Эйвери кивнула:
– Хорошо. Спокойной ночи!
Джейк с улыбкой проводил ее глазами, а затем почти бегом бросился в свою комнату. Неужели они смогли целый час нормально беседовать друг с другом? Эйвери позволила ему потрогать свой живот, почувствовать, как шевелится их дитя, а завтра утром он собирается привести ее к своей матери, словно агнца на заклание? Это разрушит все то хорошее, что уже сложилось между ними. Есть только один способ смягчить предстоящую неловкую встречу.
Джейк взял свой сотовый, набрал номер матери и перевел телефон в режим видеозвонка.
Едва Морин Маккаллан появилась на экране, как тут же воскликнула:
– Джейк, только не говори мне, что хочешь отменить завтрашнюю встречу! Я отказалась от поездки со своими подругами, чтобы встретиться с тобой. Ты сказал, что это очень срочно.
– Так и есть. Послушай, мама, мне надо тебе кое-что сказать, и я не хочу, чтобы ты разозлилась.
Морин легким движением взбила свои идеально уложенные светлые волосы.
– Я вовсе не собираюсь выходить из себя.
– Но, кажется, так и случится, когда ты услышишь мою новость. Я узнал, что ты скоро станешь бабушкой – моя прежняя подружка беременна.
– О боже мой!
– Я приехал сюда вместе с ней, чтобы рассказать тебе об этом, но внезапно понял, что было бы нечестно устраивать для вас обеих эту неловкую встречу. Я говорю тебе об этом сейчас, чтобы завтра утром, когда мы придем к тебе, ты могла бы быть мила с Эйвери.
Морин вскинула подбородок и расправила плечи.
– Я со всеми мила.
– Скорее ты всегда лишь соблюдаешь приличия.
– Я ужасно рада, что скоро стану бабушкой.
– Да, но ты не знаешь всей истории. Эйвери беременна уже шесть месяцев.
– И ты говоришь мне об этом только сейчас!
– Да я сам только что узнал.
– О!
Морин широко распахнула небесно-голубые глаза и захлопала длинными ресницами.
– А знаешь что? Это не важно. Главное – что я стану бабушкой!
Джейк рассмеялся.
– Это точно.
– У нас в семье будет малыш, которого мы сможем баловать.
– Эйвери – очень практичная и здравомыслящая особа. Возможно, она не позволит тебе баловать этого ребенка.
– А эта Эйвери хорошенькая? Наш внук или внучка родится красивым?
– За это я ручаюсь. Ведь и я тоже в этом участвовал.
– Понимаю, дорогой, но, если взять твои хорошие гены и добавить красивую мать, может получиться потрясающий ребенок.
Джейк снова рассмеялся.
– Так ты не сердишься?
– Сержусь? Господи, да я счастлива! Просто счастлива! С тех пор как умер твой отец, мне было так плохо… – Морин запнулась, вздохнула, а затем резко сменила тему, явно не желая говорить о смерти мужа. – Я думала, что завтра утром ты придешь только попить со мной кофе, но раз с тобой будет Эйвери… Беременным кофе нельзя. Что она пьет? Газировку? Минеральную воду?
– Кажется, ей нравится только яблочный сок.
– Ну тогда им я и буду ее угощать. Увидимся завтра.
Джейк нажал на отбой, удивляясь, как легко все получилось. А затем он застонал при мысли, что, даже если его мать и счастлива стать бабушкой, она все равно не смолчит по поводу того, что Эйвери скрыла эту новость от них – наверняка все ей выскажет. Что ж, в таком случае он попробует сгладить впечатление от ее упреков. Впрочем, он настолько мало знает Эйвери, что его вмешательство может еще больше испортить ситуацию, и завтрашняя встреча с матерью может обернуться настоящей катастрофой.
Для Эйвери встретиться с Морин Маккаллан было все равно что явиться на аудиенцию к английской королеве. Дверь люкса в роскошном отеле «Бристоль» открыла горничная и провела Джейка и его спутницу в гостиную с видом на город.
Морин сидела в кресле времен королевы Анны, ее светлые волосы, уложенные в идеальную прическу, черное платье и жемчужное ожерелье ясно говорили о том, что перед вами настоящая аристократка.
Эйвери порадовалась, что надела не брюки, а платье. Оно подчеркивало фигуру, но не слишком облегало ее, немного маскируя округлившийся живот.
Морин подождала, пока Джейк подойдет и поцелует ее напудренную щеку.
– Мама, ты выглядишь великолепно! Даже всего один день в Париже уже творит чудеса.
Она посмотрела на Эйвери:
– А это кто?
– Миссис Маккаллан, я Эйвери Новак.
Эйвери шагнула вперед и протянула руку. Мать Джейка пожала ее в ответ, но холодно улыбнулась и посмотрела на живот Эйвери.
– Кажется, у тебя есть о чем мне рассказать.
– Мама! – встрял Джейк.
– Итак, я собираюсь стать бабушкой.
– Да.
Губы Морин искривились, словно она пыталась сдержать улыбку. Она посмотрела на Джейка и Эйвери, усаживающихся на диван.
– Неужели? А вы уже сделали тест ДНК?
Джейк, явно раздраженный, покачал головой, но спокойным тоном ответил:
– Эйвери порой готова лучше сразиться с медведем, чем остаться в одной комнате со мной. Если бы ребенок был не моим, она бы тут не оказалась.
Морин рассмеялась.
– Так что тебе так не нравится в моем сыне, Эйвери? Наши деньги? Наш стиль жизни? Наша фамилия?
– Все это вместе, мадам, за исключением фамилии. Не вижу ничего плохого в имени Маккаллан.
– По крайней мере, у тебя хватает порядочности, чтобы быть честной. Это хорошо. Мне нравится понимать, с кем я имею дело. – Морин встала с кресла. – Теперь мы должны были пить кофе, но тебе кофе нельзя. – Она направилась к небольшому мини-бару в углу комнаты, рядом с которым на столике стоял серебряный кофейный сервиз. – У меня есть несколько видов соков на выбор. Какой сок ты предпочитаешь?
– Яблочный, если можно.
Морин подала кофе сыну и сок Эйвери, а затем снова вернулась в свое кресло.
– Расскажи мне все!
Эйвери поморщилась.
– Рассказывать особо и не о чем.
– Тебя тошнило по утрам?
– Ужасно.
Морин захлопала в ладоши.
– Великолепно! В нашей семье есть примета: если мать по утрам тошнит, значит, у ребенка будут шикарные волосы.
Эйвери указала на свою густую шевелюру.
– Если он будет похож на меня, ему не придется об этом беспокоиться.
Морин ахнула:
– Так ты уже знаешь, что будет мальчик?
– Нет. Просто легче сказать «он», чем все время говорить «он или она».
– Жаль. Я бы хотела, чтобы родился мальчик, – улыбнулась Морин. – Но маленькая девочка – это тоже забавно. Только представь, сколько разной одежды мы могли бы для нее накупить!
– Мама! Эйвери, возможно, не захочет, чтобы мы слишком баловали ее дочь.
– Я собираюсь вернуться к себе домой, в Пенсильванию, – сообщила Эйвери. – Уилтон – маленький городок. Боюсь, моя дочка не захочет там расхаживать в тиарах и бальных платьях.
Морин засмеялась.
– Вообще-то, я скорее накупила бы ей колготок и длинных маек. На днях в парке я видела такой забавный наряд: ребенок был одет в трико карамельного цвета и маечку с принтом шкуры жирафа. Так мило!
Эйвери улыбнулась.
– Действительно, мило. А мне всегда очень нравились на девочках черные кожаные туфельки с ремешками.
– Ой, мне тоже! – улыбнулась Морин и спросила: – Неужели тебе так уж необходимо переезжать в Пенсильванию?
– Эйвери хочет открыть там собственную юридическую фирму, – вмешался Джейк.
– Но я не собираюсь лишать вас возможности видеться со своей внучкой. – Эти слова сами собой вырвались у Эйвери из-за гнетущей ее вины перед Джейком и его семьей. – Пенсильвания не так уж далеко отсюда.
– Да, конечно, – согласилась Морин.
Эйвери почти расслабилась, но воспоминания о Поле Барнсе заставили ее напрячься. Этот человек, который был начальником ее отца, тоже казался самим воплощением вежливости на совместных пикниках, устраиваемых его фирмой. Он играл вместе со всеми в софтбол, угощал детей мороженым, помогал готовить сэндвичи, однако у него не возникло ни капли сострадания к отцу Эйвери, когда тот пытался объяснить, что не крал деньги со счетов фирмы. Заставив себя отбросить воспоминания о тяжелых годах, которые отец провел в тюрьме, Эйвери улыбнулась матери Джейка и начала рассказывать ей о больнице, в которой собиралась рожать, о том, как зовут ее акушера и на какую дату приблизительно планируются роды.
– Это будет не слишком навязчиво с моей стороны, если я попрошу разрешения присутствовать во время родов? – спросила Морин.
Эйвери рассмеялась.
– Во время схваток – пожалуйста. Но я хочу рожать без зрителей.
Морин улыбнулась.
– Что ж, спасибо и на этом. – Она встала с кресла. – Вынуждена прервать нашу беседу. У меня назначен обед с подругами, и мне нужно успеть переодеться.
Джейк тоже встал и помог Эйвери подняться.
– Все в порядке. Мы все равно планируем сегодня улететь в домой.
– Домой?! Мы даже и не поговорили толком. Кроме того, в субботу бал.
– Я решил его пропустить, чтобы отвезти Эйвери в Нью-Йорк.
– Ты не можешь так поступить! – возразила Морин и повернулась к Эйвери: – Ты бывала прежде в Париже?
– Нет.
– Замечательно! Джейк пока может показать тебе город, сегодня вечером, в восемь, поужинаем, а завтра…
– Мама! У Эйвери есть свои дела…
Но Эйвери перебила его, понимая, что у его матери, без сомнения, накопился целый миллион вопросов и Морин очень хочется встретиться с ней еще раз. Эйвери чувствовала, что в долгу перед этой женщиной, а еще она очень хотела посмотреть Париж.
– Вообще-то, я бы не отказалась от экскурсии по городу. – Она рассмеялась. – Я собираюсь открыть юридическую фирму для помощи людям, у которых нет денег на высокооплачиваемых адвокатов, а потому не планирую тратить деньги на путешествия. Скорее всего, я больше никогда не смогу позволить себе побывать в Париже, поэтому мне бы хотелось увидеть как можно больше всего в этом городе.
– Замечательно! – воскликнула Морин. – Встретимся снова здесь около половины восьмого.
Глава 6
"Соблазнение по графику" отзывы
Отзывы читателей о книге "Соблазнение по графику". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Соблазнение по графику" друзьям в соцсетях.