А коли таким самим ударом Едгар здолав Роберта Глочестера, я навіть злякалася. Бачила, як насупився батько. Сакс Едгар насмілився перемогти на турнірі його визнаного улюбленця!

— Я не міг вчинити інакше, міледі, — казав увечері на бенкеті мій тамплієр. — У мене ж ваш шарф, і я був просто зобов’язаний боротися до останнього на вашу честь.

Ех, трісни моя шнурівка, коли це не був день мого тріумфу! Едгар увійшов до числа п’яти найкращих лицарів, і коли герольди сповістили ім’я його дами, я вибачила йому навіть перемогу над Глочестером. І звісно, зробила все можливе, аби примирити його з батьком. Я була дамою цього хрестоносця, тож мала повне право не відпускати його від себе цілісінький вечір. Ми навіть танцювали в парі. І коли я поцікавилася, звідки він знає модні па, мій лицар куртуазно відповів, що повинен був вивчити їх, оскільки його дамою стала сама Бертрада Нормандська. Який лестун! Хто-хто, а я напевне знаю, що лицар, який побував при дворах Єрусалима, Венеції і Парижа, повинен добре орієнтуватися в тонкощах етикету і моди. Та попри це мені було приємно. А ввечері я жадібно розпитувала фрейлін, які чутки ходять про нас із Едгаром при дворі. Найсміливіша — що ми вже стали коханцями. Я навіть оніміла спочатку. І раптом з подивом зрозуміла, що не відчуваю відрази. Сили небесні! Мені не було гидко! А значить, я дійсно готова стати його коханкою. Ні! Це не те, що мені потрібно. Я доконче хотіла стати його дружиною.

* * *

Уперше в житті ми з Робертом тільки сухо розкланювалися. Але мені було байдуже. Моїми думками заволодів виключно Едгар. І я зі шкіри пнулася, домагаючись прихильності батька до нього. Принаймні я не знехтувала можливістю звернути його увагу на те, що в Норфолкському графстві був би бажаний шериф-сакс.

Із Едгаром ми бачилися часто, але не настільки, як би мені того хотілося. Я щоразу з прикрістю помічала, що тамплієр має успіх у жінок. А оскільки серед них було чимало ближчих до нього за статусом, ніж королівська дочка, я побоювалася, що він серйозніше поставиться до якоїсь із цих вертихвісток. Безперечно, я його дама, але з дамами серця не часто одружуються. І як я гнівалася, коли бачила його серед інших леді! Бісів напівчернець! Уміє він бути чарівним із ними. Я почала ревнувати. Але разом з ревнощами моє бажання заволодіти ним тільки зміцніло.

Щоб бути ближчою до Едгара, я проводила багато часу зі Стефаном і Мод. Вони напевно здогадувалися про причину моєї несподіваної дружби, але мені було байдуже до їхніх думок. Зате брат мій Роберт хибно витлумачив моє несподіване зближення з Блуаською парою. І не дивно, що він поводився зі мною надзвичайно сухо, бо його стосунки зі Стефаном стали мало не ворожими. Я підозрювала, що це якось пов’язано з тією їхньою розмовою в лісі, але скільки не намагалася, так і не змогла вивідати таємниці.

Генріх Боклерк не втручався в такі сварки при дворі. Він був уже не в тому віці, щоб завдавати собі зайвого клопоту дрібними інтригами, навіть якщо вони стосувалися його найближчої рідні. Та й із наближенням Великого посту вельможі, які гостювали при дворі, почали поступово роз’їжджатися. Сумнівна радість залишатися при королі під час нестерпно нудних днів посту, коли одне богослужіння змінює наступне, і нема їм кінця-краю!

Залишив двір у Руані й Вермандуа, попередньо заручившись із Еліонорою Блуаською, і я анітрохи про це не жалкувала. Єдине, чого я побоювалася — що й Едгар поїде до того, як я все влаштую. Чи розумів він, із чим пов’язана моя увага до нього? Часом, коли я була особливо люб’язна з ним, він дивився на мене з певним подивом. Тримався приязно, але неодмінно шанобливо. До біса цю його шанобливість! Якби він був хоч трохи зухвалішим, мені б простіше було все влаштувати. А так мені доводилося мало не бігати за ним. І якщо інколи він оглядав мене з голови до ніг зухвалим чоловічим поглядом, то далі не йшов, наче розумів, що мені не рівня і його залицяння — лише данина куртуазному флірту. Але якщо він поїде…

Я мала надію на велике полювання, що його король призначив на початок лютого. На полюванні немає тієї строгої церемонності, там я зможу бути розкутішою і про все скажу своєму обранцеві.

Полювання — остання перед Великим постом розвага двору — мало відбутися в лісах біля замку Фалез. Напередодні весь двір метушливо перебрався в цей замок, знаменитий тим, що в ньому народився мій великий дід Вільгельм Завойовник.

Гін почався, як і годилося, на світанку. Єгері підняли для короля великого оленя-одинака, решті ж учасників гону належало або супроводити короля, або вдовольнятися тією здобиччю, яку наполохають ловці під час облави.

Того дня я причепурилася особливо ретельно. На мені було зручне для їзди верхи широке вбрання бордового кольору й у тон йому плащ. Волосся я заколола з боків золотими пряжками, а основна маса, схована у вишиту бісером сітку, кучерявилася позаду. І Едгар не забарився з проханням від’їхати і перемовитися віч-навіч, але я загаялася, а вже наступної хвилини до нас підскочив Роберт і досить безцеремонно звелів мені триматися якнайближче до основної кавалькади мисливців.

Чого це він раптом почав мені наказувати?

Я не встигла зреагувати, як він уже глузливо заговорив із Едгаром, цікавлячись, навіщо це тамплієрові знадобилося три ножі біля пояса, адже зазвичай мисливцям вистачає лука й рогатини. Та відразу втрутився Стефан — заявив, що Роберта не повинно обходити те, з чим мисливець вирушає на гін. Ось-ось мала спалахнути сварка, але Роберт стримався і від’їхав, при цьому виразно глянув на мене та ще раз нагадав, щоб я не віддалялася.

Та хай йому грець, невже я коритимусь? А тут ще й Стефан так люб’язно заговорив зі мною, заспокоїв, сказав, що й брати часом бувають жахливими грубіянами. Навіть почав вихваляти моє вміння триматися в сідлі та Блискавку, розпитуючи про її переваги. І так уже сталося, що коли залунали звуки гону, ми так і поїхали стежкою втрьох — я, Стефан і Едгар.

Я обожнювала скажений галоп лісом, коли під ногами миготить земля й у мене з’являється стільки можливостей похизуватися вміннями наїзниці. До того ж, я ловила на собі захоплені погляди тамплієра і відчувала надзвичайне душевне піднесення.

День був відносно теплий і безвітряний. Дичини було вдосталь — ловчі гнали її зусібіч, а попереду вже лунало ревіння королівської сурми; він сурмив «по-зрячому». Ми ж утрьох не поспішали прориватися вперед, та я не раз і не двічі пускала стріли то в тетерюка, то в борсука чи зайця, а то й просто у ворону.

А потім з’явився вепр. Не збагну, як цей величезний сікач примудрився так довго ховатися, коли навколо стояв такий гармидер. На мить мені навіть здалося, що в хащах, звідки він вискочив, промайнули людські постаті.

Так чи інак, це величезне чорне чудовисько перескочило нам дорогу, і Стефан гукнув Едгара та помчав за звіром у протилежний бік від більшості мисливців.

Я легко могла відстати від них, і тоді в мене не лишилося б жодного шансу побути з тамплієром наодинці. Але піді мною була Блискавка, що корилася найменшому руху шенкелів, і я, не роздумуючи, пустила її слідом.

Це була шалена гонитва. Собак у нас не було, і наш успіх у гоні залежав виключно від того, чи не випустимо звіра з поля зору. Але дивна річ — двічі чи й тричі мені здалося, що за кущами миготіли силуети ловчих, котрі казна-як опинилися в цій частині лісу, і вони наче загонили звіра усе далі в глушину та низовини. Чи помітили це мої супутники? Схоже, Едгар зрозумів щось. Він навіть почав гукати графа Стефана. Куди там! Стефана цілковито полонив запал гону. Він летів, боячись загубити здобич. Граф був заповзятим мисливцем і, певно, вирішив, що коли для короля заготували оленя-одинака, то він поповнить мисливські трофеї тушею могутнього вепра.

І тут сталося непередбачуване. Я затрималася серед хащі, трохи відстала, і раптом бозна-звідки вискочили двоє чоловіків, намагаючись схопити Блискавку за вуздечку. Злякавшись, я закричала — від мого вереску незнайомці кинулися геть. Я була схвильована й не відразу помітила, як поруч опинився Едгар, почав запитувати, що сталося.

Усе відбувалося навдивовижу швидко. Не встигла я до пуття щось йому пояснити, як він уже розвернув коня і поскакав геть, навіть не глянув у бік незнайомців, котрі зникли за деревами. Якщо я і сторопіла, то лише на мить. Бо вже зрозуміла, що відбувається. Звідтіля, куди помчав Стефан, долинали крики, брязкіт зброї.

Коли я слідом за Едгаром вискочила на болотисту низовину, то побачила… Я навіть розгубилася, щосили натягнула повід, стримуючи Блискавку.

Стефанів кінь борсався в болотяній твані, силкуючись підвестися, а сам граф Мортен дістав меча з піхов і відбивався від шістьох озброєних бандитів.

Не треба бути мудрагелем, аби зрозуміти — він довго не протримається. Я вже бачила кров на його плечі. І хоча Стефан вважався чудовим воїном, але проти шістьох…

Йому на допомогу поквапився Едгар. Налетів і відразу вбив одного з нападників. Та розвернути коня не встиг, бо один із розбишак приловчився і довгим тесаком підрізав сухожилля на ногах його коня. Мій тамплієр опинився на землі, та ще й причавлений твариною.

Здається, я почала кричати.

А потім побачила, як розбійник, підскочив до нього і вже підніс меча, однак, не завдав удару, а раптом почав падати горілиць. У горлі його стирчав кинутий хрестоносцем кинджал. Наступної миті Едгар вивільнив придавлену конем ногу, підхопився та метнув другого ножа, і той мало не по самісіньке руків’я застряг у спині ще одного з нападників.

То ось для чого потрібні були ці ножі! Метав він їх просто майстерно. І дивлячись на нього, я вже не кричала. Я була в захваті. Особливо, коли він так само блискавично вбив ножем третього розбійника. Тепер їх залишилося двоє проти двох. Двоє бандитів проти двох досвідчених воїнів — уже можна було не сумніватися в щасливому фіналі сутички.