Ее привлек вид из окон в противоположной стене. Шилес пересекла зал и подошла к окну. Когда она посмотрела вниз, оказалось, что королевские палаты стоят на самом краю скалистого утеса.
— Отсюда видно на несколько миль вокруг. Как будто мы стоим на вершине Бен-Ломонд, — заметил Нилл.
— Очень похоже.
Они обернулись на звуки мелодичного женского голоса у них за спиной.
Если бы эта дама не заговорила с ними по-английски, Шилес приняла бы ее за королеву фей. Она была белокура. Волосы сияли каким-то лунным светом, обрамляя очаровательное личико с тонкими чертами. Нежно-розовое платье, отливавшее серебром, было пышным, а вот лиф — узким. В прямоугольном вырезе виднелся верх небольших, изящной формы грудей.
Фея не фея, но Нилл таращился на даму, открыв рот. Он был сражен наповал.
— Вы новенькие при дворе, иначе бы я запомнила вас.
Женщина ослепительно улыбнулась Ниллу.
Нилл либо онемел, либо забыл английский. Пришлось Шилес, чей английский был намного хуже его, выходить из положения.
— Мы только что приехали.
— Ах, так вы горец. — Она еще раз внимательно оглядела Нилла. — Откровенно говоря, по вашему росту и дикой красоте я сразу догадалась, что вы горец.
Нилл неприлично громко сглотнул, будто поперхнулся слюной.
— Добро пожаловать в Стерлинг, — сказала дама. — Меня зовут леди Филиппа Бойнтон.
Филиппа. Это имя полоснуло ножом по сердцу Шилес. В ту роковую ночь, когда они устроились на ночлег в лесу, Йен говорил о девушке с таким именем.
— Вы уже давно в Стерлинге? — поинтересовалась Шилес, удивляясь своей незадачливости, обрекшей ее повстречаться с женщиной, на которой когда-то собирался жениться Йен.
— В этот раз я здесь недавно. — Дама обратила на Шилес свой мерцающий взгляд. — Последнее время я чаще всего остаюсь в Лондоне, но в Стерлинг наведываюсь постоянно.
— А пять лет назад вы были здесь? — напряженно спросила Шилес.
Женщина коротко рассмеялась, и Шилес сразу вспомнила про звон колокольчиков.
— Почему вы спрашиваете? Да, мне кажется, была. Я оставалась здесь несколько месяцев. Как вы догадались?
Ах, это была она — женщина, на которой хотел жениться Йен.
Шилес тут же вспомнила ту ночь — жесткую землю, на которой лежала, морозный воздух, ночное небо наверху. Но острее всего тоску в голосе Йена, когда он рассказывал о леди, чей смех звенел колокольчиками, и с грацией феи. И с такой чарующей красотой, что молодой человек, который совершенно не был готов жениться, все-таки решился это сделать.
Йен не упомянул тогда, что Филиппа — англичанка. Если он собирался сказать отцу и вождю, что хочет жениться на английской леди, тогда это действительно была страсть.
Англичанка смотрела на нее так, словно ждала ответа. Но Шилес уже забыла, какой был вопрос, поэтому просто покачала головой, делая вид, что не понимает по-английски.
Ситуацию спас молодой человек в английской ливрее, который как раз подошел к ним.
— Ее величество королева примет вас сию минуту. — Он коротко поклонился Шилес. — Я провожу вас в ее личные покои.
Откланявшись леди Филиппе, Шилес взяла Нилла под руку. Пока они шли за слугой через зал, Нилл все время оглядывался на Филиппу через плечо.
Через коридор со сводчатым потолком слуга довел их до начала винтовой лестницы.
— Приглашена только дама.
— Она никуда без меня не ходит, — заявил Нилл.
— Аудиенция состоится в личных покоях королевы, — объяснил слуга. — Уединение королевы и ее фрейлин требует уважения.
Шилес оттащила Нилла в сторонку.
— Там будут только женщины, тебе не из-за чего беспокоиться.
У него был недовольный вид, но он не стал спорить. Поэтому Шилес, подхватив юбки, пошла заслугой вверх по лестнице.
И немного погодя оказалась в королевской опочивальне. Тут несколько дам расположились на кушетках или на шелковых и парчовых подушках прямо на полу. Королева занимала кресло с высокой спинкой. Ее на удивление крошечные ступни опирались на скамеечку. На руках она держала собачонку, очень похожую на крысу. Еще Шилес обратила внимание на пышную грудь королевы и глазки-бусинки, такие же, как у собачки, и на сверкавшие каменьями тяжелые кольца, которые украшали ее пальцы.
Рядом с королевой, положив руку на спинку ее кресла, стоял красивый темноволосый мужчина примерно одного возраста с Йеном. У него была аккуратно постриженная бородка и жесткий взгляд. Судя по роскошному костюму и по тому, как он держал себя, Шилес решила, что перед ней Арчибальд Дуглас, граф Ангус. Шилес вспомнила, что отец графа погиб при Флоддене, а он сам сделал себя вождем клана Дугласов.
У нее пересохло во рту, когда она выступила вперед и присела в приветствии, надеясь, что сделала все, как надо.
— Это вы Шилес Макдональд с острова Скай? — спросила королева.
Шилес не могла предположить, что королева не говорит на шотландском. Ее покойный муж, хоть и был выходцем с равнин, в знак уважения к горцам всегда разговаривал с ними на их наречии. И являлся большим почитателем музыки горцев.
— Откуда ей знать английский, — сказал тот, кого Шилес посчитала Арчибальдом Дугласом.
— Я немного говорю по-английски, — возразила Шилес.
Нетерпеливо вздохнув, королева закатила глаза к потолку.
Шилес набрала воздуха в легкие, успокоилась и заговорила:
— Ваше величество, я проделала долгий путь, чтобы обратиться к вам за помощью, получить разрешение церкви на развод.
Пока королева морщилась и гримасничала, словно Шилес была тем самым, что королевская собачка оставляет после себя, Дуглас оглядел ее с ног до головы, как будто она стояла перед ним в одной нижней рубашке. Что за парочка грубиянов! Как говорится, козел в шелках — все равно козел.
— Итак, у вас есть другой мужчина, за которого вы хотите выйти? — Королева повернулась к своим фрейлинам. — Что ж, весьма распространенная причина.
Шилес поняла, что краснеет.
— Нет, ваше величество, у меня нет другого.
— Значит, это дело неспешное? — Она вскинула выщипанные брови. — Или вы беременны от другого мужчины?
Шилес кинуло в жар. Она яростно замотала головой.
Дуглас обратился к ней на родном наречии:
— Ты, что, девственница?
— Это исключительно мое дело, сэр, — также на шотландском ответила она, с вызовом глядя ему в глаза.
Дуглас повернулся к королеве и одарил ту лучезарной улыбкой.
— Я знаю, как вас утомляют разговоры с теми, у кого трудности с английским.
Шилес чуть не закипела от злости. Ее английский был не так уж и плох.
— Ко всему прочему, девушка страшно волнуется из-за того, что говорит в первый раз со своей королевой. — Голос его был скользким и маслянистым, как свиной лярд. — Позвольте мне заняться этим делом.
Королева метнула на Шилес острый взгляд и сразу же отвернулась, потому что Дуглас наклонился к ней и что-то зашептал на ухо, отчего ее шея слегка порозовела. Потом направился к двери, ведущей на внешнюю галерею, и махнул Шилес рукой, чтобы она следовала за ним.
Шилес овладело мрачное предчувствие, но в компании с королевой ей тоже не хотелось оставаться. Как только они оказались в галерее, вне видимости королевы, Дуглас схватил ее за руку и потянул за собой, что только усилило беспокойство Шилес. Она напомнила себе, что находится во дворце, вокруг солдаты и стража и здесь ей нечего бояться.
Миновав три двери, Дуглас распахнул четвертую, за которой находилась небольшая гостиная. Шилес с облегчением увидела здесь двух слуг, которые вскочили при их появлении и низко поклонились. Шилес огляделась и увидела справа дверь, ведущую в соседнюю комнату. Дверь была открыта, У Шилес тревожно забилось сердце, потому как там она увидела огромную кровать темного дерева с балдахином кроваво-красного цвета.
— Свободны, — коротко скомандовал Дуглас слугам.
Те исчезли сию же секунду. Как только за ними закрылась дверь, Шилес нащупала кинжал, пристегнутый к бедру, и выругала себя за то, что не нашла для него такого места, чтобы тот оказался под рукой. Она, конечно, пыталась пристроить его поближе, но разве можно спрятать оружие под платьем. Или в изящные туфли.
Из серебряного кувшина, стоявшего на столике у стены, Дуглас налил бокал вина и выпил. Она бранила себя за разыгравшееся воображение. Ведь нет ничего нормальнее, чем мужчина, пьющий вино.
— Мне нужно обсудить с тобой одно дельце, девочка. — Теперь он и ей протянул бокал. — В твоем письме к королеве говорится, будто ты наследница замка Нок.
Шилес решила промолчать и посмотреть, куда заведёт этот разговор.
— Мне и без того было известно, что ты наследница, но я слышал, будто ты вышла за Макдональда, и подумал, что все решилось само собой.
Должно быть, ее удивление отразилось на лице, так как Дуглас добавил:
— Это моя обязанность знать подобные вещи.
Ей не понравилось, что этот человек так много знает про нее. Раз он пил вино, значит, оно не отравлено, поэтому она решила сделать глоток. Но ее пересохшему горлу это не помогло.
— Очень скоро королева назначит меня Покровителем Восточных островов, к которым относится и Скай. — Дуглас придвинулся ближе и многозначительно произнес: — Поэтому, девочка, тебе нужно со мной познакомиться как следует. И чем лучше ты меня узнаешь, тем лучше для тебя.
Сердце Шилес забилось, как сумасшедшее. Несмотря на свою неопытность, она прекрасно понимала, что он предлагает.
Дуглас забрал у нее бокал и поставил его на стол.
— Я очень хорошо представляю, что тебе пришлось жить со всеми этими Макдональдами и Маккиннонами, которые пытались наложить лапы и на тебя, и твой замок, — продолжал он. — Кстати, Маклауды уже пытаются.
Когда Дуглас шагнул к ней, она отступила назад.
"Страж моего сердца" отзывы
Отзывы читателей о книге "Страж моего сердца". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Страж моего сердца" друзьям в соцсетях.