– Саймон! – Эмили была не в силах сдерживаться и кинулась в объятия мужа.

Он притянул ее к себе. Пустой бокал упал на ковер, и Саймон крепко прижал к себе Эмили, зарывшись лицом в ее волосы. Он так крепко ее держал, что она едва могла дышать, но нисколько не возражала.

– Скажи мне, что дашь то, о чем я прошу, – прошептал он. – Скажи, что всегда будешь любить меня, мой эльф. – Саймон приподнял ее подбородок и заглянул в глаза.

– Всегда, Саймон.

– Хорошо. И мне бы хотелось договориться с тобой еще об одном…

– Да? – Она вопросительно посмотрела на него.

– Ты дашь мне слово никогда больше не совершать столь отчаянных поступков, как встреча с Крофтоном, – хрипло произнес муж…

– Но, Саймон, у меня не было выбора. Скандал…

Он приложил палец к ее губам:

– Скандала не существует. Сколько раз тебе повторять?

– Но Крофтон знал о нем. Он рассказал бы всем.

– Нет, радость моя, он бы не посмел. Он знал, что за эту грязную сплетню заплатит собственной жизнью. Зачем ему было рисковать? Я уничтожил бы все слухи, с той же легкостью, что и его самого.

– Саймон, ты в самом деле настолько могуществен?

– Да, Эмили, да. Единственной надеждой Крофтона как-то использовать полученные сведения было пригрозить тебе. Именно так он и поступил.

– Ох! А я попалась на удочку.

– Потому что ты меня любишь. Но на будущее: обращайся прямо ко мне, если вновь столкнешься с чем-нибудь подобным. Договорились?

– Да, Саймон. – Эмили робко улыбнулась.

Он осторожно снял с нее очки и приник к ее губам с такой пронзающей душу жаждой, что Эмили охватила дрожь.

Она простонала под его губами и радостно откликнулась на объятие. С полной готовностью и пылкой страстью она прильнула к мужу.

– О боже, эльф, ты мне так нужна, – с трудом пробормотал Саймон, уткнувшись лицом в ее шею. – Люби меня. Люби меня.

– Ничего больше я и не желаю, Саймон.

Его руки скользили по всему ее телу с нежной, требовательной настойчивостью – по груди и бедрам… Его яростная жажда вызвала в ней ответное жгучее желание. Эмили вновь задрожала в объятиях своего дракона.

Когда мощным быстрым движением он вошел в нее, Эмили вскрикнула и впилась пальцами в его спину. Он крепко сжал ее бедра и притянул к себе, стремительно унося к наслаждению.


Прошла вечность. Эмили сонно пошевелилась в объятиях Саймона:

– Так что, милорд?

Саймон зевнул. Он походил на ленивого, насытившегося дракона.

– Что как?

– Теперь вы наконец согласитесь, что есть только один способ описать вершину нашей любви?

– Вы, насколько я понимаю, подразумеваете ту бессмертную строку из вашей поэмы. Нас действительно «унесло к брегам любви, златым, манящим, чудным».

– Вообще-то, – задумчиво произнесла Эмили, проведя пальчиками ножки по ноге Саймона, – я думаю, что нам было даже лучше, чем описано в моей строчке. По-моему, она не передает всей полноты ощущений.

– Вы совершенно правы. Не передает.

– Думаю, поэма требует существенной доработки…

– Возможно, вам следует несколько расширить диапазон ваших чувственных познаний, мадам поэт. – Пальцы Саймона нежно пробежались по ее бедру.

Эмили повернулась к нему и уже собиралась его поцеловать, как вдруг ей в голову пришла одна мысль.

– Саймон?

– М-м? – Он покрывал поцелуями ее шею.

– Как ты узнал об этой ужасной встрече с Крофтоном… что я там, в переулке?

Саймон небрежно пожал плечами:

– У меня возникло ощущение надвигающегося несчастья. Я не нашел тебя среди гостей и отправился на поиски.

– Правда?! Я это знала.

– Что знала? – Саймон провел кончиком языка по ее соску.

– Мы действительно связаны на метафизическом уровне, – взволнованно сказала Эмили. – События нынешнего вечера доказали это. Как бы ты узнал, что со мной происходит что-то ужасное, если бы не получил некоего таинственного сообщения на трансцендентальном уровне?

Саймон поднял голову и поглядел на нее. Сначала вид у него был довольно озадаченный, а затем его губы медленно изогнулись в лукавой усмешке.

– Ты совершенно права, любовь моя. Но в будущем я предпочел бы, чтобы ты не полагалась на метафизические отношения. Дай мне слово, что когда в следующий раз ты замыслишь какую-нибудь авантюру, то просто обсудишь ее со мной. Договорились?

– Как пожелаешь, Саймон. Знаешь, я решила кое-что изменить в поэме.

– В самом деле?

– Да. Я хочу изменить название с «Таинственной леди» на «Таинственного графа».

Саймон застонал.

– Ты только подумай. Откроются самые разнообразные возможности для новых приключений и волнующих сцен любви.

– Иди сюда, люби меня, Эмили, – велел Саймон.

– Непременно, милорд.


Саймон сидел за черным лакированным столом в своей библиотеке – сегодня ее посетили Фарингдоны. Бродерик занимал кресло, ближайшее к графинчику с бренди. Девлин и Чарлз выжидательно расположились по бокам черной каминной доски, словно симпатичная пара золотых подсвечников.

Эмили, одетая в платье, украшенное по подолу драконами, скромно села в красное бархатное кресло подле стола. От Саймона не укрылся скрытый смысл выбранной ею позиции. Эмили приняла его сторону.

– Я пригласил вас сюда сегодня с тем, чтобы уладить кое-какие вопросы, – медленно произнес граф.

– Так-так. – Бродерик Фарингдон одобрительно кивнул. – Должен сказать, пора бы уж вам выполнить свои обязательства по отношению к новым родственникам. Я могу прямо сейчас вручить вам список моих долгов и назвать дополнительную сумму, которая мне понадобится, чтобы протянуть до того времени, когда Эмили сможет исправить наше финансовое положение.

Саймон побарабанил пальцами по столу, заметив, что Эмили опять покусывает нижнюю губу.

– Сначала мы обговорим будущее Чарлза и Девлина. – Саймон обратился к молодым людям: – Вы оба согласны с моим предложением?

– Точнее, ухватились за него двумя руками, – жизнерадостно отозвался Девлин.

– Ждем не дождемся рейса в Индию, – согласился Чарлз. – Хорошо, что я так и не сделал предложение Мэриан Маттьюз. Сначала нужно отправиться в колонии и сколотить состояние. Индия – страна больших возможностей и приключений. Непременно вернемся оттуда богачами.

– Прекрасно, – пробормотал Саймон, которого позабавило удивленное выражение лица Эмили. – Я переговорил со своим поверенным. Он подыскал вам обоим подходящие места в Бомбее и заказал каюту на пароходе, где мне принадлежит контрольный пакет акций. Пароход отбывает завтра с утренним приливом. Капитан Адамс ждет вас на борту.

– Мы уже упаковали вещи и полностью готовы, сэр, – радостно заверил его Девлин.

Бродерик Фарингдон неодобрительно посмотрел сначала на сыновей, потом на Саймона:

– О чем вы все говорите, черт побери? Дев и Чарлз отбывают в Индию?

– Они решили сколотить себе состояние сами, не полагаясь на сестру, – небрежно заметил Саймон. – И я уверен, что вы, как отец, захотите сделать то же самое. Вы ведь понимаете, насколько важно подать хороший пример.

Бродерик взорвался от возмущения:

– Послушайте, если это еще одна попытка запихнуть меня на какую-то лакейскую работенку на вашей лошадиной ферме в Йоркшире, то можете катиться ко всем чертям.

– Что это было за предложение? – требовательно спросила Эмили.

– Твой зарвавшийся муженек явился ко мне позавчера с дикой мыслью, что оплатит мои долги, если я соглашусь уехать в Йоркшир управлять каким-то чертовым конезаводом, – раздраженно произнес Бродерик. – Ты представляешь? Меня? Работать на конезаводе?

Эмили удивленно заморгала и повернулась к Саймону:

– Ты предлагал это папе? Саймон, как великодушно с твоей стороны. Я ничего не знала о твоем поступке.

Муж пожал плечами:

– Мое предложение начисто отвергли.

– Вот именно, черт побери! – Бродерик пылал праведным гневом. – Нельзя же ждать от светского человека, чтобы он похоронил себя в Йоркшире.

– По-моему, предложение блестящее, – заметил Девлин. – У тебя всегда был хороший глаз на лошадей, папа.

– Я думал, ты согласишься, – подтвердил Чарлз. – Идеальное решение проблемы.

– Ну вот что! – завопил Бродерик, пораженный предательской позицией сыновей. – Ни на что подобное не соглашусь.

– У вашего отца имелось иное решение проблемы, – тихо сказал Саймон. – Но у него ничего не получилось.

По неизвестной ему самому причине он не хотел говорить Чарлзу и Девлину, каким негодяем оказался их отец. Эмили была права. Сыновья не походили на своего родителя. Им лишь недоставало надлежащего примера, но, когда их направляли, они охотно учились.

– Не получилось? – Бродерик бросил озадаченный взгляд на дочь, а потом неприязненный – на Саймона. – А теперь вы о чем?

– Я кое-что уладил для вас, – продолжил Саймон.

Бродерик кивнул, несколько смягчившись:

– Я рассчитывал, что вы войдете в мое положение. Просил Эмили убедить вас. Не правда ли, девочка?

– Да, папа, – пробормотала Эмили.

– Всему свету известно, что Блэйд к тебе невероятно снисходителен. И уж конечно, ему не нужен новый скандал. – Бродерик удовлетворенно улыбнулся. – Ну так что, Блэйд? Насчет восполнения моего капитала?

– Да, разумеется. – Саймон сложил руки на столе и встретил выжидательный взгляд Бродерика. – Вам не терпится начать как можно скорее, поскольку вы, очевидно, сейчас совсем без средств.

– Совершенно верно.

– Поэтому я взял на себя смелость заказать для вас билет в один конец на другой мой корабль… Правда, он идет не в Индию, так как мне кажется, что вашим сыновьям следует предоставить наконец полную самостоятельность. А вы отплываете к небольшому острову в Ост-Индии, где я веду кое-какие дела.

Бродерик вытаращился на зятя.

– Вы с ума сошли, сэр.

Саймон пропустил реплику мимо ушей.

– На острове вас ждет место на одном из моих предприятий. Пока вы вправе выбирать: принимать это место или отказаться. Но в любом случае вы отправляетесь на остров и не сможете вернуться в Англию, пока не заработаете на обратный билет. Он весьма недешев.