– …нам придется побеседовать с главой Sûreté. Я понимаю.

– Хорошо.

Какой бы соблазнительной она ни была, он докопается до сути этого дела с его братом и Бонно.

К удивлению Максимилиана, Бонно снимал квартиру в облюбованном аристократами районе Фобур Сен-Жермен. Похоже, брат Лизетт либо неплохо зарабатывал, либо имел высокопоставленного друга, который арендовал жилье для него.

Впрочем, его улица, Рю-де-лʼИродель, оказалась убогой и узкой, а его комнаты, расположенные в многоквартирном здании, выглядели покинутыми. Когда Лизетт открыла дверь своим ключом, стало ясно, что в них никто не жил уже несколько недель. Пыль покрывала мебель и полы толстым слоем.

– Что дальше? – спросил Максимилиан. – У твоего брата есть письменный стол, в котором он может хранить заметки или письма, касающиеся его работы? Они могли бы помочь нам его выследить.

– Комната, которую он использует в качестве кабинета, – вон там. – Лизетт указала на закрытую дверь. – Полагаю, мы могли бы найти что-нибудь в его записях.

– Ты как раз вовремя, ангел мой, – донеслась от двери французская речь.

Обернувшись, Максимилиан увидел входящего в комнату рослого мужчину лет пятидесяти. Несмотря на кустистые брови, его можно было бы назвать привлекательным. Лицо мужчины было румяным, глаза – ярко-голубыми, а светлые волосы – кудрявыми.

– Видок! – воскликнула Лизетт и, ринувшись к нему, поцеловала его в щеку.

Ощущая охватывавшее его напряжение, Максимилиан смотрел на треклятого сыщика, однако выражением своего лица Видок скорее напоминал добродушного папашу, чем страстного любовника.

– Полагаю, вы ищете твоего брата, – продолжил Видок на французском, покосившись на Максимилиана.

– Это так, – ответила Лизетт. – Это – Максимилиан Кейл. Ему нужно поскорее найти Тристана.

Максимилиан был рад, что она не представила его как герцога Лайонса. Если им удастся узнать местонахождение Тристана, не раскрывая полностью его личность, тем лучше будет для ее собственной репутации, особенно учитывая умение Видока хранить секреты.

– Много слышал о вас, сэр, – сказал Максимилиан по-французски, протягивая руку.

– Как странно, – ответил сыщик по-английски. Протянутая рука так и осталась висеть в воздухе. – Потому что о вас я не слышал ничего. Во всяком случае – от моего маленького ангела.

Взволнованно посмотрев на Максимилиана, Лизетт тоже перешла на английский.

– Прости меня, Видок, но у нас мало времени. Нам очень нужен Тристан. Так что, если ты знаешь, где он…

– Я знаю, куда он направлялся, уезжая отсюда. – Видок мрачно посмотрел на Максимилиана. – Но я скажу тебе это лишь после того, как ты объяснишь, почему путешествуешь одна с герцогом Лайонсом.

Максимилиан застонал.

– Ты знаешь, кто такой Макс? – сказала Лизетт.

– Разумеется. Семейство Кейлов имело дело с полицией, приехав сюда в поисках своего юного наследника много лет назад. Имя их единственного оставшегося в живых сына упоминалось довольно часто. Такое имя сложно забыть.

– Особенно человеку, обладающему, по слухам, отличной памятью, – произнес Максимилиан хмуро.

Как он вообще не подумал о том, что Видок мог знать его семью? Нанятый отцом сыщик за время своих поисков, вероятно, не раз общался с парижской полицией.

– Пойдемте, – сказал Видок, предложив Лизетт руку. – Давайте отправимся ко мне домой, где мы сможем побеседовать в более комфортной обстановке. Вы присоединитесь ко мне за le déjeuner19 и расскажете мне, в чем дело, а я расскажу вам, куда направлялся Тристан, когда я видел его в последний раз. – Хитро прищурившись, сыщик посмотрел на Максимилиана. – Подозреваю, вы оба найдете это очень интересным.

Максимилиан натянуто улыбнулся.

– Мы были бы признательны за любую помощь с вашей стороны, сэр, – ответил он. – И были бы польщены возможностью присоединиться к вам за завтраком.

Впрочем, говоря это, он ощущал себя актером, вышедшим на сцену, не зная роли.

Как оказалось, дом Видока находился через внутренний двор. Войдя в более просторные помещения, чем квартира ее брата, Максимилиан бросил на Лизетт вопросительный взгляд.

– Тристан снимает жилье у Видока, – прошептала девушка.

Как только они вошли в маленькую, но дорого обставленную столовую, где слуги суетились, накрывая стол к завтраку, Видок обернулся к Лизетт. На его лице сияла улыбка.

– Я нашел издателя для своих мемуаров. Но ты ведь не вернулась бы лишь затем, чтобы помочь мне их редактировать, ангел мой?

– Ваш «ангел» уже помогает мистеру Мэнтону в его лондонской конторе, – произнес Максимилиан напряженно, разозлившись от мысли о том, что Лизетт могла вернуться в Париж насовсем. – Как я понимаю, это очень хорошая должность.

– Вы уже и говорите за нее, ваша милость? – ответил Видок елейно. – Вдобавок к тому, что провезли ее по стране без дуэньи, разрушив ее репутацию, в результате чего она никогда не сможет найти достойного мужа?

– Довольно, вы двое, – вмешалась Лизетт. Мрачно посмотрев на Максимилиана, она обернулась к Видоку. – Я приехала по собственному желанию. Мы путешествовали как семейная пара: простой мистер Кейл, управляющий, и его жена.

В это мгновение в комнату вновь вошел один из слуг.

– Вы могли бы дать нам несколько минут? – сказала Лизетт по-французски.

Кивнув, слуга вышел.

Лизетт сердито посмотрела на Видока:

– Если я тебе и правда небезразлична, ты должен поддерживать мою легенду в присутствии слуг. Мои соседи уже думают, что я вышла замуж. А как заметил его милость, мне будет гораздо легче сказать людям, что мой муж скоропостижно скончался за рубежом.

Видок фыркнул.

– Ты, вероятно, единственный человек, который понял, что перед ним – герцог. Никто другой пока что так и не раскрыл наш маскарад.

– Маскарад! – сказал сыщик. – Сложно говорить о маскараде, когда вы используете свои настоящие имена. – Он окинул одежду Максимилиана презрительным взглядом. – А его милость не больше похож на управляющего, чем я – на герцога. Его ногти слишком чистые, под бумазейной курткой на нем надета рубашка из дорогого льна, и его произношение выдает в нем выпускника Итона.

– О, во имя Господа… – начал Максимилиан.

– Видите? – сказал Видок. – Вот об этом я и говорю.

– Прекрати! – упрекнула его Лизетт. – Скажи мне, где Тристан, пока его милость не вызвал тебя на дуэль или не совершил еще что-нибудь абсурдное. Он очень вспыльчив.

– Ничего подобного, – проворчал Максимилиан.

Взглянув на него, Лизетт просто подняла бровь, после чего вновь сердито уставилась на Видока.

– Тристан. Будь добр.

– Очень хорошо, – ответил сыщик. – Он уехал два месяца назад, погнавшись за беглым фальшивомонетчиком на север, в Бельгию.

– Бельгия! – воскликнул Максимилиан.

Герцог наклонился вперед, сверля Видока глазами:

– А куда именно в Бельгии направлялся Бонно?

– Антверпен, – сказал Видок. – В свете чего тот факт, что вы разыскиваете его, ваша милость, становится очень любопытным, поскольку Антверпен расположен рядом с…

– Я знаю, рядом с чем он расположен, – перебил его Максимилиан.

Прищурившись, Видок посмотрел сначала на Лизетт, а затем вновь на герцога.

– Скажите, мой маленький ангел знает о вашей семье?

Максимилиан тихо выругался.

Густые брови сыщика приподнялись.

– Думаю, что нет. А вы не хотите, чтобы она узнала, не так ли?

– Ну, вы ведь все равно ей расскажете, – парировал Максимилиан, хотя его желудок сжало.

Видок пожал плечами:

– Рано или поздно она все равно узнает. – Его голос ожесточился. – И лучше уж рано, если вы хотите затащить ее к себе в постель.

– Видок! – воскликнула Лизетт, заливаясь краской. – Он не… Мы не…

– Я не слепец, ангел мой. – Сыщик все так же не сводил взгляда с лица Максимилиана. – Я вижу, как он на тебя смотрит. И вижу, как ты смотришь на него. А поскольку он герцог, брак не слишком вероятен, потому остается лишь…

– Полегче, старик, – оборвал его Максимилиан. – Или я действительно могу вызвать вас на дуэль, чтобы защитить ее честь.

Он уставился на сыщика мрачным взглядом.

Откинувшись на спинку стула, Видок оценивающе на него посмотрел, хотя страха в его глазах видно не было.

Лизетт перевела взгляд с Максимилиана на Видока:

– Чего Макс не говорит мне о своей семье? Рядом с чем расположен Антверпен?

Максимилиану не оставалось ничего, кроме как сказать правду.

– Антверпен расположен рядом с городком под названием Гел, – ответил герцог, ощутив, что у него в горле внезапно запершило. – Гел иногда называют Колонией Маньяков, поскольку именно туда отправляются многие безумцы в последней попытке исцелиться.

Он сделал прерывистый вдох.

– А еще – это то место, куда мой спятивший двоюродный дед увез моего брата в последние годы их жизни после похищения Питера. Место, где они оба погибли в огне.

13

В это мгновение в столовую вошли слуги с типичным парижским завтраком – жареными говядиной и цыпленком, пирожными, виноградом, грушами, рагу, хорошим хлебом и сыром, не говоря уже о чае, кофе и столовом вине.

Лизетт была рада отвлечься на еду, потому что она с трудом могла осмыслить то, что Макс только что сказал. Ее ошеломили не только его слова, но и измученный тон. Макс в одночасье стал казаться очень усталым, и Лизетт больше всего на свете захотелось утешить его.

Но не в присутствии Видока. Ее старый друг и так уже предположил слишком многое о них с Максом. И почему Макс вообще ничего ей не сказал?

Потому что он был герцогом. Герцоги не говорят о слабостях и болезнях. Не раскрывают темные секреты своих семей.

И все же девушке было обидно, что он не поделился с ней этим. Она вспомнила его ответ на свой вопрос о том, кем был похититель. Один мерзавец. Назвать это недосказанностью было бы преуменьшением.