Нервно передернув плечами, Клара проговорила:
– Подозреваю, что мой отец не согласился бы встретиться с нами, если бы Эндрю был дома. Тем более после того…
Себастиан приложил палец к ее губам и тихо сказал:
– Все, дело сделано. У нас есть то, что он хочет. Ему лишь необходимо согласиться и подписать бумаги.
Себастиан не хотел рисковать, предоставляя барону время, так как опасался, что тот передумает. Поэтому он велел поверенному своего брата подготовить все бумаги для передачи Уэйкфилд-Хауса Фэрфаксу. Но Клара знала, что даже если ее отец согласится на их условия, то все равно не станет подписывать соглашение без предварительного изучения документов со своим поверенным.
Зажав кипу бумаг под мышкой, Себастиан вышел из экипажа, помог Кларе спуститься и довел ее до двери дома.
Седовласый дворецкий Дэвис окинул Клару холодным взглядом, но все же впустил их в дом. А ведь он знал ее еще ребенком и всегда относился к ней с добротой… При этой мысли Клара невольно вздохнула.
– Здравствуйте, Дэвис, – сказала она.
– Мое почтение, миссис… Холл. Милорд ожидает вас.
Дурные предчувствия охватили ее, когда он увидела приоткрытую дверь кабинета. Дэвис принял у Себастиана пальто, взял плащ у Клары и повел их по коридору.
Барон стоял у камина. Его худощавую фигуру облегал черный утренний сюртук и серый жилет, делая его похожим на зимнее дерево. Седые волосы лорда Фэрфакса были тщательно причесаны.
Кларе вдруг захотелось прижаться к Себастиану, чтобы почувствовать себя защищенной. Пересилив себя, она жестом показала мужу, чтобы он остался у двери. Себастиан кивнул и остановился, хотя с трудом удержался от возражений.
А Клара, чуть помедлив, заставила себя сделать несколько размеренных шагов по устилавшему пол ковру. Никогда еще эта комната не казалась ей такой просторной, как сейчас, в момент встречи с отцом. Подняв голову, Клара встретила холодный взгляд серых глаз, и тут же на шее у нее выступила испарина.
– Добрый день, милорд… – Ее голос дрогнул, и она, нервно сглотнув, добавила: – Спасибо, что согласились встретиться со мной. Прежде всего позвольте мне попросить прощения за мое безрассудное и опрометчивое поведение в прошлую нашу встречу.
Не отвечая, Фэрфакс искоса взглянул на Себастиана и проворчал:
– Вы рассчитывали получить, женившись на этой особе?
– Хорошую жену.
Низкий голос Себастиана прозвучал совсем близко, прямо за спиной, и Клара почувствовала облегчение, оттого что он оказался рядом, несмотря на ее просьбу оставаться у двери.
– Мистер Холл оказал нам обоим большую услугу, – сказала Клара. Бисеринка пота скатилась по ее шее, но она не прятала глаз от сурового взгляда отца. – Как только мы поженились, Уэйкфилд-Хаус перешел в его собственность.
Заметив промелькнувшее в глазах отца удивление, Клара немного приободрилась.
Послышался шелест бумаг, и Себастиан выложил договор на стоявший рядом низенький столик.
– Что это? – Фэрфакс кивком указал на документы.
– Договор, дающий вам право собственности на Уэйкфилд-Хаус и прилегающие земли, – ответила Клара. – При условии, что опека над Эндрю переходит ко мне.
Она непроизвольно сделала шаг назад, словно боялась, что это предложение вызовет у ее отца приступ ярости. Но лорд Фэрфакс был совершенно спокоен.
– Так вот почему ты вышла за него, – произнес он.
Клара кивнула, не видя смысла лгать.
– В течение многих месяцев вы, милорд, пытались заполучить Уэйкфилд-Хаус в собственность, – напомнила она отцу. – Я готова была передать вам права на владение в тот же день, когда покинула Мэнли-парк, но суд не позволил. И вот теперь, благодаря мистеру Холлу, я могу вернуться к этому вопросу. Полагаю, ваш поверенный быстро убедится в том, что бумаги в полном порядке.
Отец не ответил, и Клара вновь заговорила:
– Милорд, поместье стоит довольно дорого, даже несмотря на то что дом нуждается в ремонте. Я уверена, что деньги, вырученные от его продажи, смогут компенсировать любые финансовые потери, которые, возможно…
– Да замолчи же, Клара. – Фэрфакс открыл серебряную табакерку, стоявшую на каминной доске, и набил табаком резную трубку из полированного тика. Достав щипцами из камина тлеющий уголек, он раскурил трубку, выпустил облачко дыма и холодно посмотрел на Себастиана. – Лорд Раштон ваш отец?
– Да, сэр. Бенджамин Холл, граф Раштон.
В низком голосе Себастиана чувствовалось напряжение, и Клара взглянула на мужа с беспокойством. А лорд Фэрфакс вновь затянулся и, выпустив дым, проговорил:
– И вы оба считаете, что этого, – он указал на бумаги, – будет достаточно, чтобы я отказался от опеки над собственным внуком?
Сердце Клары на мгновение остановилось.
– Но вы… вы столько времени добивались владения Уэйкфилд-Хаусом, а теперь…
– О, я готов принять Уэйкфилд-Хаус. Продам его первому же простаку, который предложит достаточно много. Но Эндрю стоит гораздо больше, чем ветхий старый особняк, не так ли, Клара?
Напряжение Себастиана переросло в раздражение, потом – в гнев. Он шагнул к Фэрфаксу, и Кларе вдруг показалось, что Себастиан сейчас его ударит. Но он, к счастью, сдержался – лишь бросил на барона презрительный взгляд и спросил:
– Сколько еще вы хотите?
– Больше, чем у тебя есть, мой мальчик.
Клара охнула. Но Себастиан снова смог сдержаться, хотя был уже вне себя от бешенства.
Фэрфакс же в очередной раз пыхнул трубкой и, взглянув на дочь, заявил:
– Твои усилия достойны похвалы, дорогая, но Эндрю останется под моей опекой. Я не собираюсь рисковать его безопасностью, передавая тебе опекунство. Ты не увидишь больше своего сына.
Клару затрясло от гнева и отчаяния. Слова отца будто распахнули перед ней черную бездонную пропасть, в которую она не осмеливалась заглянуть, боясь провалиться в мрак.
– И нет… нет ничего, что позволило бы вам изменить свое решение? – спросила она с дрожью в голосе.
– Я поступаю так не для того, чтобы быть жестоким по отношению к тебе, Клара, – сказал Фэрфакс. – После смерти отца Эндрю долгое время находился в состоянии шока. Я отправлю его в заведение, где он получит надлежащее лечение.
– Заведение? Зачем? – пролепетала Клара, внезапно вспомнив, как лорд Маргрейв рассказывал ей, что во время его приезда в Мэнли-парк Эндрю, по словам хозяина, «немного нездоровилось».
– Это заведение находится в Швейцарии, недалеко от Интерлакена, – продолжал Фэрфакс. – Я списался со швейцарским доктором, который изучает детские болезни, и он согласился заняться Эндрю. В этом заведении есть специальные детские отделения. Уверен, что там Эндрю окажут необходимую помощь.
– Что за помощь ему необходима?! – в ужасе закричала Клара. – Зачем отсылать его в Швейцарию?! Что с ним не так?!
Барон с раздражением взглянул на Себастиана.
– Мистер Холл, пожалуйста, уведите свою супругу, прежде чем у нее начнется истерика. В противном случае мне придется позвать слуг.
– Вы за это ответите, сэр! – воскликнул Себастиан. Быстро собрав со стола бумаги, он подхватив жену под руки вывел ее в холл, где с абсолютно непроницаемым лицом стоял дворецкий.
– Дэвис, что вам об этом известно? – Клара в отчаянии схватила старика за рукав. – Почему отец отсылает Эндрю? Что с ним случилось?
Что-то промелькнуло в глазах дворецкого, но он отрицательно покачал головой.
– Я не знаю, миссис Холл.
– Прошу, скажите мне! Вы знали меня еще ребенком, Дэвис! Вы же знаете, что я хочу своему сыну лишь добра. Что происходит?
– Лорд Фэрфакс просил вас уйти, миссис Холл, – пробормотал слуга, опустив глаза.
Мысленно выругавшись, Себастиан набросил плащ Кларе на плечи, схватил свое пальто и зашагал к экипажу твердой, решительной походкой. Слегка задыхаясь, Клара шагала с ним рядом. Себастиан усадил жену в экипаж и велел кучеру возвращаться на Маунт-стрит. Клара дрожала словно от холода, и из груди ее вырывались мучительные всхлипывания.
Себастиан обнял ее и крепко прижал к себе. Уткнувшись лицом в его плечо, Клара немного успокоилась. Но даже Себастиан не мог избавить ее от этой новой ледяной реальности. Увы, ей больше нечего было предложить отцу.
«Мерзавец, негодяй…» – мысленно твердил Себастиан, охваченный жаждой крови. Ему хотелось не просто убить Фэрфакса, сначала он хотел увидеть его мучения, и такое желание не отпускало его всю дорогу, во время которой он пытался отыскать выход из этого, по-видимому безвыходного, положения.
Себастиан уставился на бумаги, которые разложил на столе: счета, расходные ведомости, чеки, сметы. Отец выделил ему довольно щедрое содержание, и теперь, благодаря женитьбе на Кларе, этот денежный ручеек не иссякнет. Кроме того, он получил деньги от Дарайуса – за чертежи шифровальной машины. И еще у него имелись небольшие накопления, которые удалось собрать за время гастролей и выступлений. Но даже если он не потратит все деньги на оплату медицинских счетов, вряд ли этих средств хватит, чтобы удовлетворить Фэрфакса. Деньги, как казалось ему, были единственной возможностью продолжить торг с Фэрфаксом.
Себастиан застонал, прижав пальцы к вискам. О боже! Что его ждет, если отец и старший брат узнают всю правду! Он поступился бы своей гордостью, решив, что сможет добиться их помощи, попросив о ней. Но если бы Раштон и Александр выделили по части своего состояния, то это покрыло бы долги Фэрфакса, сколь бы велики они ни были. Только тогда придется рассказать им обо всем. А когда Раштон и Александр узнают о Екатерине Лесковой…
– Я не позволю тебе это сделать, – послышался нежный голос Клары, и он понял, что в какой-то момент стал размышлять вслух.
Жена приблизилась к нему. Коричневато-красное платье из мериносовой шерсти прекрасно облегало ее стройную фигуру, а каштановые волосы волнами ниспадали на плечи. Она походила сейчас на деревянную фигурку феи, бледную и изящную, и в ее чудесных глазах была тревога.
"Страсть к удовольствию" отзывы
Отзывы читателей о книге "Страсть к удовольствию". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Страсть к удовольствию" друзьям в соцсетях.