Ли совсем загрустила, когда Мелькиор удобно расположился в кресле, рассчитывая мило поболтать. Ей необходимо было вежливо выпроводить его из дома до того, как Адам спустится вниз.
— Это лишь часть исследования. Вербена говорит, что в основном книга о том, как монахини приспосабливались к монастырской жизни. И как менялось к ним отношение мирян.
— Да-а… — Мелькиор со значением посмотрел на девушку. — Остается лишь жалеть, что для столь заманчивого проекта ваша тетя избрала такого, мягко говоря, невыдающегося партнера.
Вдруг с верхнего этажа дома раздался громкий вопль, мгновение спустя за ним последовало пение, переходящее в заунывное скандирование.
— Бог мой! Что здесь творится? — изумился Мелькиор.
— Это долгая история.
Мелькиор понял, что не дождется объяснений странным звукам, доносившимся с третьего этажа, и затеял беседу об истории. Поскольку Ли приходилось делить внимание между собеседником и шумом наверху, она слушала профессора краем уха, рассеянно поддакивая в ответ.
Теперь, когда у нее было время поразмышлять о профессоре, ей и самой показалось странным, что уроженец Айовы говорил с псевдобританским акцентом. Скандирование и завывания наверху стихли. Интересно, сеанс продолжится или сейчас все участники толпой спустятся вниз?
— Но у меня совершенно нет времени заниматься этими изысканиями. Человека в моем положении буквально раздирают на части…
…И этот пижонский пиджак с заплатками на локтях. Кому еще могло прийти в голову разгуливать в таком в жаркий летний день?
— Но я был бы счастлив оказать Вербене посильную помощь.
— Что? Вы имеете в виду «Находчивых монахинь»? — Видя замешательство Мелькиора, Ли пояснила: — То есть «Жизненную альтернативу»?
— Да-да, я именно об этом.
— А когда это она обращалась к вам за помощью?
— Э-э, она еще этого не делала. Но ведь ясно же, что она вскоре будет вынуждена искать другого соавтора!
— Почему вы так думаете?
— Но вы ведь рассказали ей о мистере Джордане?
— Я? Нет.
Внезапно у него на лице проступило нескрываемое раздражение.
— И почему же вы этого не сделали?
Ли сердито посмотрела на собеседника. Ей очень не нравился его тон.
— Я полагала, вы беседовали со мной конфиденциально.
Это заявление на миг охладило его пыл.
— Все так и было. Но я считал, что вы расскажете обо всем тете.
— Тогда почему вы не сообщили ей об этом сами? Ведь на карту поставлено доброе имя Вербены!
Он попытался увильнуть от прямого ответа, картинно возмутившись:
— Вот именно! Вы должны немедленно сообщить ей обо всем!
Ли сощурила глаза.
— И когда она все узнает, то немедленно избавится от Адама, не так ли? Тут-то вы и появитесь на сцене, чтобы утешить ее, и, конечно, немедленно займете освободившееся место. Я правильно поняла ваш замысел, профессор?
— Мне решительно не нравится ваш тон, юная леди, — возмущенно произнес тот.
— Лично преподнести ей эти сведения вы не решились бы — все шито белыми нитками, да? Поэтому вы и использовали меня!
— Как вы смеете обвинять меня в подобных вещах?
— И вам хватило дерзости прийти в наш дом и требовать, чтобы я пересказывала грязные сплетни Вербене, которой сейчас и без того нелегко! Что же вы за человек?
— Я тоже не раз задавался этим вопросом, — раздался голос Адама.
Ли резко обернулась и увидела, что он и Дженни поддерживают Ралу, обессилевшую после сеанса.
— С ней все в порядке? — заволновалась Ли.
— Пустяки, десять лет реанимации — и она как новенькая, — ответил Адам. — Давайте, Дженни, доведем ее до кресла.
— Я отказываюсь дальше оставаться в этом доме и подвергаться вашим оскорблениям! — напыщенно произнес Мелькиор.
— Я вас не задерживаю, — холодно ответила Ли. — И верните книги. Не думаю, что Вербена захочет одолжить их вам.
— Ах вот как? — воскликнул он.
— Не стоит так переживать, Мелькиор. Они невыносимо скучны, — миролюбиво заметил Адам, усаживая Ралу в кресло.
— Вы мне ответите за все, Джордан! — Мелькиор побагровел, казалось, его вот-вот хватит удар.
— Оставьте его в покое! — крикнула Ли в гневе, так что оба в изумлении посмотрели на нее.
Адам покачал головой и произнес:
— Да-а, поистине волнующий день!
— Вы еще пожалеете об этом, дерзкая девчонка! — угрожающе прошипел Мелькиор.
— Сомневаюсь, — вмешался Адам. — Я живое свидетельство тому, что ваши низкие интриги не могут сломить человека.
— А вы, — взвизгнул Мелькиор, — не имеете никакого права называть себя доктором наук!
— Я себя так и не называю. Но по иронии судьбы именно вы заявляете мне об этом!
Они испепеляли друг друга взглядами. Мелькиор первым отвел глаза и, ни слова не говоря, покинул дом.
— Не думал, что доживу до того дня, когда ты выступишь в мою защиту. Ты была великолепна!
— Это словно сметающий все на пути ураган! — вдруг воскликнула Ралу. Все немедленно повернулись к ней. — Какая сила, мощь, сколько энергии…
— Это что? Реклама автомобиля? — поинтересовался Адам.
— Тс-с, — зашикала на него Дженни. — Она выходит из транса.
— А-а… Может быть, глоточек виски, Ралу? — предложил он.
— Адам, прекратите! — возмутилась Ли.
— Ралу не отравляет свой организм алкоголем, — многозначительно произнесла Дженни.
— Хм, значит, ошибся, — пробормотал Адам.
Разыграв настоящий спектакль, Ралу открыла глаза. Ее лицо приняло обычное выражение.
— Ну что? Нечистая сила… покинула нас? — с надеждой спросила Ли.
Ралу тяжело вздохнула:
— Нет. Злой дух, к сожалению, обладает способностью восстанавливать силы.
— И вы не можете избавить нас от него? — заволновалась Ли.
Ралу обожгла ее негодующим взглядом.
— Конечно же, я могу изгнать злого духа. Но для этого потребуется несколько сеансов. Сегодня было лишь начало.
— Придете еще? И что вы будете делать в следующий раз? — моментально заинтересовался Адам.
Ралу благосклонно улыбнулась ему:
— Ваша бесстрашная поддержка, когда я сражалась с силами тьмы и зла, просто неоценима, Адам. — Затем Ралу свысока взглянула на Ли: — А вам необходимо побороть в себе недоверие и глупые предрассудки, моя дорогая.
— Я нравлюсь ей больше, чем ты, — шепотом похвастался Адам Ли, когда Ралу стала собираться домой.
— Нашел чем гордиться, — сухо ответила Ли. — Извините, Ралу. Не могли бы вы сказать, сколько еще сеансов потребуется, чтобы очистить дом?
— Это зависит не от меня, — величественно ответила Ралу и белым полотняным шаром выплыла за дверь.
— Как ты думаешь, во сколько это все обойдется? — озабоченно спросила Ли.
— Ну, как колдунья или ведунья она может потребовать даже твоего первенца, — невозмутимо отозвался Адам.
— Убирайся к черту со своими шуточками!
— Ты пропустила такой спектакль наверху. Хотя у тебя внизу тоже разгорелась настоящая баталия. — Их взгляды встретились. В его глазах светилась надежда. — Ли, тебе не кажется, что мы…
— Я еду в библиотеку, — перебила его она. — Я позвонила в университет, и они сообщили мне, что у них есть та книга, которую ты рекомендовал. — Она схватила кошелек и ключи от машины. — На мою долю ужин не готовь. Я наверняка задержусь допоздна в читальном зале и перекушу где-нибудь по дороге.
В библиотеке она получила книгу и засела за работу. Однако вскоре поняла, что не может сосредоточиться. Факты путались в голове и не желали поддаваться анализу. Зато перед ее глазами с необыкновенной ясностью то и дело всплывал образ золотого языческого бога, который ночами лишал ее сна, а дни наполнял радостью существования.
Еще ни один мужчина не смог отвлечь ее от работы. С этим надо что-то делать. Это было сродни наваждению.
И кто всему виной? Адам Джордан! Полная ей противоположность!
По дороге домой Ли вдруг вспомнила, что отказалась выслушать его рассказ о случившемся в университете Баррингтона. И подумала, правда, без особой надежды, что, может быть, ему удастся как-то оправдаться, обелить себя в этой истории. Чем ближе она подъезжала к дому, тем больше убеждалась в необходимости выслушать Адама.
Хитрый хорек поджидал ее под дверью. Ли ловко подхватила его на руки и захлопнула дверь.
— Ли? — позвал Адам со второго этажа. — Ты не могла бы на минутку подняться в мою комнату? Мне нужен твой совет.
То, что предстало ее глазам, заставило ее замереть на пороге и от прилива чувств так стиснуть хорька, что тот возмущенно заверещал и начал царапаться.
Комната Адама сверкала чистотой. Ни пятнышка, хоть с лупой ищи. Адам старательно запихивал какие-то вещи в маленький чемоданчик.
— Ты уезжаешь? — пролепетала она. И почувствовала, как на нее наваливается ощущение огромной потери.
— Как думаешь, мне нужно надеть галстук?
Она не понимала, какая связь между его бегством и попыткой поразить кого-то элегантностью.
— Ты уезжаешь?
— Ненавижу эти удавки. Но я ведь собираюсь потребовать от них уйму денег, так, может, имеет смысл выглядеть более респектабельно? Как ты считаешь?
— Ты едешь на встречу с издателем? — внезапно догадалась она. — Когда?
— Завтра утром. Так что ты мне посоветуешь насчет галстука?
— Так скоро? — охнула она. Если бы она знала об этом, то не стала бы торчать столько времени в библиотеке, причем без толку, как оказалось. — И надолго?
— Три дня. Так как ты считаешь…
— Целых три дня?! Почему же ты не предупредил меня?
— Потому что ты вылетела из дома со скоростью света и провела остаток дня в почти недосягаемом месте, — возразил он.
"Тайная вина" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайная вина". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайная вина" друзьям в соцсетях.