Снова заиграл оркестр. Джек продолжал танцевать, но уже не с Евой. Сейчас это была высокая блондинка. Франклин покачал головой и усмехнулся.
— Посмотрите на вашего кавалера. Как всегда, с красивой женщиной.
Кейти снова почувствовала укол ревности.
— Он не мой кавалер, — поспешно ответила она.
— Нет?
Или все-таки кавалер? Возможно, если не найдет на сегодняшний вечер кого-нибудь получше.
— Джек мой старый друг.
В это время Джек что-то сказал своей спутнице, и она повернулась, чтобы посмотреть на Кейти. Встретившись с ней взглядом, блондинка подмигнула ей.
Франклин протянул Кейти руку.
— Думаю, они приглашают нас присоединиться.
— Нет, спасибо, я не хочу.
— Идемте. Я плохо танцую без партнерши.
Кейти не могла избавиться от мучившего ее чувства ревности. Ситуация казалась ей ужасно неловкой, и если она не сможет найти достойный выход, то ей просто придется покинуть бал.
— Извините, — услышала она голос Джека. — Можно к вам присоединиться?
— Мне было очень приятно пообщаться с вами, — сказал Франклин, обращаясь к Кейти. Он подвел ее к Джеку, который тут же обнял Кейти за талию. Белл наклонился к блондинке и поцеловал ее в щеку. — Кейти, познакомьтесь с моей женой, Элоизой. Элоиза, это Кейти Девонворт. Кейти хочет, чтобы все знали, что Джек за ней не ухаживает, а просто ее старый друг.
Франклин с женой ушли танцевать. Джек вопросительно посмотрел на Кейти.
— Что это значит? — он повернул ее лицом к себе и положил ее руку себе на плечо.
— Ничего.
Джек притянул ее ближе к себе. Его лицо было в нескольких сантиметрах от ее. Еще немного, и они соприкоснутся губами.
— Просто... он думал, что мы встречаемся.
— А тебя эта версия не устраивала, потому что он тебе интересен?
Они двигались под музыку, и Кейти изо всех сил старалась не наступить Джеку на ногу.
— К сожалению, вынужден сообщить тебе, — язвительно продолжил Джек, — что они с Элоизой счастливы вместе.
— Мне он не интересен. Я просто не хотела создавать у него ложное впечатление.
Джек обнял ее немного крепче.
— А мне показалось, ты та женщина, которая поцеловала меня.
Джек был так близко к ней... Кейти видела улыбку на его губах и почувствовала знакомое беспокойство внутри.
— В любом случае, — сказал Джек, почти касаясь губами ее уха, — ты спела хвалебные песни про Ньюпорт-Фоллс?
— Я попыталась. Не уверена, что это что-то изменит. Мне кажется, он уже все решил.
— Если кто и может изменить решение Франклина, то это только ты.
Кейти улыбнулась в ответ на похвалу.
— С кем ты хочешь, чтобы я еще поговорила?
— Только со мной. — Он коснулся губами ее волос, будто случайно, но от этого у Кейти по телу пробежала дрожь.
— А как же остальные твои директора?
— Я сам с ними разберусь.
— Разве я не для этого здесь?
— Нет. Ты здесь, потому что я хотел, чтобы ты поговорила с Франклином Беллом.
— Не понимаю.
— Я знаю, как работает Франклин. Когда он чувствует, что кто-то пытается надавить на него, — сразу отвергает все предложения. Я уже говорил с ним про Ньюпорт-Фоллс. Ему надо было послушать кого-нибудь, кто действительно любит этот городок. Франклин — умный парень. Он сразу понимает, когда кто-нибудь хочет его обмануть.
На Кейти произвело сильное впечатление то, что Джек не поленился и устроил эту встречу. Он пытается спасти не только ее газету, он пытается спасти весь город.
Некоторое время они танцевали молча, и Джек иногда касался щекой ее щеки. Кейти забыла о попытках не ошибиться в движениях. Она расслабилась на плече у Джека, давая ему возможность вести ее по танцполу. Они совершали заученные движения, и все же в их танце было нечто неуловимо чувственное, возбуждающее, от чего у Кейти закружилась голова.
— Пожалуйста, не так быстро, — попросила она.
Джек замедлил движение и еще крепче обнял ее за талию. Кейти чувствовала его дыхание у себя на шее.
— Кейти, сказал он вполголоса, — я хочу, чтобы ты знала, я счастлив, что ты здесь, со мной.
Кейти остановилась и посмотрела ему в лицо. Ее снова захватило искушение поцеловать его.
— Какие у нас планы? — с лукавой улыбкой спросила она.
Джек так плотоядно усмехнулся, что Кейти хмыкнула.
— А я надеялась пообедать.
— Я забыл. — Джек провел рукой по ее спине. — Ты же ешь.
— Что?
— Большинство знакомых мне женщин не едят. Во всяком случае, мне в этом не признаются.
— Еще один комплимент, — улыбнулась Кейти. — Спасибо. Ты очень добр.
Джек улыбнулся ей и, взяв за руку, вывел из зала. Уже на улице Кейти остановила его.
— Джек, я хочу сказать спасибо за то, что ты пытаешься для меня сделать. Для меня это очень много значит, больше, чем ты думаешь.
Джек взял ее руку и поднес к губам.
— Я хочу, чтобы ты была счастлива, — тихо произнес он, целуя ее пальцы.
Кейти замешкалась. Его прикосновения были такими нежными, такими зовущими.
— Я... очень благодарна тебе.
— Пока не за что. Поехали.
Он отвел ее к машине, где их ждал Ральф. Усадив ее на сиденье, он повернулся к Ральфу.
— У меня тут голодная женщина. Поехали в «Фашетт».
Они ехали молча. Джек сидел спокойно и не отрываясь смотрел на Кейти.
— Что-нибудь не так? — наконец спросила Кейти в замешательстве.
Джек склонился к ней, и Кейти приготовилась к поцелую, но он осторожно вынул шпильки, и волосы рассыпались у нее по плечам. Кейти почувствовала себя комфортнее. Она сделала эту прическу главным образом для того, чтобы выглядеть рядом с ним как можно элегантнее.
— Ну вот, — сказал Джек, — так гораздо лучше.
В ресторане было много людей. Зал был темным, всюду бархат и кожа. Несмотря на то, что они не заказывали столик предварительно, метрдотель тут же узнал Джека и проводил их к бархатному диванчику. Кейти заглянула в меню, и у нее захватило дух. Цены были астрономические. Но Джека это нисколько не смущало. Он заказал бутылку шампанского, которая стоила больше, чем Кейти могла заработать за неделю. Когда его разлили, Джек поднял узкий бокал:
— За старых друзей.
Кейти не могла отделаться от ощущения, что Джек пытается доказать ей, что он больше не бедный мальчик, лишенный родительской ласки.
— Не обязательно было приводить меня сюда, — сказала Кейти. — Меня бы устроил и гамбургер.
— Я знаю. Но я надеялся, что тебе здесь понравится.
— Здесь очень мило, конечно.
— Но?
— Но... как-то слишком помпезно. И официально.
Джек улыбнулся.
— Тебе больше нравится столовая в Ньюпорт-Фоллс?
— Ты знаешь, это все равно что яблоки с апельсинами сравнивать. — Кейти обвела взглядом изысканно одетые пары вокруг. Все казались очень напряженными, шепча что-то над меню. Она не заметила ни одного довольного и расслабленного человека. — Мне просто нравится... разговаривать с тобой. Видеть, как ты живешь. И не очень важно, где мы при этом находимся и даже что мы едим.
Вернулся официант, и Джек сказал ему:
— Мы заберем еду с собой.
— С собой? — переспросил официант с недоверием.
Кейти улыбнулась. Какую карту прячет Джек в рукаве на этот раз?
Через несколько минут они возвращались к машине с большими пакетами.
— У меня есть одна хорошая идея. Мы поедем...
— Куда?
— Ко мне. Я покажу тебе мою квартиру.
— Твою квартиру? — Кейти остановилась.
— Да, — кивнул Джек. — Где я живу. — Он распахнул перед ней дверцу.
— Ты уверен, что хочешь пригласить в свой дом женщину? — спросила Кейти саркастически.
— Это же то, чего ты хочешь, — прошептал Джек ей на ухо. — Быть моей женщиной.
Они посмотрели друг другу в глаза. Кейти чувствовала, что он бросает ей вызов. Она не могла не принять его.
— Одну ночь, может быть, — ответила она и скользнула на сиденье.
Джек опустился рядом с ней.
— Мы едем домой, Ральф.
Очень скоро Ральф остановился перед высоченным зданием, которое, казалось, упиралось прямо в облака. Джек придержал для Кейти дверцу, и она вышла из машины.
Здание походило на пятизвездочный отель. В холле повсюду были цветочные композиции; шум воды, плещущейся в мраморном фонтане, отражало эхо. Джек обнял Кейти за талию и повел к лифту.
Когда двери лифта закрылись, Кейти почувствовала, что она все дрожит от беспокойства. Джек был рядом с ней, им предстояла волшебная ночь. Она мечтала об этом моменте много раз, но даже представить себе не могла, что будет так нервничать.
Двери лифта раскрылись, и они вышли не на площадку, а прямо в квартиру. Сквозь огромные, от пола до потолка, окна был виден весь город, сияющий огнями. Внутри квартиры тоже все сверкало. Стильная мебель, сочетание черной кожи и хрома, полированный дубовый паркет. Очень красиво, но больше похоже на музей, чем на дом.
Джек положил пакеты на стеклянный стол и пододвинул Кейти стул.
— Ну что, поужинаем?
Джек не собирался приглашать ее к себе. Чем проще оставались его отношения с Кейти, тем лучше. Она не заинтересована в продолжительных отношениях с ним. Значит, чем меньше он втягивается во все это, тем лучше. Но когда она была рядом, Джек терял голову. Он хотел, чтобы они снова стали такими же родными друг другу, как когда-то. Он хотел, чтобы они снова стали друзьями, которым принадлежит огромное будущее.
Теперь он понимал, что это было ошибкой. Было очевидно, что в его доме Кейти чувствовала себя не очень комфортно. Возможно, ей тоже не хотелось бы усложнять ситуацию. Но если так, почему ей не понравился номер в отеле?
"Сокровище Джека Рейли" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сокровище Джека Рейли". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сокровище Джека Рейли" друзьям в соцсетях.