– Господь с вами… – с видом страдальца пробормотал сэр Фредерик, когда девушка поставила пустой стакан на стол. – Будьте осторожны! Ведь этому вину лет больше, чем вам.

Кроме того, это было очень крепкое вино, от которого у Джорджетты закружилась голова. В сладости мадеры чувствовались кофейная горечь, а также теплота, обжигавшая горло.

– Простите меня. – Она попыталась улыбнуться. – Мне до сих пор не по себе.

– Вы, миссис Кроу, держались замечательно. – Как ни странно, эта реплика, сказанная ворчливым тоном, принадлежала Дженксу. Сыщик с некоторым сомнением рассматривал свой стакан, затем поставил его обратно на стол, так и не отведав вина.

Немного помолчав, Дженкс мрачно уставился на Хьюго и Джорджетту и заявил:

– Вам обоим повезло. Однако отныне этим делом должен заниматься профессионал.

Все присутствующие с удивлением взглянули на него, а сэр Фредерик спросил:

– Мистер Дженкс, о каком деле вы говорите?

– О пропавшем золоте. И еще – о пуле. А если быть точным, то речь идет о двух пулях, – сухо произнес Дженкс. – Возможно, к этому списку следует добавить и пальцы кузнеца. Поэтому, мистер и миссис Кроу, пока не завершится мое расследование, вы оба должны оставаться в Рейберн-Холле – ради собственной безопасности.

Если бы приказ сыщика предназначался только Джорджетте, она бы возмущалась и протестовала до онемения языка, но дело касалось также и Хьюго, который сегодня истекал кровью у нее на руках, а потом и вовсе погрузился в наркотический сон. Поэтому сейчас она была готова согласиться с Дженксом – что бы тот ни сказал.

Джорджетта снова порадовалась предусмотрительности Хьюго, отдавшего Дженксу слиток золота, полученный от Килинга. О боже, как могла она еще совсем недавно думать, что золото – это прекрасно? Поиски сокровищ, к которым прилагались выстрелы, обернулись неоправданным риском. Никакая награда не стоила такого риска.

Но даже если она откажется от опасной игры – все равно было ужасно интересно узнать правду. Выходит, Килинг раздавал слитки золота направо и налево, а Лоу плавил золото у себя в кузнице. Но откуда у них золото? Может, оба они получили золото от кого-то третьего?.. Остались ли еще соверены? Или все они были переплавлены в кусочки металла, которые нельзя опознать?

Сэр Фредерик поставил свой стакан на стол и тихо спросил:

– Что же мистер Лоу сказал о событиях сегодняшнего утра?

Хьюго неспешно пил мадеру – джентльмен до кончиков ногтей, даже невзирая на плачевное состояние его рубашки и сюртука… Сделав очередной глоток, он проговорил:

– Правила хорошего тона запрещают джентльмену задавать какие-либо вопросы, пока этот самый джентльмен лежит на чужом столе и истекает кровью.

– Я так и предполагала, – сказала Джорджетта. – Но, увы, сама не догадалась расспросить мистера Лоу.

– Да, разумеется, – пробормотал баронет, барабанивший пальцами по столу. – Но вы ведь уже выздоравливаете, мистер Кроу? Кажется, вам уже лучше, не так ли?

– Кажется, да. – Хьюго сделал еще один глоток мадеры, потом поставил свой стакан рядом со стаканами Джорджетты и Дженкса.

Взглянув на него, Джорджетта сказала:

– Я уверена, что вы поправитесь. Я ведь хорошо промыла рану, правда?

– О да, – кивнул Хьюго. – Вы все сделали идеально. Я лишь хочу сказать, что не все сегодня происходило так, как хотелось бы. И мне кажется, что не все сегодня говорили правду.

Сэр Фредерик поморщился, потом вдруг рассмеялся и пробормотал:

– Вы сейчас говорите… прямо как Дженкс: подозреваете абсолютно всех.

Дженкс хмыкнул и что-то проворчал себе под нос.

– Мистер Кроу, пейте же мадеру, – добавил баронет. – Налейте еще, если хотите. Двойную порцию, как предложила ваша дама. А я закажу к обеду прекрасный бифштекс. Надо ведь подкрепить ваш обескровленный организм.

Через несколько минут они разошлись, хотя у Джорджетты еще оставалось множество вопросов. Сэр Фредерик, планируя меню обеда, с легкостью покончил с вопросом о пулевом ранении. Да и Хьюго, похоже, хотел поскорее забыть о том, как свинцовый шарик пронзил его плечо, то есть трапециевидную мышцу. А что же Дженкс? Как и прежде, сыщик был себе на уме. Интересно, кого же он подозревал в первую очередь?..

И тут девушка снова вспомнила об утренних выстрелах. В тот миг, когда Хьюго бросился наперерез пуле, что-то изменилось в душе Джорджетты. Выходит, Хьюго ее защищал. Закрыл своим телом.

Нет, наверное, глупо с ее стороны так думать. Но что же тогда думать? Во всяком случае, ясно было одно: этот его поступок сделал ее сердце еще более уязвимым.

Глава 14

На следующий день Хьюго не попросил ее осмотреть и промыть рану. Что ж, ничего удивительного. Она была почти уверена, что он так и поступит. Но Джорджетта точно знала, что помочь Хьюго необходимо, поскольку он заработал ранение, бросившись под пули, чтобы спасти ее. К тому же ей очень не хотелось думать о том, что ему снова придется пройти через эту ужасную боль в одиночку. И Джорджетта твердо решила, что займется раной Хьюго даже в том случае, если ее об этом не попросят. Но сначала ей требовалось раздобыть крепкое спиртное.

Сэр Фредерик сидел у себя в кабинете, перелистывая какой-то толстый том в тканом переплете. Девушка постучала по дверному косяку.

– Прошу прощения, сэр Фредерик! К вам можно?

Баронет поднял голову и улыбнулся.

– А… доброго вам дня! Пожалуйста, называйте меня дядюшкой Фредди, прошу вас! – Подмигнув заговорщически, баронет театральным шепотом добавил: – На тот случай, если этот ужасный Дженкс рыщет где-нибудь поблизости.

Джорджетта точно знала, что «ужасного Дженкса» поблизости не было, хотя о его местонахождении в данный момент она не догадывалась. Возможно, полицейский снова отправился в дом мистера Лоу. Или беседовал с мисс Линтон. Или же выслеживал Килинга.

– Должна признаться, дядюшка Фредди, – с улыбкой проговорила Джорджетта, – что я пришла сюда для того, чтобы вы помогли мне раздобыть крепкое спиртное. Я должна осмотреть и промыть раненое плечо Хью… моего супруга. – С каждым разом Джорджетте становилось все труднее лгать об их с Хьюго отношениях. Слишком много правды скрывала теперь ее ложь!

Сэр Фредерик положил свой том поверх стопки прочих книг, лежавших на столе, и в задумчивости проговорил:

– Понятия не имею, что делать с этими книгами. Наверное, пришло время от них избавиться. Впрочем, вы ведь здесь не для этого. Дайте-ка вспомнить… Да-да, спиртное! – Он посмотрел на графин с мадерой: со вчерашнего дня уровень жидкости в графине значительно понизился. – Нет, это не пойдет, – решил баронет. – Несомненно, для медицинских целей больше подходит бренди. Но весь мой бренди превосходного качества. – Сэр Фредерик горестно вздохнул. – Будет жаль расходовать его просто так.

– Я не собираюсь расходовать спиртное зря, – сказала девушка. – Но я понимаю, что этот ваш драгоценный напиток предназначен лишь для того, чтобы попивать его, сидя у камина. Нет ли у вас чего-нибудь… дрянного?

Баронет в ужасе уставился на собеседницу.

– Я никогда бы не допустил ничего дрянного в свой погреб. – Он вздохнул и с сомнением покосился на графин, потом – на стопку книг на столе, затем – снова на графин. – Нет-нет, это… Хм… о чем это я? Ах, да-да, надо промыть рану. Так вот, вы с мистером Кроу должны спуститься в винный погреб и выбрать то, что сочтете нужным. Ховз выдаст вам ключ.

Как по-разному устроена жизнь! Иметь столько прекрасных вещей – и не пользоваться ими! Однако сэр Фредерик не отказывал в помощи и был более чем щедр, если учесть, что они с Хьюго внезапно заявились в его дом, хотя их никто не ждал и не приглашал.

Джорджетта поблагодарила баронета, пообещав израсходовать как можно меньше спиртного, затем приняла от расторопного дворецкого ключ от винного погреба и пошла за Хьюго. Тот читал в библиотеке, водрузив на кончик носа очки в золотой оправе. Хьюго был без сюртука, но чистая рубашка и жилет оказались на месте.

– Вам не следовало надевать ничего такого, что могло бы натирать раненую трапецию, – сказала Джорджетта вместо приветствия.

Хьюго поднял глаза от книги, затем встал и проговорил:

– И вам доброго дня. Вы сказали «трапеция»? У вас отличная память.

– Я здесь не затем, чтобы вы делали мне комплименты. Я пришла, чтобы утащить вас в винный погреб и обработать рану. – Девушка помахала ключом от погреба – огромным, старинным, зубчатым, с богато украшенной головкой.

Хьюго закрыл книгу и с отвращением отложил в сторону.

– Не могу заставить себя отнестись к этому вопросу с большим рвением. А жаль.

– Вы имеете в виду вопрос обработки вашей раны? Или вы снова читаете про растительные кислоты?

– Последнее. – Хьюго снял с носа очки, осторожно действуя правой рукой. Потом пальцами левой помассировал переносицу. – О, эти растительные кислоты! Я точно знаю, что мы не можем без них жить, однако непонятно, когда же я найду время познакомиться с ними во всех подробностях.

– Думаю, никогда. Разве что сделаетесь ботаником. Конечно, я бы не стала сбрасывать со счетов и такую возможность, но прямо сейчас было бы гораздо разумнее обработать вашу рану некоторым количеством бренди.

Хьюго сложил очки и сунул их в карман жилета.

– Вам, кажется, все это доставляет большое удовольствие? Нравится обливать меня всякими едкими жидкостями?

– Да, очень нравится. Потому что это вам на пользу.

Хьюго уставился на девушку с удивлением, и она, внезапно смутившись, поспешила добавить:

– И еще потому, что это пойдет на пользу вашей медицинской карьере. Из вас получится менее деспотический доктор, если вы побываете в шкуре больного.

– Вероятно, термин «деспотичный» должен меня оскорбить, но я признаю, что ваш довод весьма логичен, – ответствовал Хьюго. – Ведите же меня в винный погреб, и мы посмотрим, найдется ли среди запасов нашего хозяина что-нибудь подходящее для обработки огнестрельной раны.