— Не успела.
— Думаете? Для этого ведь не нужно много времени.
— Как знать. Мне кажется, вашему отцу было не до этого.
— Да, вы задали ему вопросики!
— Я должен был это сделать. И что, правда, он собирался выдать вас?..
— Да, — снова перебила Эйприл. — Слушайте, Джон, если вас не затруднит, давайте не будем об этом говорить.
— О чем, об этом? — Джон ненавидел себя.
Эйприл опять не ответила.
«Я сейчас взбешусь! Что со мной происходит?! Ну чего я в конце концов добиваюсь?!»
— Чего вы добиватесь? — в унисон его мыслям вдруг спросила Эйприл. — Вам что, надо все называть своими именами? А немного такта вам не помешало бы.
— Извините.
— Хорошо. Впрочем, я сама виновата. Знаете, я все-таки завтра уеду.
— Почему?
— Потому.
«Какая же она противная! Что она о себе возомнила? Пусть катится ко всем чертям! Тоже мне — принцесса!.. Боже, что со мной происходит?!»
— Простите, Джон. Я просто в дурном настроении. И вообще я дура.
— Мне не за что вас прощать. А если честно, мне надоело разговаривать таким образом. Я чувствую себя какой-то прожженной кокеткой! Самое-то противное, что у меня и это не выходит!
Эйприл вдруг засмеялась.
— Вот уж никогда бы не подумала, что вы так следите за собой!
— Вот, пожалуйста! Мне и самому смешно! Все, давайте, уезжайте. Правильно. Пока я совсем в дурака не превратился.
До самого дома они молчали.
Вечером Джон разговаривал с матерью. Она просила его пожить с ней, потому что ей так одиноко.
— Мама! — шутливо погрозил ей пальцем Джон. — Не лукавь. Говори начистоту.
— Да, я не хочу, чтобы ты уезжал! Я… Я просто боюсь за тебя.
— За меня?! Но что со мной может случиться? Если ты имеешь в виду всю эту историю с Янгом…
— Я не знаю, что я имею в виду. Просто мне будет спокойнее, если ты будешь рядом.
— Ма, тебе не будет спокойнее. Тебе будет за меня стыдно, что я прячусь за твоей юбкой.
— Ничего, это я как-нибудь переживу.
— Да нечего волноваться!
— У меня не очень хорошие предчувствия, — созналась Скарлетт.
— О! Я когда ехал к тебе, меня тоже мучили дурные предчувствия! — обрадовался сходству Джон. — И, как видишь, не оправдались!
— Нет-нет, я очень тебя прошу.
— Но я еще не завтра собираюсь уезжать. Я поживу, конечно.
— Полгода, — сказала Скарлетт.
— А вот этого не обещаю.
Джон действительно хотел пожить с матерью, хотя с каждым днем чувство неудовлетворения собой нарастало в нем все больше. Он хотел работать. Он снова хотел погрузиться в этот ад кино. Он понял, что теперь уже жить без этого не сможет.
— Ты не сказала Билтмору о ребенке? — спросил он.
— Не успела, — сразу же ответила Скарлетт.
— Но для этого не нужно много времени.
— Нужно. Это не так просто сказать. А мы не успели даже побыть вдвоем. Я скажу, я обязательно скажу…
Они еще поговорили о том о сем и пошли спать.
А наутро Джону пришлось ехать за врачом, потому что Эйприл заболела…
Отшельник
— И зачем только мы послушали этого американского пуританина? — говорил Бьерн, вспоминая Джона в минуты наслаждения семейной жизнью. — Мы превращаемся в пару воркующих голубков, которых я терпеть не могу. Кто сказал, что голуби красивые птицы? Они вредные птицы — на месте скульптур я бы возненавидел их всем своим каменным сердцем. Знаешь, что снится скульптурам? Они ловят голубей и гадят им на головы! Хорошо, что мне не поставят памятник.
— Как это?! — отвечала Диана. — А зачем я тогда с тобой живу? Я мечтала на старости лет писать мемуары под названием: «Я была женой гения бестолковости».
— Правда? Ты хочешь сказать, что я помру раньше тебя?
— Конечно, я уж постараюсь.
Бьерн и Диана проводили свой медовый месяц в небольшом сербском селе. Почему в Сербии? Потому что ничего более абсурдного ни он, ни она придумать не могли.
— Если ты думаешь, что я собираюсь поехать куда-нибудь в Венецию, — сказала Диана после свадьбы, — то мы завтра же подаем на развод.
— Венеция? Что это такое? Не знаю такой страны. Вот знаю прелестный городок Мастар. Там рядом есть не менее прелестная деревушка Сребровица. Представляешь, там никто никогда не видел паровоза и телефона.
— Этого не может быть. Таких райских уголков на земле не осталось.
— Поедем и проверим. Если я ошибаюсь, мы взорвем их телефонную станцию и пустим паровоз под откос.
— Согласна!
И они действительно поехали в Сербию, в этот неспокойный край, откуда бежали даже местные жители.
И вот теперь жили там в заброшенном домике и были почти счастливы.
— Мне не хватает одного, — как-то утром заявила Диана. — Козы.
— Ты права! Как мы можем жить без козы в такой сложной политической обстановке? Это нонсенс!
И он отправился на скудную ярмарку и привел в дом козу.
— Теперь надо ее доить. Ты умеешь доить козу? — спросил он Диану.
— Он еще спрашивает! Ты же видел на нашем родовом гербе рога?
— Да, но я думал, они относятся к мужской части вашей славной семьи.
— Не только. Это было самое любимое светское развлечение всех дам рода Уинстонов — доить по утрам коз.
— Бедные козы! — воскликнул Бьерн.
— Нет, они были счастливы! Умирая, они всегда говорили нам добрые слова.
— Хорошо, значит, ты будешь доить козу по утрам?
— Не могу же я нарушать традицию!
Днем молодожены отправлялись по окрестным горам, встречали настороженных людей, пытались с ними разговаривать, но ничего не получалось. Люди не понимали их, а они не понимали людей.
— Как жаль, что никто не может нам рассказать по поводу паровоза и телефона, — говорила Диана.
— Знаешь, я попытаюсь объясниться с ними знаковыми символами. Ведь в прежней жизни я был художником.
— Художником? Ты? Это тебе наплел какой-то грубый льстец. Ты никогда не был художником.
— Ладно, но я попробую.
И Бьерн на листе бумаги нарисовал паровоз и телефонный аппарат.
— Что это? — спросила Диана, рассматривая рисунок. — Очень похоже на колбасу и рогалик. Ты что, хочешь есть, милый?
— Это не колбаса, а паровоз.
— А почему тогда от нее идет запах?
— Это не запах, а дым из трубы.
— Нет-нет, не спорь со мной. Я сейчас приготовлю тебе что-нибудь поесть. Правда, такой колбасы здесь не достанешь…
Первый встреченный ими крестьянин, рассмотрев рисунки, долго думал, а потом кивнул и жестом пригласил молодоженов следовать за собой.
— Он ведет нас в паровозное депо, — сказал Бьерн.
— Нет, он нас ведет в коптильню.
Крестьянин долго вел их куда-то в гору, пока они не оказались перед входом в пещеру.
— Ну, что я говорил! Это телефонная станция!
Крестьянин заглянул в узкий черный проем и что-то крикнул.
Из пещеры долго не было никакого ответа.
— Повреждение на линии, — сказал Бьерн. — Придется посылать телеграмму.
И в этот момент из пещеры вышел бледный, седой, одетый в рубище старик.
Крестьянин что-то стал говорить старику, тот кивал, слушая и поглядывая на Бьерна.
— Вы говорите по-английски? — вдруг спросил он.
Если бы Бьерн и Диана увидели, что старик полетел по воздуху, они удивились бы меньше.
— Г-говорим, — заикаясь, ответил Бьерн.
— Этот крестьянин рассказывает про какие-то рисунки, которые вы ему показывали.
— А! Это была шутка, — растерянно улыбнулся Бьерн. — Мы с женой поспорили, что на земле не осталось места, где бы не видели паровоза и телефона.
Бьерн достал лист и показал старику.
— Да, такое место найти трудно. Но вы попали в точку. Этот крестьянин не знает ни того ни другого.
— А вы художник?
— Так, иногда. Меня зовут Бьерн Люрваль. А мою жену Диана Уинстон.
— Уинстон? Лорд Уинстон не ваш отец?
— Да, сэр. Вы его знаете?
— Только слышал.
— Так вы из Англии?
— Как верно заметил ваш супруг — иногда. Наверное, вас мучает любопытство?
— Не то слово, сэр. Я чуть язык не проглотил, когда услышал, что вы обратились к нам по-английски.
— Минутку, — сказал старик. Он обратился к крестьянину, который все это время стоял рядом. Видно, он объяснил ему, чего хотели от него эти господа. Крестьянин заулыбался, снял шляпу, поклонился и ушел.
— К себе я вас не приглашаю, — сказал старик. — Нам будет тесновато в моей обители. Но мы можем побеседовать здесь. Зовите меня Серафим.
Он присел на камень и жестом предложил молодоженам тоже садиться.
— Если вы сейчас скажете, что вы отшельник, я посчитаю, что это дурная шутка, — сказал Бьерн.
— Почему?
— Потому что не так давно я разговаривал с кардиналом Франции, и мы как раз говорили об отшельниках. Такое совпадение…
— Думаю, это не совпадение, — загадочно сказал старик. — Мне не нравится слово «отшельник», куда больше годится — «пустынник». Но дело ведь не в названии.
— Это так странно, — сказала Диана. — Я слышала о таких людях… И всегда думала, что они из простонародья. А вы, как я понимаю…
— Нет-нет, я не из дворян. Я тоже из простонародья. Хотя, согласитесь, это условное деление людей.
— Разумеется, — сказала Диана. — Но все же…
— Как хорошо, что вы пришли сюда, — сказал старик. — Вы оба так молоды и насмешливы, что я невольно вспомнил себя в таком же возрасте.
— Ну, сказать про меня, что я молод… — улыбнулся Бьерн.
"Сын Ретта Батлера" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сын Ретта Батлера". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сын Ретта Батлера" друзьям в соцсетях.