Это был волшебный миг. Все женщины в зимнем саду были зачарованы. Колдовство внезапно разрушил свободно летавший по саду Рупи. Опустившись на плечо Сэвиджа, он заверещал:

— Исчадье ада! Покайся!

— О, до чего же забавно, — воскликнула Джорджиана. — Адам, дорогой, умоляю, отдайте его мне!

Адам с серьезным видом подмигнул Тони. У той замерло сердце.

— Эта птица стоит баснословных денег, — сказал он Джорджиане. — С Рули я ни за что не расстанусь.

Тони, непонятно почему, вдруг почувствовала облегчение. Он только что подтвердил, что к тому же еще и лжец. Если добавить к этому контрабанду и разврат, портреу получался довольно неприглядный.

Разговор продолжила Роз:

— Эденвуд великолепен, мистер Сэвидж. Никогда не видела ничего подобного.

На сей раз леди Джерси согласилась с подругой:

— Видно, что каждая деталь подбиралась со всей тщательностью и любовью.

— Большую часть ваших похвал заслуживает лорд Лэмб. Он дал много советов Уайатту, когда Эденвуд еще строился, а потом подобрал почти всю обстановку. Даже этот зимний сад — его идея.

Тони покраснела, от похвалы внутри разливалось приятное тепло.

Джорджиана испытующе поглядела на нее:

— Я решила перестроить дом в Бате и виллу в Чизине. Тони, не откажешь мне в совете, а?

Что угодно, только не это. Потом вдруг, взглянув на Сэвиджа, в свою очередь подмигнула ему:

— Китайский стиль! Предсказываю, что отделка в китайском стиле станет следующим криком моды.

— Ну, — нехотя протянула Джорджиана. — Его высочество строит павильон в Брайтоне в восточном стиле, а всем известно, что у Георга безупречный вкус.

Главная соперница Джорджианы леди Джерси произнесла медовым голосом:

— Его высочество сегодня не с вами. Одна маленькая птичка шепнула мне на ушко, что он снова в Ричмонде. Джорджиана едва удостоила ее вниманием:

— Адам, дорогой, он просил меня передать, что приедет завтра посмотреть Эденвуд и поговорить о делах.

— Пожалуйста, передай, что для меня большая честь принять Его высочество в любое время по его усмотрению, — подтвердил Адам.

— Знаете, я еще не видела сады и парк. Разрешаю тебе оседлать для меня одного из твоих чистокровных, чтобы я прокатилась по поместью.

Адам улыбнулся:

— Вместо меня этой чести удостоится Тони. А я пойду наберу желающих покататься.

Тони скорее наелась бы конского навоза. Правда, когда они пришли в конюшню, конюхи, зная, что будут гости, уже оседлали дюжину коней. Сэвидж привел в конюшню шестерых джентльменов и четырех дам, выразивших желание проехать по охотничьим угодьям Эденвуда. Он подсадил Джорджиану в дамское седло, задержав руки на ее потрясающе узкой талии, и улыбнулся, глядя на нее снизу вверх:

— Убей меня, дорогая, но только что явились две дюжины соседей, а мне, знаешь, понадобятся их голоса на выборах в палату.

Джорджиана надула прелестные губки:

— Все мои мужчины бросают меня ради политики. Она довольно-таки требовательная особа.

Наблюдавшей за этой игрой Тони казалось, что между ними пробегает скрытый от посторонних глаз ток. Боже, неужели он уже успел переспать и с Джорджианой?

Тони с отвращением отвернулась и принялась подсаживать других женщин. Одна из них была такая молоденькая, что она почувствовала омерзение, увидев, как ее поддерживает под локоть пожилой мужчина. К ее облегчению оказалось, что это лорд Харвей привез с собой дочь. Шарлет не могла оторвать глаз от Тони Лэмба. Недавно она встретила его имя в скандальной хронике и теперь, увидев его в такой роскошной обстановке, решила окрутить его.

Джорджиана поскакала первой, мужчины за ней. Тони держалась сзади, зная, что из-за плохого настроения она не сможет поддержать компанию. Зато Шарлет не упустила возможности побыть наедине с привлекательным юным лордом.

— Когда начнется сезон, отец обещал устроить для меня бал. Вы будете, лорд Лэмб?

Тони хотела было резко отшить юную мисс, но, увидев, как она прелестна и неиспорчена, передумала.

— Если буду в Лондоне, сочту за честь, миледи. — Желая от нее отделаться, Тони предложила: — Не хотите ли догнать остальных? До реки всего около мили.

Девушка, покраснев, опустила ресницы:

— Я бы предпочла проехать по лесу, милорд. Черт побери, какой-нибудь молодой пижон полакомится и этим доверчивым созданием. Проникнув в мужской мир, Тони убедилась, что, когда дело касается женского пола, не существует никакого кодекса чести. Все мужчины развратны, для них при случае мимоходом задрать женскую юбку все равно что достать из табакерки понюшку табаку. Фактически существует широкий заговор с целью держать юных особ женского пола в полном неведении относительно всех плотских дел, чтобы они не поняли, что к чему, когда их станут соблазнять.

Еще одна большая выдумка — священные узы брака. Все в свете превратили верность в посмешище. Нет такого явления, как верный муж. Стоит ли тогда удивляться, что женщины постарше даже на словах не уверяют о своем целомудрии? Сэвидж, кроме конюшни скакунов держал целую конюшню женщин, и всем не терпелось чтобы на них поездили!

Тони все больше распаляла себя. Она едва заметила когда что-то просвистело мимо уха. Ее лошадь шарахнулась в сторону, а Шарлет взвизгнула:

— Что это?

Внезапно Тони похолодела от ужаса — в голову закралось страшное подозрение. Через минуту снова просвистела пуля, впившись в дерево позади нее.

— Кто-то в нас стреляет!

Шарлет истошно завизжала. Схватив поводья коня соседки, Тони пришпорила своего, и они помчались вскачь. Они неслись в сторону реки и замедлили бег, лишь увидев компанию Джорджианы. Девушка была напугана, Тони внешне не показывала страха. Чтобы успокоить Шарлет, она сказала:

— Должно быть, браконьер стрелял дичь. Оставайся здесь, а я поеду сообщу о негодяе.

Страх затихал, зато закипала злость. Она ни капли не сомневалась в том, кто стрелял. Нужно, чтобы Адам Сэвидж поверил, что Бернард Лэмб пытался ее убить. Как он смеет подвергать ее опасности, пригласив в Эденвуд этого злодея?

Влетев верхом в конюшню, Тони бросила поводья конюху. Она собиралась отправиться на поиски Сэвиджа, когда услыхала в одном из стойл низкий грудной смех. Она сразу узнала его. Вслед за ним послышался обольстительный женский смех.

Ослепленная яростью, Тони направилась к стойлу. То, что она увидела поверх низкой дверцы, заставило ее остановиться. Сэвидж с прилипшими к спине соломинками протягивал руку бесстыдно развалившейся на сене Анджеле Браун. Сэвидж помог ей подняться на ноги и добродушно произнес:

— Говорил тебе, что нас накроют. Хорошо еще, что это Тони, а не Бернард.

— Мой кузен был слишком занят, выслеживая меня в лесу!

Адам ни на минуту не поверил, что Бернард представляет угрозу для Тони. Его подопечный благодаря богатству чуточку испорчен и не любит Бернарда просто из-за того, что тот беден. Тони вбил себе в голову, что его кузен не оставляет его в покое.

— Тони, ты, черт бы тебя побрал, совсем спятил, — раздраженно заявил Сэвидж.

Тони окинула артистку полным презрения злым взглядом. Та была в кричащем красно-желтом наряде. Если бы так оделась другая, ее бы отправили в Бедлам. На Анджеле же он выглядел потрясающе.

— Как коленка? — насмешливо спросила Тони. Сделав серьезное лицо, Адам ответил:

— Я только что основательно осмотрел и могу заверить, что она как новая.

Анджела, стряхивая с юбок соломинки, искоса одарила его игривым взглядом.

— Хорошо, — бросила Тони, — теперь не придется подолгу проводить время на спине!

— Что сегодня с тобой, черт возьми? — вскипел Сэвидж.

К ним не спеша подошел улыбающийся Бернард Лэмб.

— Серебряная ложка, с которой он родился, наверное, застряла у него в горле.

Адам с Анджелой засмеялись над злым замечанием. Тони пришла в ярость от того, что Адам Сэвидж был заодно с ее врагом. Бросившись на Бернарда Лэмба, она полоснула кнутом ему по лицу.

— Сукин сын, если хочешь в меня стрелять, приходи на Баттерси-филдс, и покончим с этим делом! Мои секунданты тебя найдут.

Повернувшись на пятках, Тони покинула конюшню.

Изрыгая проклятья вслед титулованному кузену, Бернард Лэмб приложил к пораненной щеке шейный платок.

Адам Сэвидж, задумавшись, прищурился, но вмешиваться не стал. Между молодыми людьми скрывалось нечто, вызывавшее глубокое беспокойство, и ему требовалось выяснить суть дела. В данный момент озлобленность Тони перехлестнула через край, и Сэвидж видел, что он не узнает причины, пока тот не остынет. В одном у него не было сомнений: не должно быть никакой дуэли!

Он сказал Бернарду:

— Мне нет никакого дела до того, что там между вами, но я выражаю сожаление, что он напал на тебя,

когда ты у меня в гостях. Ступай в дом, пусть обработают рану.

— Пустяки… царапина, — успокоил Бернард, чем произвел впечатление на Сэвиджа.

Тони тотчас отправилась в Лондон вместе с Роз. Чтобы избежать расспросов бабушки, она села рядом с кучером. Ни единого намека на ссору не должно достичь ушей Роз, иначе она запретит Тони расправиться с врагом. Сжав кулаки, она засунула их глубоко в карманы. В одном она не сомневалась: дуэль определенно состоится!

Глава 23

Антония проснулась, обливаясь потом. Так было уже третью ночь, и третью ночь к ней возвращался один и тот же сон. Спустя мгновение она осознала, что час близок.

Сбросив одеяла, она задрожала — холодный предутренний воздух коснулся разгоряченного тела. Она обрадовалась осеннему холоду, потому что в любом случае, чтобы скрыть свою внешность, необходимо надеть длинную накидку.

Стараясь никого не разбудить, она молча передвигалась в темноте. Если услышит мистер Бэрке — все пропало. Перед тем как лечь в постель, она аккуратно разложила одежду и даже вылила воду из кувшина для умывания, чтобы утром не нарушить тишину.

Сняв влажную ночную рубашку Антони, она зарылась в нее лицом, как бы набираясь сил от одежды, которую он когда-то носил. Стоя нагишом, она, дрожа, шептала: