими воспоминаниями. Он то размышлял о собственной слабости – надо же, отправился спасать одного из Фарингдонов! – то чувствовал, как возбуждается, вспоминая нежную и щедрую страстность Эмили.

Он все еще ощущал ее нежные руки у себя на плечах и тепло ее бедер, когда она сидела верхом на нем, околдовывая и дурманя до того, что он едва не сошел с ума, стараясь сохранить самообладание.

Но больше всего вспоминались Саймону ее тревожащие слова: «Порой я ненавидела своего отца так же, как вы, должно быть, ненавидели вашего».

– Дело в том, Саймон, – объясняла Эмили, сосредоточенно хмурясь, – что ваш секретарь подготовил очень длинный список фамилий. Многих из этих людей я не знаю, и мне не хочется ошибиться. Ваша тетя объясняла, как важно, чтобы на моем первом приеме присутствовали все нужные люди.

– Могу вас заверить, в списке нет ненужных людей, – проворчал Саймон. – Мой секретарь достаточно опытен, чтобы не включать туда кого попало. Более того, вы ничем не рискуете, пропустив какую-то персону. Это просто подчеркнет и укрепит вашу власть как хозяйки.

Она с изумлением взглянула на него:

– Я не размышляла об этом с такой точки зрения. Но мне не хотелось бы задеть чьи-либо чувства, милорд.

«Как я задел твои нынешней ночью?» – молча спросил себя Саймон, а вслух произнес:

– Ну, если вам так легче, отправьте приглашения абсолютно всем.

У Эмили от удивления широко раскрылись глаза.

– Но мы же не сможем разместить их в доме.

– Вы посетили уже достаточное количество балов и приемов, чтобы понять: вечер не считается успешным, если дом не набит до отказа. Экипажи должны растянуться по улице вверх и вниз на целые кварталы, а гости – набиться в гостиную как сельди в бочке. Если повезет, парочка леди упадет в обморок от духоты. Тогда уж точно объявят, что вечер удался. Приглашайте всех, Эмили.

Она покусала нижнюю губу.

– Не знаю, Саймон. Это представляется очень неудобным. Полагаю, легче поддерживать беседу и обслуживать гостей, если их не слишком много.

– К черту умные разговоры и надлежащее обслуживание, дорогая моя! Не время и не место для них. Наша главная цель – как вам, несомненно, объяснила моя тетя – обеспечить успешный дебют графине Блэйд в качестве хозяйки дома. Сделать так, чтобы о приеме потом много и долго говорили. А чтобы о нем говорили, он должен быть чрезвычайно большим и шумным. Приглашайте всех по списку, Эмили.

– А как насчет Канонбери, Пеппингтонов, Эдли и Рентонов? Я никого из них не знаю как следует и…

– Канонбери и Пеппингтонов непременно, – тихо произнес Саймон. – Нам надо особо проследить, чтобы они получили приглашения.

Эмили опустила листок и, задумчиво склонив голову набок, глядела на него:

– Ну, раз вы так считаете, Саймон. – И тут она вновь нахмурилась от внезапной тревоги. – А что, если на приглашение никто не отзовется?

Граф подавил легкую удовлетворенную улыбку.

– Поверьте, дорогая моя, они все непременно отзовутся. – Он перегнулся через стол и нетерпеливо выхватил листок у нее из рук. – Я прослежу, чтобы мой секретарь взял список и разослал приглашения. А теперь хочу с вами побеседовать.

– Да, милорд? – с готовностью откликнулась она.