Балансируя на самой грани разума, граф всё же сумел остановиться. Резко поднявшись, он сцепил руки в замок, охватив ими затылок, и направился к приоткрытому окну. Прижавшись горячим лбом к прохладному стеклу, он пытался удержать рвущееся из груди хриплое дыхание. «Что ты творишь, Трампл! — разговаривал он мысленно с самим собой. — Не хватало тебе ещё лишить невинности спящую девушку, которая полностью доверилась твоей чести! Мирабель в свою первую ночь достойна большего, чем бессознательное совокупление в придорожной таверне на чужом белье». Немного отдышавшись, он вернулся к ложу своей возлюбленной, укрыл её пледом и с тяжким вздохом вновь опустился в кресло. «Придёт ли тот день, — вопросил он у неба, — когда эта прекрасная, словно богиня, юная женщина сама придёт в мои объятья?»

***

Проснувшись поутру, Мирабель Макнот несколько мгновений лежала, пытаясь вспомнить, где она и что с ней. Вино, которым напоил её накануне граф, не только опьянило девушку, но и стёрло из её памяти все события минувшего дня. Возможно, однако, не вино было причиной забвения. Неокрепший после предыдущего потрясения, разум девушки искал защиты в этом беспамятстве. Но сейчас, при свете дня, Мирабель всё же шаг за шагом восстанавливала перед своим внутренним взором картину произошедших с ней событий.

Вот карета, плавно покачиваясь, въезжает во двор придорожной таверны. Вот она, Мирабель, в сопровождении графа входит в обеденную залу. Вот к ней направляется пьяный и озлобленный мужчина, в руках у которого чёрным масляным блеском отсвечивает пистолет. Застонав, девушка села на своём ложе. О! Она вспомнила! Лучше было бы ей никогда не вспоминать этого!

Открыв глаза, юная путешественница окинула взглядом комнату и увидела графа Трампла, сидящего в жёстком деревянном кресле у изголовья её постели. «Этот мужчина спас мне жизнь, — прозвучал в голове Мирабели её собственный голос. — В минуту смертельной опасности он не растерялся. Он прикрыл меня от выстрела своим телом, рискуя собственной жизнью. Он провёл ночь в этом неуютном кресле, охраняя мой сон. Неужели и сейчас посмею я усомниться в его чести и в его благородстве? Нет! — поняла девушка. — Больше никаких сомнений! Я обязана жизнью мистеру Трамплу, и я умею быть благодарной. С сегодняшнего дня у этого человека не будет более преданного друга и более покорной слуги, чем мисс Мирабель Макнот».

Невольно девушка начала рассматривать спящего мужчину. Его светлые прямые волосы, не по моде коротко остриженные, чуть растрепались за ночь. Широкие тяжёлые плечи опирались на подлокотники. Ладони графа выглядели жёсткими и натруженными, ведь он постоянно сжимал в них поводья своего норовистого коня. Однако пальцы его сильных рук сохраняли благородную удлиненную форму. Из расстегнутого ворота его рубахи проглядывала светлая шелковистая поросль волос. Отросшая за сутки щетина подчёркивала мужественность его облика. Мирабель сама себе удивилась, когда поняла, что ей хочется забраться на колени к спящему графу и игриво поцеловать его чуть приоткрывшиеся во сне губы.

Стесняясь собственных фантазий, девушка тихо, стараясь не шуметь, выбралась из простыней и начала потихоньку одеваться. Когда она уже обулась и принялась расчёсывать свои длинные спутавшиеся волосы, проснулся лорд Трампл. Выбравшись из кресла, он с хрустом потянулся. Поправляя свою одежду и проводя рукой по волосам, что ничуть не исправило его причёски, Остин молча и пытливо поглядывал на мисс Макнот.

— Доброго утра, Ваша светлость, — с улыбкой поклонилась ему Мирабель, заметив его взгляд.

— И Вам доброго утра, моя юная леди, — вежливо ответствовал граф. Неожиданная приветливость обычно весьма сдержанной с ним Мирабели удивила его и привела в смятение все его чувства.

— Что с Вами, лорд Трампл? Вы так странно смотрите на меня.

— Я не могу поверить в своё счастье, Мирабель. Неужели Вы улыбнулись мне? За одну эту улыбку я готов нести Вас на руках до самого Лондона! — лицо молодого человека осветилось надеждой. В эту минуту, взволнованный, с горящим взглядом, он показался девушке очень привлекательным.

— Полагаю, Ваша светлость, меня утомит столь неудобный способ передвижения, — шутливо отвечала она. — Пожалуй, лучше мне просто пройтись пешком, разумеется, в Вашей компании.

Внезапно проснувшееся кокетство юной женщины ещё больше смутило графа.

— Я спущусь вниз и попрошу приготовить нам кофе, — пробормотал он скороговоркой и поспешно вышел.

Мисс Макнот с некоторым недоумением смотрела ему вслед. «Если бы я посмела, я бы решила, что он чего-то испугался», — отметила она про себя. Всё ещё раздумывая над странным поведением Трампла, Мирабель закончила свой утренний туалет и так же спустилась вниз.

Несведущая в отношениях между мужчиной и женщиной, Мирабель вела себя, тем не менее, словно опытная искусительница. Приветливая и весёлая при первом знакомстве, затем она стала холодной и неприступной. Теперь же она вновь вернулась к тёплому и даже немного игривому тону. Нет и не было более верного средства привязать к себе мужчину, чем играть его чувствами, то вознося его к райским вершинам, то низвергая в пучину отчаяния.

В обеденном зале, прибранном и подметенном, ничто не напоминало о трагедии, разыгравшейся в нём накануне. Все столы стояли на своих местах, столешницу, испорченную пулей, уже заменили, а пол выскоблили так, что на нём не осталось ни следа пролившейся крови.

— Присаживайтесь, мисс Макнот, завтрак уже поспел, — предупредительный хозяин придвинул Мирабели стул возле столика, за которым с кружкой горячего кофе уже пристроился мистер Трампл. — Надеюсь, Вы хорошо отдохнули?

В вопросе приветливого старика девушка не заметила ничего предосудительного. Однако граф наградил болтуна таким яростным взглядом, что тот сбился и быстро ушёл за свою конторку.

— Простите, милорд, — обратилась к графу юная леди. — Вчера я была не в силах поблагодарить Вас за спасение и за последующую заботу. Однако сегодня я хочу исправить эту оплошность. Вы — мой спаситель, лорд Трампл, и я перед Вами в долгу.

— Вы ничего мне не должны, мисс Макнот, — в тихом голосе графа явственно слышалось раздражение. — Любой джентльмен поступил бы так, окажись он на моём месте.

«Удивительное утро, — подумала Мирабель. — Мне казалось, что лорд Трампл будет счастлив, когда увидит, что я стала прежней с ним. Он же, вместо этого, бежит от меня и распугивает окружающих недобрыми взглядами. Нет, мужчины всё-таки странные и необъяснимые существа».

Впрочем, аромат кофе и свежих ячменных лепёшек отвлёк её от этих размышлений. Молодой и здоровый организм девушки не желал питаться одной лишь духовной пищей, и поэтому мисс Макнот с аппетитом принялась за еду. Покончив с завтраком, молодые люди вновь отправились в путь.

«Сегодня — последний день этой утомительной поездки! — радовалась про себя Мирабель. — Уже вечером мы будем в Лондоне, и я, наконец, увижу свою любимую бабушку. Мне необходимо задать ей массу вопросов!» Решено было больше нигде не останавливаться, чтобы не терять понапрасну время. Если бы не необъяснимая молчаливость и видимое недовольство Его Светлости, то всем остальным путникам этот день показался бы самым приятным за всё время, проведенное ими в дороге.

Впрочем, плохое настроение графа, удивившее его спутников, было на самом деле вполне обоснованно. Он провёл у постели девушки далеко не самую спокойную ночь. К тому же, перед его глазами то и дело всплывали соблазнительные картины обнажённой груди спящей прелестницы. Эти воспоминания отзывались болью в напряжённом теле Остина. И, наконец, лорд Трампл прекрасно сознавал, что сегодня, вместе с этим путешествием, закончится даже то робкое и тихое счастье, которое испытывал он, проводя дни подле своей возлюбленной. Он никак не мог избавиться от опасений, что в новой жизни мисс Макнот для него не окажется места.

XXVIII Встреча с бабушкой

День, проведенный в душной карете, показался Мирабели долгим и утомительным. Однако когда за окнами экипажа появились первые дома Лондонского предместья, девушка очнулась от своих плавных, как полёт пёрышка, дум и стала с интересом выглядывать на улицу. Всё здесь было ей внове: близость столицы наложила свой отпечаток на местных жителей. В их одежде было больше ярких красок и разнообразия, в их речи звучал непривычный акцент, и проскальзывали незнакомые слова.

Прислушиваясь, присматриваясь и даже, кажется, принюхиваясь к незнакомому городу, мисс Макнот пришла в весьма приподнятое настроение. Ей не терпелось выйти, наконец, из своей темницы на колёсах, и погрузиться с головой в новые звуки, запахи и ощущения. Словно чувствуя охватившее её нетерпение, лошади ускорили шаг, так что через городские ворота карета пролетела с необычайной скоростью.

Ещё двадцать минут бешеной скачки по неровным булыжникам мостовой — и Мирабель, едва передвигая затёкшие от долгого сидения ноги, медленно спускалась по откидным ступенькам экипажа. Её недоверчивому и восторженному взору предстал самый прекрасный дворец, какой она только могла представить, разглядывая картинки в книгах школьной библиотеки.

— Вы обещали, Ваша светлость, — обратилась она к Остину, галантно подавшему ей руку, — что отвезёте меня к моей бабушке.

— Я выполнил свой обещание, мисс Макнот, — слегка поклонился ей граф.

— Вы хотите сказать, что моя… госпожа Мейплстон живёт в этом сказочном замке?

— Именно так, моя юная леди. Ваша бабушка, герцогиня Суассонская, весьма богатая и знатная дама. Этот особняк — далеко не единственный принадлежащий ей в Лондоне дом.

Пока граф и его спутница вели эту весьма занимательную беседу, дверь особняка отворилась, и на беломраморных ступенях показалась величественная фигура леди Мейплстон.

— Приветствую всех, господа, — обратилась герцогиня ко вновь прибывшим. — Благодарю Бога за ваше счастливое возвращение. Добро пожаловать домой, моя маленькая Мирабель!