Через несколько секунд Бет с криком радости кинулась к великану, материализовавшемуся из тумана, и тот заключил ее в объятия.

— Йен! — крикнула Элинор. — Это Йен, — сообщила она остальным.

Выглядел Йен ужасно — был с ног до головы покрыт грязью и какой-то слизью. Даже лицо было перепачкано.

Бет крепко прижалась к мужу и всхлипнула. По ее щекам струились слезы.

К ним подошла Элинор. Задыхаясь, проговорила:

— Боже правый, Йен… Что с вами случилось? Где Харт?

Йен внимательно посмотрел на Элинор.

— Идем со мной, — сказал он. — Идем.

Он зашагал в сторону от дома, а Бет — с ним рядом. Не задавая лишних вопросов, Элинор поспешила за ними, крикнув остальным, чтобы присоединялись.

Феллоуз с Маком нагнали их, и Мак спросил:

— Йен, куда ты?

— Он ведет нас к Харту, — пояснила Элинор. — Йен не говорил этого, но она знала. — Йен, куда именно?

Он указал на север.

— Подождите хотя бы коляску, — сказал Мак. — Камерон сейчас подгонит ее.

Они дождались экипажа и быстро уселись. Йен усадил Бет себе на колени, и она не возражала, хотя он был весь заляпан грязью и источал зловоние.

Они направились в сторону вокзала Юстон, но потом повернули на Чилтон-стрит. Тут Йен спрыгнул на тротуар и, открыв решетку водоотвода, сказал:

— Он там. У ливневого водослива. Я покажу.

Феллоуз поспешно собрал констеблей и охранников Харта, все еще обыскивавших окрестности, а также нашел людей, до этого помогавших разбирать завалы. И все мужчины во главе с Йеном спустились вниз.

Элинор же ждала на тротуаре наверху. Отказавшись возвращаться в экипаж, она нервно расхаживала вдоль тротуара, но теперь к ней вернулась надежда.

Прошел час, но она по-прежнему не теряла надежды — ожидала, что вот-вот услышит крики, а затем рык Харта, — мол, побыстрее вытаскивайте меня из этой вонючей дыры. Она столь живо представляла все это, что почти не сомневалась: все так и случится.

Но вот наконец мужчины стали возвращаться, грязные и понурые. Нахмурив брови, Феллоуз подошел к Элинор, а следом за ним — мрачный Йен.

— Его там нет, мэм, — сообщил сыщик. — Йен подвел нас прямо к тому месту, но герцог куда-то пропал. — Феллоуз вздохнул и добавил: — Мои люди будут продолжать поиски, когда вода совсем спадет. Но они боятся, что его смыло в одну из подземных рек и теперь несет к Темзе. А такое путешествие никто не в силах вынести, ваша светлость.

Йен решительно покачал головой:

— Нет-нет, я найду его. — Он посмотрел на Элинор и почти шепотом добавил: — Я всегда могу его найти.

Глава 20

Элинор!..

С мыслью о ней Харт очнулся и открыл глаза. Голова у него все еще гудела, и по-прежнему его подташнивало.

Он долго таращился на дощатый потолок над ним, потом наконец понял, что лежит на каком-то поддоне под стеганым одеялом — изрядно потертым и грязным, но все же под одеялом.

Пространство, где он находился, было узким и тесным — к тому же здесь еще лежали весла, веревки и какая-то сеть, — и забраться сюда можно было разве что ползком. А его сюда, очевидно, затолкали.

Харт провел ладонью по подбородку и ощутил отросшую щетину. Сколько же времени провел он здесь? День? Два?

Элинор!.. Йен!..

Он попытался сесть — и ударился головой о низкую балку. Голова снова закружилась, и он откинулся на подушку.

Харт заставил себя лежать спокойно. Нужно было выяснить, где он находится, что с ним случилось и сколько времени он тут провел. Но более всего ему хотелось избавиться от проклятой головной боли.

Вскоре Харт обнаружил, что его пиджак, жилет и рубашка пропали. Но теплые складки килта по-прежнему закрывали его бедра и ноги. И еще на нем была тонкая нижняя сорочка. Пошевелив пальцами ног, он понял, что остался в одних шерстяных носках, а ботинки тоже пропали.

Вероятно, грабители были законченными идиотами. Ведь сотканная вручную шерсть килта была куда дороже всех остальных его вещей, вместе взятых. Да-да, настоящий килт клана Маккензи являлся очень редкой и дорогой вещью.

Харт осторожно сполз с поддона и двинулся ползком к прямоугольнику света, видневшемуся в некотором отдалении. Оказавшись у отверстия, ведущего наружу, он увидел покачивающуюся на воде лодку и дождь над рекой. А за пеленой дождя виднелся купол собора Святого Павла. Следовательно, он находился сейчас у берега Темзы, недалеко от Стрэнд.

А Элинор? Где она? В безопасности, на Гросвенор-сквер? Или, может быть, уже мертва?

Нужно срочно отсюда выбираться! Нужно найти Элинор!

На корме лодки сидел мальчишка, возившийся с сетью. Нет, он не чинил ее, как показалось вначале, а что-то из нее выбирал. Осмотрев свою находку, парень либо бросал ее в лодку, либо выкидывал обратно в реку.

Харт двинулся вперед — и остановился. Голова раскалывалась от боли, и он не смог подавить стон.

Увидев его, парнишка отшвырнул в сторону сеть и помчался на нос лодки, где находилась каюта. А оттуда вернулся с мужчиной в длинной куртке и в сапогах. Лицо же его было покрыто морщинами, и он, судя по всему давно уже не брился. Незнакомец тут же распахнул куртку, чтобы Харт увидел длинный нож у него за поясом. А парнишка, не проявляя больше к Харту интереса, вернулся к своей сетке.

— Пришли в себя? — спросил мужчина.

И Харт тут же вспомнил этот голос. То был голос из подземелья.

— Ублюдок, — процедил герцог. — Ты чуть не убил меня.

Незнакомец пожал плечами.

— Так было проще вытащить вас. Когда без чувств — проще. Вода возвращалась.

— А я еще предложил тебе денег…

Мужчина с ножом снова пожал плечами.

— Одно другому не помеха. Я понял, что вы из богатых. Хотя денежек у вас при себе не оказалось. Моя женушка думает, что дома-то они у вас имеются.

«Домой! Быстрее домой!» — промелькнуло у Харта.

— Полагаешь, я заплачу тебе после того, как ты раздел меня и продал мою одежду? — проворчал герцог.

— От одежды остались одни лохмотья. Я выручил за нее несколько шиллингов у старьевщика. Это в оплату вашего проезда в лодке, а за спасение жизни попрошу больше.

Харт наконец выбрался наружу, перебрался на лодку и, совершенно обессилев, плюхнулся на ящик, стоявший у каюты.

— У тебя восхитительное чувство сострадания. — Герцог помассировал виски. — А вода у тебя есть? Хотя лучше кофе…

— Жена как раз варит. Дайте ей осмотреть вашу голову, а потом расскажете нам, кто вы и где вас высадить.

Домой! Домой! К Элинор!

Но Харт тут же вспомнил об осторожности. Ведь бомбу на вокзале Юстон подложили, зная, что он будет там встречать свою жену. Йен сказал, что человек, подложивший бомбу, погиб при взрыве, но наверняка остались другие. Очередное покушение — уже после провала Даррага в Килморгане — означало только одно: инспектор Феллоуз арестовал не всех фениев. Или, возможно, появилась новая группа, считающая идеи фениев привлекательными. И если эти люди обнаружат, что он, Харт, после взрыва бомбы остался жив… Тогда они наверняка повторят попытку. Либо начнут охоту за его семьей, чтобы выманить его из укрытия. Но этого не должно случиться. Он этого не допустит!

Герцог окинул взглядом противоположный берег Темзы. Его шансы добраться туда вплавь — особенно с пробитой головой — были ничтожно малы. И если даже ему это удастся… Он не был уверен, что местные обитатели, промышляющие сбором ценного плавня, не воткнут ему меж ребер нож, когда он будет отдыхать после заплыва. Его спаситель тоже не внушал особого доверия. Люди, прочесывающие речные берега и тоннели под Лондоном в поисках «сокровищ», жили по своим собственным законам и давали решительный отпор всем чужакам. Но с другой стороны…

Судя по всему его спаситель понятия не имел о том, кого спас. Полагал, что богача, не более того. И следовало сделать так, чтобы он и потом ничего о нем, Харте, не узнал.

Понаблюдав немного за ребенком, герцог приподнял угол сети. Вытащив из тонких нитей медный пенс, он бросил его мальчику.

— Вот это ты пропустил.

Мальчишка схватил пенс, посмотрел на него и бросил в общую кучу. Он уже нашел несколько монет, жестяную банку, ожерелье из ракушек и оловянного солдатика. Харт указал на солдатика:

— Этот парень — из Хайлендского полка.

Мальчик кивнул и тут же спросил:

— А вы шотландец?

— Само собой, — ответил Харт. — Кто же еще мог затеряться в канализационных тоннелях в килте?

— Папаша говорит, что вниз не спускаются, если не знают дороги.

— Согласен, — отозвался Харт.

Когда папаша вернулся с кружкой кофе, накрытой носовым платком от дождя, Харт добавил в коллекцию мальчика еще одну ракушку, полпенса и сломанную сережку.

Вместе с мужчиной из каюты вышла его жена, дородная женщина в бесформенном свитере и с черными волосами, убранными под кепи рыбака. Она принесла с собой миску с водой и полотенце. Присев, начала промывать рану на голове Харта.

Голова все еще болела, но не так сильно, как в подземелье. Такую боль вполне можно было терпеть.

— Ну, так кто же вы? — спросил мужчина.

Харт уже решил, что ничего им не скажет. Во всяком случае — пока. Нарочито поморщившись — словно от боли, — он пробормотал:

— В этом-то все и дело… Я не помню…

Мужчина взглянул на него, прищурившись.

— Совсем ничего не помните?

Харт со вздохом кивнул:

— Совсем ничего. Может, меня ограбили, ударили по голове и сбросили в люк. Ты ведь сказал, что у меня не оказалось с собой денег, верно?

— Да, это правда.

— Скорее всего так оно и было. — Харт пристально взглянул на собеседника — как бы давая понять, что лучше не задавать дальнейших вопросов.