Хан отшатнулся назад, и Наран наконец решил, что время действовать. Он бросился на Калинина сбоку, сразу повалив его на землю.

— Рыпнешься — прирежу, — пообещал он, щёлкнув лезвием своего ножа.

— По-прежнему боишься драться на кулаках? — поинтересовался Калинин, презрительно усмехаясь.

Но Наран пропустил эту провокацию мимо ушей, рисуя лезвием невидимые пока что полосы на шее поверженного противника.

— Как дикие люди, честное слово, — проворчал Михаил Степанович.

— Полагаю, встречу на этом можно завершить, — произнёс Хан, возвращая маску на лицо. — Наран, отпусти Серого.

— А я полагаю, наша встреча ещё только начинается, — возразил Михаил Степанович. — Хотя Калинина, действительно, нужно отпустить. Однако Алиса Львовна и этот, — он задумчиво посмотрел на Нарана. — …молодой человек должны обьяснить, что они здесь делают.

Алиса закусила губу. Она не знала, как это всё обьяснить. С чего начать? С того, что никто не поверил в ее теорию о воре? Или с того, что она никому о воре — точнее, о ворах — не рассказала? Или с того, что у неё и у самой много вопросов к руководителю экспедиции? Но Наран всё решил за неё.

— Никто ничего объяснять не будет, ясно? — отрезал он, поднимаясь с Калинина.

— Что, просто уйдёте? — уточнил Михаил Степанович.

— Как сказал Хан, это вы зависите от нас, а не мы — от вас, — Наран пожал плечами.

— У нас — технические возможности! Без нас вы ничего здесь не найдёте! — эмоционально взмахнул руками руководитель экспедиции.

— Ага, — легко кивнул Наран. — Вот и удачи.

Он подошёл к Алисе и крепко взял ее за руку, намереваясь увести обратно по темному коридору подземелья.

— Ну, уж Алису Львовну нам оставьте, — бросил ему в спину Михаил Степанович.

— Вы для этого ее в вагончике закрыли? Чтобы не увели? — скептически спросил Наран, обернувшись.

— Алиса, стой! — встревоженно сказал Калинин, вставая на ноги. — Эти двое — не те, кем кажутся. С ними не стоит связываться, — тревожно глядя на Алису, он сделал шаг к ней, но был остановлен Нараном, который закрыл ее собой.

Как будто бы сам Калинин был тем, кем казался, подумалось Алисе. Впрочем, он-то как раз ей не врал, а лишь не говорил правды. И она ведь сразу поняла, что что-то с ним не так. Так что он был тем, кем казался, просто не совсем понятно кем именно.

— Расскажешь, кто они? — с любопытством спросила она Калинина, выглядывая из-за плеча Нарана.

Всё говорило за то, что он знал их обоих. Причем знал давно, и, если Наран сказал правду, то эти трое знакомы с детства. Хан и Наран постоянно уходили от ответов на ее вопросы, и это порядком злило Алису, потому что ей хотелось знать о них как можно больше. Ей было любопытно, где они выросли, чем увлекались, о чем мечтали и как вышло так, что они были готовы впустить ее в свой союз. Впрочем, на последнее могли ответить только они сами и уж точно не при посторонних.

— Алиса, идём, — теперь ее ладонь поймал Хан и повёл на выход, хмурясь и явно не желая слушать своего противника по драке.

— А я бы рассказал! — крикнул им вслед Калинин.

— Вот уж не сомневаюсь, — фыркнул Наран, уходя по темному коридору.

Алиса вновь шла между ними, только теперь первым шел Хан и, вывернув руку за спину, по-прежнему сжимал ее ладонь в своей. Они в полной тишине прошли развилку и подошли к лестнице на поверхность. Хан помог Алисе подняться, хотя в этом не было необходимости — лестница хоть и была земляной и древней, но при этом достаточно удобной. Вдохнув побольше свежего воздуха в грудь, Алиса огляделась. Небо уже светлело перед рассветом, и вся природа, казалось, замерла в ожидании первых лучей солнца.

— Идем, — тихо произнес Хан, вновь потянув ее за собой.

Он повел ее не в сторону вагончика, не к раскопам и не к палаткам археологов. Глаза его были направлены в противоположную сторону от всего лагеря. Там впереди через небольшое поле виднелись раскидистые деревья.

— Куда мы идем? — спросила Алиса, недоумевая.

— Не переживай, крошка-малышка, — шепнул Наран, склонившись к ее уху. — Тебе понравится.

Алиса с подозрением покосилась на него. Эти постоянные вездесущие тайны и недомолвки порядком утомили ее.

— А по конкретнее можно? — с надеждой спросила она.

— Ты вряд ли там была, — ответил Хан, переглянувшись со своим напарником поверх ее головы. — Но там красиво. Так что пусть это будет сюрпризом, ладно?

— Ладно, — вздохнула Алиса.

Втроем они пересекли поле и вошли в лес. Он отличался от того, который рос вдоль раскопов. Здесь не было тропинок, деревья и кусты росли так тесно, что было сложно проходить между ними. Алиса сначала хотела задать несколько вопросов о Калинине, но потом махнула на это рукой — она всё узнает позже. А пока она сконцентрировалась на том, чтобы пройти эти буйные заросли. Сил после почти бессонной ночи было мало, тело наливалось усталостью. Ей хотелось выпить чашку горячего чая и завернуться в свой спальник, чтобы проспать сутки напролет. Алиса не знала, как сможет добраться обратно до своей палатки через лес, и уже начинала жалеть, что согласилась пойти неизвестно куда.

Мыслями она настолько глубоко ушла в себя, что не сразу обратила внимание, что лес наконец закончился, и от зарослей осталась только высокая, по колено, трава. Ее ладонь выскользнула из руки Хана, и боковым зрением Алиса заметила, что напарники остановились, тогда как она продолжала идти. Алиса замерла, оторвала взгляд от земли и подняла голову. Увиденное заставило ее ахнуть и прижать руки к груди. Они втроем стояли на высоком обрыве. Внизу растилалась широкая лента темной реки. На другом берегу зеленел лес, верхушки деревьев которого будто светились золотом, подсвеченные восходящим далеко на горизонте солнцем. Слева в широкую реку впадала узкая речушка. Алиса быстро вспомнила ее название — Сибирка — и название большой реки.

— Иртыш, — прошептала она.

Его могучие воды помнили так много всего — и последнего хана Искера, и первого хана Искера, и флотилии судов из Китая, и, возможно, даже самого первого человека, который тысячелетия назад на плоту проплыл здесь из простого любопытства.

Алиса закусила губу от нахлынувшего чувства причастности к чему-то настолько древнему. Эта река могла бы поведать так много, если бы только могла говорить.

— Раньше на этом обрыве стояли защитные крепости, — тихо произнес подошедший справа Хан.

— Которые могли запросто сдержать штурм или осаду, — так же тихо добавил Наран, вставший слева.

Они стояли близко к Алисе, задевая ее своими руками. В их взглядах на широкую реку и на раскинувшиеся у их ног просторы читалось не только восхищение, как у Алисы, но и любовь к этим поражающим душу местам. Желая дать им знать, что она чувствует практически то же, что и они, Алиса качнула руками в разные стороны и сжала ладони Хана и Нарана. Тепло яркой искрой пробежало по их рукам от одного к другому, скрепляя и создавая из них что-то совершенно новое. Что-то, что могло возникнуть только здесь, на берегах древней реки, на воздухе, который вдыхали в себя все ханы Искера по очереди, под солнцем, которое и тысячи лет назад на рассвете вот так же торжественно выплывало из-за леса.

Хан повернулся к Алисе и правой рукой нежно провел по ее лицу, поворачивая к себе.

— Тебе хорошо?

И в этом вопросе она почувствовала какой-то скрытый подтекст, множество дополнительных значений. Хорошо ли ей в целом? Хорошо ли ей здесь? Хорошо ли ей с ними?

Она улыбнулась, потому что ответ мог быть только один, и его озвучил Наран:

— Хорошо.

Алиса повернулась к нему, и он, притянув ее к себе, впервые поцеловал со всей неприсущей ему нежностью.

На пороге

Легкий ветер с Иртыша аккуратно перебирал волосы Алисы, и Хану хотелось зарыться в них носом, чтобы одновременно вдыхать ее запах — сладкий, дурманящий — и запах реки — свежий, бодрящий. Он положил ладони на ее спину и прочертил ими две широкие линии вдоль позвоночника. Алиса чуть выгнулась, давая понять, что ей нравится, но от Нарана не оторвалась. Хан усмехнулся — она и не смогла бы отодвинуться от него при всем своём желании теперь. Наран крепко удерживал ее затылок и ее попу в руках.

Они всё выяснили между собой этим утром. Хан сидел на крыльце старого разваливающегося дома, в котором выросла его мать, и по привычке выстругивал острые деревянные колышки. Это медитативное занятие успокаивало его, помогая находить решения проблем. Но в этот раз до решения проблем дело не дошло — к нему подошёл Наран и встал напротив, сложив руки на груди и загородив собой свет. Он долго стоял молча, словно не решаясь начать, но Хан прекрасно его знал и видел, что дело не в сомнениях друга, а в его попытках смягчить свою резкость, найти такие слова, которые не уничтожат их дружбу. А это означало лишь одно — Наран пришёл поговорить о чём-то крайне сложном.

Хан отложил недоделанный колышек в сторону и поднялся на ноги.

— Говори как есть.

Наран криво усмехнулся, достал свой ножик из кармана, щёлкнул им пару раз и сунул на место.

— Мы должны забрать ее себе.

Темно-серые глаза друга впились в его лицо, считывая каждую эмоцию, и Хан, оставаясь внешне бесстрастным, задал вопрос, выигрывая себе дополнительное время на раздумье:

— Ты о чем?

Конечно, он знал, о чем говорил Наран. О ком говорил. Алиса. Девушка с медовыми глазами. Девушка, от взгляда на которую что-то странно тянуло в груди. Перехватывало дыхание. Сбивались мысли. Вспыхивали эмоции. Хан не привык к сильным эмоциям. Его кредо заставляло его в любой ситуации оставаться спокойным и рассудительным. Но она одним своим взглядом, одним взмахом темных ресниц будто призывала его к необдуманным и импульсивным поступкам, и Хан каждый раз на мгновение отпускал себя, представляя, как меняется его мир, раскрашенный красками чувств. Его и ее чувств. О том, что будут еще чувства Нарана, Хан предпочитал не думать.