— Ты проведешь для меня экскурсию по комнатам? Вряд ли мне удастся достойно принять гостей, если я буду плохо ориентироваться в доме.

Данте опять опустил газету, но на этот раз положил ее на стол. Я почувствовала неразумное желание разорвать ее в клочья.

— Ты права.

Меня охватило волнение, но оно моментально улетучилось от его последовавших за этим слов:

— Габи!

Мгновение спустя дверь, наполовину скрытая массивным буфетом, открылась, и невысокого роста девушка-подросток вошла в комнату и направилась к Данте.

— Да, сэр, чем могу помочь?

Я не смогла скрыть свое изумление. Габи тянула на ученицу старшей школы. Как она могла быть служанкой в этом доме?

— Моя жена, — кивнул Данте в мою сторону, и Габи с застенчивой улыбкой повернулась ко мне, — хочет экскурсию по дому. Я занят, поэтому, пожалуйста, покажи ей тут все.

Габи кивнула и подошла ко мне.

— Желаете отправиться прямо сейчас? — в ее голосе слышалась неуверенность, но глаза были полны любопытства. Проглотив последний кусочек круассана, я налила себе кофе.

— Да, пожалуйста. Ничего, если я возьму с собой кофе?

Глаза Габи округлились, и она бросила взгляд на Данте, который уже вернулся к чтению своей газеты. Что-то он не выглядел очень занятым. Если у него было время, чтобы прочитать новости, почему он не мог провести мне экскурсию? Но я не собиралась устраивать сцену в присутствии Габи. Данте, должно быть, почувствовал, что мы выжидательно наблюдали за ним, потому что поднял глаза.

— Валентина, теперь это твой дом. Ты можешь делать все, что захочешь.

Значит, наш разговор он слышал. И я задалась вопросом, правда ли то, что он сказал? Жаль, что во мне не найдется храбрости, чтобы проверить эту теорию. Я повернулась к Габи, сжимая кружку в ладонях.

— Ну пойдем.

Девушка кивнула и повела меня к двери, через которую ранее вошла.

— Мы начнем с кухни и комнаты для персонала?

— Делай так, как считаешь нужным, — сказала я. — Ты знаешь дом лучше, чем я.

Еще одна застенчивая улыбка промелькнула на ее лице. За дверью был узкий коридор, ведущий в большую кухню. На крюках, прикрепленных к потолку, висели кастрюли. Все они были из нержавеющей стали, и мне это больше напомнило производственную кухню, чем место, где готовилась домашняя еда. Полная пожилая женщина проверяла температуру в духовке. Внутри готовилось что-то, напоминающее жареного ягненка. Я решила, что эта женщина и есть кухарка Зита. Она обернулась, услышав, как мы вошли, и вытерла руки о белый фартук. В ее черных волосах были проблески седины, а прическа скреплена сеточкой для волос. Я предположила, что ей около пятидесяти.

— Я провожу нашей госпоже экскурсию по дому, — взволнованно сказала Габи.

Меня поразило слово «госпожа». Это прозвучало так, будто я была доминатрикс, размахивающей хлыстом. Возможно, Данте и было удобно, когда его называли «господином», но я точно не смогу смириться с «госпожой».

— Прошу, зовите меня Валентина, — быстро сказала я. — Вы обе. — Я улыбнулась Зите, но та в ответ поджала губы и окинула меня с ног до головы неодобрительным взглядом.

— Было бы неплохо познакомиться с тобой до свадьбы, — надменно пробурчала Зита.

Я изо всех сил постаралась сохранить спокойствие на лице, даже если ее тон мне не понравился. Мне не хотелось начинать общение с обслуживающим персоналом дома с неправильной ноты.

— Данте не приглашал меня, и не думаю, что было бы уместным напрашиваться.

— Госпожу Карлу он представил нам до свадьбы, — фыркнула она.

При упоминании о первой жене Данте я невольно напряглась, ничего не смогла с собой поделать. В ее голосе мне послышалось осуждение. Зита явно считала меня менее достойной, чем Карла, и у меня было такое чувство, что она не позволит мне забыть об этом. Мне не хотелось устраивать тут с ней битву характеров, и у меня определенно не хватило бы сегодня для этого выдержки. Вместо этого я осмотрела кухню, пытаясь сделать вид, что меня не беспокоит ее комментарий.

— Так Карла часто здесь готовила?

Зита возмущенно посмотрела на меня.

— Конечно же нет. Она была хозяйкой дома. Она не готовила и не убирала. Прежде мы с Фиби этим занимались, а потом Габи заняла место Фиби.

Габи нервно переминалась с ноги на ногу. Она явно не знала, куда себя деть.

— Что ж, меня вы будете видеть на кухне часто. Я люблю готовить, — сказала я.

Зита расправила плечи.

— Не знаю, позволит ли это господин Данте.

Я отхлебнула из своей чашки, уверенно взглянув ей в глаза.

— Данте сказал, что я могу делать все, что захочу.

Зита отвернулась от меня, нахмурившись. Я знала, что ничего еще не кончилось.

— Почему бы тебе не показать мне остальную часть дома, Габи? Мне нужно быть готовой, когда появится Ария.

— Конечно, гос… Валентина.

Габи повела меня в комнату рядом с кухней. Это оказалась своего рода комната отдыха для персонала. Здесь обнаружились две койки, маленький телевизор и диван. Ни стола, ни стульев, но я решила, что персонал, скорее всего, собирался за деревянным столом на кухне, так как Данте явно не обедал за ним. Там же, за белой дверью, была небольшая ванная комната с душем.

— Это здесь вы с Зитой проводите свободное от работы время?

Габи покачала головой.

— Мы остаемся на кухне. Это главным образом для охранников, потому что они ночуют здесь

— Где они сейчас? — Я до сих пор не встретила ни одного.

— Они снаружи. Патрулируют территорию, либо в караульной будке.

— А что, камер наблюдения нет?

— О нет, мистер Кавалларо их не признает. Он очень закрытый человек.

— Неудивительно.

Она направилась к другой двери.

— Сюда. — Мы вошли в заднюю часть холла. Габи кивнула на две двери. — Здесь кабинет мистера Кавалларо, а там библиотека. Мистер Кавалларо не любит, чтобы его беспокоили, когда он в своем кабинете. Она вспыхнула. — Ну то есть, имею в виду нас. Конечно же он будет только рад, если вы его побеспокоите. — Девушка закусила губу.

Я дотронулась до ее плеча.

— Я поняла. На этом этаже есть еще комнаты?

— Только гостиная-столовая и ванная комната для гостей.

Когда Габи повела меня наверх, я спросила:

— Сколько тебе лет?

— Мне семнадцать.

— Разве ты не должна еще ходить в школу? — Сейчас я была похожа на свою мать, но застенчивый характер Габи вызвал во мне материнские чувства, хоть она была всего на шесть лет меня моложе.

— Я работаю у мистера Кавалларо три года. В этот дом я попала уже после смерти его жены. Я никогда ее не видела, но Зита очень по ней скучает, поэтому была груба с вами.

Мои глаза округлились.

— Три года? Это ужасно.

— О нет, — быстро ответила Габи. — Я благодарна. Если бы не мистер Кавалларо, я уже, наверное, была бы мертва или что похуже. — Она вздрогнула, и ее глаза потемнели. Ясно, что девушка не хотела об этом распространяться. Я должна позже поговорить о ней с Данте. Габи ускорила шаг и показала на двери на этом этаже. — Здесь гостевые спальни. И рядом с вашей спальней есть комната, которую вы можете использовать для своих целей. Детская и две дополнительные комнаты находятся на третьем этаже.

Мой взгляд остановился на двери в конце коридора, которую проигнорировала Габи. Я пошла в ее направлении.

— Что насчет этой?

Габи схватила меня за руку, прежде чем я успела повернуть ручку.

— Здесь мистер Кавалларо хранит вещи своей первой жены.

Мне было трудно сохранить каменное лицо.

— Конечно, — сказала я. Она не закрыта, иначе Габи не стала бы останавливать меня. Вернусь одна и узнаю все о женщине, которая отбросила такую огромную тень на мой брак.


***

Спустя час я показывала гостиную Арии. Вести себя как хозяйка дома было странно: как будто я была самозванкой. Ария выглядела уставшей, когда опустилась на диван рядом со мной. У нее под глазами залегли темные тени. Наверное, ее ночь была гораздо длиннее моей.

— Кофе? — спросила я. Габи поставила на столе кофейник и разную выпечку.

— Боже, да, — сказала Ария с извиняющейся улыбкой. — Я даже не буду спрашивать тебя о твоей ночи. Ты наверняка спала еще меньше, чем я.

Я налила кофе и протянула ей чашку, пока пыталась придумать ответ.

— Я хорошо выспалась, — ответила я уклончиво.

Ария с любопытством посмотрела на меня, но больше спрашивать не стала.

— Ну так что, у вас с Данте был шанс узнать друг друга получше?

— Еще нет. Не было времени.

— Из-за нас? — встревоженно спросила Ария. — Лука с твоим мужем должны обсудить пару моментов, касающихся свадьбы Маттео и Джианны. — Мне послышалось напряжение в ее голосе.

— Джианне по-прежнему это не нравится?

Ария спрятала улыбку за своей чашкой.

— Это преуменьшение.

— Может, ей просто нужно немного больше времени? Помню, как напугана была ты перед своей свадьбой с Лукой, а сейчас вы двое, кажется, прекрасно ладите. — Конечно, я понимала, что внешность бывает обманчива. И я не знала, что происходит между ними за закрытыми дверьми.

— Я понимаю, но мы с Лукой хотели помочь им. Я подозреваю, что прямо сейчас главная цель Джианны — так достать Маттео, чтобы он отменил свадьбу.

— Не каждой паре удается поладить, — тихо сказала я.

— Я уверена, что у вас с Данте будет прекрасный брак. Вы оба всегда так уравновешенны и сдержанны.

— Я далеко не так уравновешенна, как Данте, — фыркнула я.

— Он немного холоден внешне, но если оттаивает рядом с тобой, то все в порядке, — улыбнулась Ария.

— Так Лука не всегда такой пугающий? — пошутила я.

Щеки Арии заалели.