— А Трэвис знает об этом? — неуверенно спросила Молли.
Сэм кивнула головой и хитро улыбнулась Элси:
— Конечно, знает. Не волнуйся. Отдыхай, веселись. И улыбайся! Ты у нас почетная гостья, и через каких-нибудь двадцать четыре часа ты станешь миссис Чес Браун.
— Мне верится в это с трудом, — пробормотала Молли. — Только представить себе, что я вдруг выйду замуж, обрету свой дом…
Сэм звонко рассмеялась:
— И я думала точно так же о себе не так давно. А теперь посмотри на меня! — Она, посмеиваясь, похлопала себя по круглому животу.
Не сразу гостьи сбросили с себя некоторую скованность, тем более что они все время ощущали на себе мрачные взгляды Элси, но радушие и доброта Сэм сделали свое дело, и девушки наконец почувствовали себя гораздо свободнее. Вскоре все они трещали как сороки, шутили, наперебой давали советы будущей новобрачной. Обстановка стала еще более теплой, когда Молли начала открывать пакеты с подарками. Две девушки, сложившись вместе, купили для нее красную шелковую ночную рубашку, которая гарантировала Чесу учащенное сердцебиение.
— Милочка, стоит тебе надеть это, как Чес перестанет даже выходить на свежий воздух целую неделю, — предсказывала Фанни, страстно улыбаясь.
Уставясь в изумлении на блестящее великолепие, Сэм воскликнула:
— Вот это да, Молли. Я тебе завидую! Это вызвало взрыв смеха, а Беттина прочувственно сказала:
— И я тоже. Сказать правду, мы все завидуем тебе, твоему счастью, тому, что ты нашла такого замечательного и понимающего человека, как Чес, и мы все желаем тебе всего наилучшего. Ты устроила свою жизнь, Молли, и все мы желаем тебе счастья.
После этой прочувственной речи Беттины Сэм заметила, что Элси уже не так задирает нос, как прежде. А когда пришло время подавать гостям торт и праздничный грог[3], от осуждающего вида Элси не осталось и следа.
Сэм подарила Молли розовый клетчатый передник, отделанный кружевом, который привел Молли в восторг.
— Теперь мне остается только научиться так же хорошо готовить, как ты, — сказала Молли.
Когда Молли развернула ухватки для кастрюль, которые Элси собственноручно связала для нее, экономка ворчливо заметила:
— Ну, если ты решишь заняться этим делом, только свистни. Если я смогла научить стряпать Сэм, то могу научить кого угодно.
— А вот это тоже тебе пригодится, — сказала одна из девушек, протягивая невесте очередной подарок. Когда Молли развернула сверток, она обнаружила в нем новейшую поваренную книгу.
— А вот посмотри, — сказала Роуз, сунув в руки Молли коробку, перевязанную яркой лентой, — что мы купили для тебя с Беттиной и Нелл.
Когда Молли открыла коробку, вид ее стал озадаченный и непонимающий. Она не знала, что и подумать. Нелл хихикнула, за что получила от Роуз тычок в бок. В полном недоумении Молли вынула из коробки тарелку с отбитыми краями и чашку без ручки. На дне коробки лежало еще несколько черепков.
— Ах, девочки, — произнесла она дрожащим голосом, — я вам, конечно, очень благодарна, но что прикажете делать с этой разбитой посудой?
Под оглушительный хохот Моллины подружки объяснили:
— Эти черепки ты будешь швырять в Чеса, когда он выведет тебя из терпения, так что тебе не придется портить хорошую посуду.
Теперь рассмеялась и Молли. Даже Элси довольно посмеивалась:
— В жизни не слыхала ничего остроумнее.
И сразу после вручения этого шуточного подарка три подружки преподнесли Молли набор повседневной фаянсовой посуды.
— Жаль, что это не настоящий хороший фарфор, — сказала при этом Роуз, — но все еще впереди. Надеемся, что тебе и этот понравится.
— Мне очень нравится, — сказала Молли со слезами на глазах от переполнявших ее чувств. — Не нужно мне никакого фарфора. Зачем мне фарфор, если у меня есть такие подруги, как вы.
На этом вечер мог бы и завершиться, если бы одной из девушек не пришло в голову оживить ЭлСин грог порядочной дозой рома. Неудивительно, что после этого застолье сделалось еще задушевнее и свободнее.
— Сейчас мы должны по правилам играть в шуточные игры, — объявила Сэм, встряхивая головой, как бы желая ее проветрить. И с усмешкой добавила: — А что, если мы вместо этого сыграем в покер?
Под возгласы одобрения посуда была убрана со стола, и вся компания уселась за игру. Элси пыталась протестовать, но ее голос не был услышан. Пропустив еще один глоток грога, она и сама удивилась, почему это ей стало так хорошо, и когда Сэм предложила ей поучиться игре, она с готовностью согласилась:
— Почему бы и нет? — протянула она с кривой усмешкой.
Внимательно посмотрев на экономку и отметив, что у нее, как и у других, подозрительно поднялось настроение, Сэм призадумалась. Что, если в грог попало рома больше, чем нужно? Не то чтобы это так тревожило ее, но, помня о своем положении и советах доктора Пэрди, Сэм потихоньку от других весь остаток вечера пила только слабый чай. Мысленно поздравив себя с таким благоразумным поведением, Сэм села сдавать карты.
Праздник закончился только тогда, когда поздно ночью в дверь ввалились, пошатываясь, Трэвис и Хэнк. Гостьи приглушенными голосами распрощались с хозяйкой, после чего Сэм осторожно поднялась в спальню рука об руку со своим мужем и легла спать.
Наутро за завтраком собралась весьма бледная компания. Несмотря на то что, обнаружив в гроге солидную долю спиртного, Сэм героически воздержалась от него, она чувствовала себя далеко не так, как всегда. Похоже, что и остальные были не в своей тарелке, особенно Элси.
Чуть не уронив на стол кофейник, экономка схватилась за голову и жалобно застонала.
— Это все ты, — сказала она громким шепотом, тыкая в Сэм дрожащим пальцем, — это ты подлила спиртное в мой грог.
Сэм категорически замотала головой:
— Это не я, Элси. Может, это кто-то другой, но я даже не прикасалась к нему, клянусь.
— Ну конечно, кто-то другой! У меня голова сейчас треснет, как спелый арбуз.
— Прошу вас, Элси, — взмолился Трэвис. — Не говорите о еде, пока я не выпью еще шесть чашек черного кофе.
Хэнк все это время молчал. Вдруг он с позеленевшим лицом бросился на задний двор. Таким его Сэм никогда не видела.
К вечеру им всем настолько полегчало, что они уже были в состоянии подготовиться к встрече Рождества.
В церкви праздничные свечи заливали маленькое помещение теплым мягким светом, сосновые ветки распространяли вокруг острый свежий запах.
Сэм и Трэвис сидели рядом на скамье, слушали трогательную рождественскую проповедь пастора Олдрича, их пальцы переплелись, и Трэвис положил руку на ее живот. Ребенок колотил ножками, и они обменялись нежной улыбкой.
Во время заключительной молитвы Сэм и Трэвис потихоньку покинули свои места. Сэм подошла к Молли, стоящей в глубине церкви, а Трэвис присоединился к Чесу, стоящему у алтаря. Когда прихожане начали вставать со скамеек и натягивать на себя верхнюю одежду, пастор Олдрич призвал всех оставаться на своих местах.
— На этот вечер мы приготовили специальный рождественский сюрприз. Думаю, что никто из вас не откажется от него.
Он кивнул Альме, сидевшей за органом, и та заиграла нежную, трогательную мелодию. Шурша юбками, Сэм двинулась по центральному проходу. Все головы разом повернулись к ней. Несмотря на то что Сэм оделась в свое лучшее новое платье, она все равно чувствовала себя неловкой и неуклюжей. Не успела она дойти до конца прохода, как на ее щеках выступили красные пятна. Но ей все же удалось достичь алтаря, ни разу не споткнувшись, и она остановилась, прерывисто дыша, и отступила в сторону. Ее огромные черные глаза нашли Трэвиса, чтобы набраться от них силы, а потом она повернулась и стала смотреть, как Молли в одиночестве идет к алтарю.
В бледно-голубом платье, в котором она была похожа на рождественского ангела, Молли медленно шла вперед. Дрожащими пальцами она держала Библию и широко раскрытыми и блестящими глазами искала глаза Чеса. Он неловко улыбнулся ей, и уголки губ Молли поднялись вверх.
Сейчас уже все поняли, что им предстоит присутствовать при бракосочетании. Невнятное бормотание послышалось со скамеек, но никто не поднялся и не ушел. Даже если кому и хотелось, твердый взгляд пастора Олдрича не дал ему это сделать. Когда Чес взял свою невесту за руку, на них смотрели во все глаза.
Торжественные слова церемонии так подействовали на Сэм, что она снова встретилась глазами с Трэвисом. Они стояли раздельно, один на стороне жениха, другая рядом с невестой, но чувствовали себя вместе. Тепло разлилось по всему ее телу, когда она заглянула в его смеющиеся бирюзовые глаза. Ей казалось, что они снова обмениваются клятвами в вечной любви. В глубине души и она и он молча повторяли обеты, которые они дали друг другу в такой спешке, да еще Сэм в тот момент и по принуждению. Теперь Сэм отчетливо слышала все слова. На этот раз она сознательно давала клятву и молча повторяла ее себе и Трэвису. Сейчас обряд совершался по-настоящему.
Пастор Олдрич объявил Чеса и Молли мужем и женой. Его густой голос эхом отдавался в церкви. Чес заключил Молли в объятия и поцеловал ее уже по праву супруга, а Альма, улыбаясь от уха до уха, забарабанила на старом органе «Свадебный марш» Мендельсона, как бы соревнуясь с архангелом Гавриилом и его рожком. Потом Сэм обняла Молли и поцеловала в щеку Чеса. Трэвис тоже поцеловал новобрачную и пожал приятелю руку. Пастор Олдрич обменивался рукопожатиями со всеми, каждому желая счастья и веселого Рождества. Многие прихожане подошли поздравить молодых и пожелать им обоим счастья.
Посреди всей этой суматохи пастор Олдрич поймал Трэвиса за рукав. Перекрывая поднявшийся гомон, он громко сказал:
— Не будете ли вы так добры, чтобы напомнить Чесу и Молли подписать брачное свидетельство, пока они не ушли? Я попал в такое глупое положение, когда обнаружил, что Саманта не поставила свою подпись. Конечно, этого нельзя было и требовать от нее, когда она упала в обморок.
"Сладостная ярость" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сладостная ярость". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сладостная ярость" друзьям в соцсетях.