— Вот теперь вы едете на моей тележке! — воскликнул Арчи. Нейт спросил себя, а в Калифорнии ли он родился. Он не понимал половины идиоматических выражений, которые тот использовал в своей речи. Быть может, они были сугубо диалектными.

— Да, но, Джанет, если ты собираешься позировать, это означает, что рисовать ты не сможешь, — запротестовала Регина. — А у тебя всегда так красиво получается.

Работы Джанет и впрямь были… интересными. Нейт решил, что никто, кроме Регины, которая явно руководствовалась скрытыми мотивами, не рискнул бы назвать их красивыми.

— Давай вместо тебя с Арчи буду позировать я, — продолжала Регина. — Все равно я рисую очень плохо. И ничуть не возражаю пропустить сегодняшний урок. — Она попыталась оттеснить Джанет со стула.

Но та не поддалась на провокацию.

— Не говори глупостей, только на прошлой неделе Сэм сказал, что ему понравились все детали, которые ты включила в свой скетч.

— А что, если позировать будем мы с Арчи? — предложила Пегги. — Это может быть «Американская готика» нового века. Вот только вместо вил Арчи вооружится своим мобильным телефоном.

— У меня нет ни одного из этих чертовых телефонов. Я им не доверяю, — заявил Арчи и улыбнулся Пегги, Джанет и Регине по очереди. — Но я буду счастлив позировать с одной из вас или со всеми вместе, куколки.

Гиб схватил первый попавшийся под руку угольный карандаш и принялся яростно орудовать им, набрасывая рисунок. Сэм подошел к его мольберту, чтобы посмотреть.

— Какая экспрессия, — негромко заметил он.

Нейт присмотрелся и едва удержался от смеха. Редеющие волосы Арчи превратились на рисунке в несколько неопрятных прядей, а вот в ушах и ноздрях разрослись буйным цветом.

Мак шел на запах Человека-с-сардинками. Его звали Гиб. Нейт был вторым, за которым он тоже присматривал. Он выяснил это из той бессмысленной болтовни, которой они обменялись. Гиба дома не оказалось, но выследить его было проще пареной репы. Он находился совсем рядом. Мак обнаружил его в комнате вместе с несколькими другими людьми, включая Нейта.

Гиб пах точно так же, как Джейми, когда Мак исследовал содержимое мусорной корзины. Мак спросил себя, а нашел ли Гиб тот подарочек, который он оставил ему прошлой ночью, пока тот спал. Он пах не так, как пахнут люди, испытывающие удовольствие. Как и Нейт, кстати. Да, с ними обоими придется изрядно поработать. Мак потерся щекой о штанину сначала Нейта, а потом и Гиба, чтобы они знали, что находятся под надежной защитой.

— Какой славный котик! — воскликнула какая-то женщина. Она подбежала к ним и присела на корточки перед Маком. Запах, исходящий от Гиба, моментально изменился. Теперь от него пахло так же, как от Джейми, когда домой возвращался Дэвид. Женщина осторожно погладила Мака по голове. Но при этом — странное дело — нотки одиночества, исходящие от Гиба, тоже усилились.

— Он мой друг, — принялся нести всякий вздор Гиб. — Его зовут Мак-Гивер.

— Давайте я лучше позвоню той женщине, что присматривает за ним, — предложил Нейт. — Быть может, именно Мак-Гивер и должен позировать с Арчи, — добавил он, чтобы разрядить напряжение, которое начало нарастать между тремя женщинами.

— Замечательная мысль! — согласился Сэм. — У нас еще никогда не было животного в качестве живого объекта для рисования.

Женщина подняла Мака на руки и усадила его на колени мужчине, который расселся на стуле лицом к комнате. Мак втянул в себя воздух, оценивая его. Мужчина пах достаточно счастливо, но Мак понял, что он ему не нравится. И это было неправильно.

Ладно, поехали. Мак свернулся клубочком на коленях мужчины и принялся выпускать и втягивать когти, вонзая их в тонкие брюки мужчины.

— Даже и не знаю, что сказать, — заявил Арчи. Он двумя пальцами снял с лацкана клок шерсти Мака и уронил его на пол.

— Восхитительный кот и восхитительный мужчина. Что может быть лучше? — сказала женщина.

— Желание женщины для меня закон, — отозвался Арчи.

Животом Мак чувствовал напряженные ноги мужчины. Он запустил коготки чуточку глубже, оставляя тоненькие царапины на коже. Мужчина тихонько ойкнул. Мак удовлетворенно заурчал.

Глава 6

«Спокойная, холодная, собранная, — сказала себе Бриони, отыскав клуб «Гарденз». — Я буду спокойной, холодной и собранной. Потом я посажу Мак-Гивера в переноску для кошек и уйду такой же спокойной, холодной и собранной».

Она сама не понимала, почему ей так важно произвести на Нейта самое благоприятное впечатление. Она ведь пробудет здесь всего несколько недель, после чего больше никогда его не увидит, скорее всего. Разве что Мак повадится ходить к нему каждый день.

Бриони вспомнила, как Руби рассказывала ей о том, что Мак сводник. Если он действительно задумал нечто подобное — чего просто не может быть, потому что не может быть никогда, ведь он, на минуточку, всего лишь кот, — то она уже расстроила его планы. Как бы безупречно она ни была сегодня одета и как бы безукоризненно ни вела себя, она нисколько не сомневалась, что стоит Нейту увидеть ее, как он вспомнит ту полоумную девицу с сумасшедшей прической и размазанным макияжем, какой она предстала перед ним в первый день их знакомства. Хотя никакого значения это не имело.

Когда она открыла дверь, ее приветствовал приятный запах цитрусов и еще чего-то, что она не узнала сразу, скорее всего, бергамота. Своими персидскими коврами и удобными мягкими диванами большая комната напоминала фойе элегантного старинного отеля. Ну, или смесь фойе и оранжереи. Растения здесь были повсюду. Направляясь в Комнату Толокнянки, где, по словам Нейта, он будет ждать ее вместе с Мак-Гивером, она остановилась полюбоваться тем, что приняла за самшит, подстриженный в виде веретена.

Едва переступив порог, она сразу же увидела Нейта. Взгляд ее, словно притягиваемый магнитом, просто устремился к нему. Эти его феромоны снова атаковали ее. Чертовски предосудительно с его стороны выглядеть настолько привлекательным, не прилагая к этому ни малейших усилий. Но уже в следующую секунду ее охватило чувство вины оттого, что она думает о том, каким чертовски симпатичным выглядит этот парень, когда всего несколько чертовых дней назад она должна была выйти замуж за другого.

Нейт стоял у мольберта мужчины постарше, того самого, в чье бунгало она вломилась недавно. Вот и хорошо. Она покажет и ему, какой спокойной, холодной и собранной может быть. Его мнение было для нее таким же важным, как и Нейта. Хотя то, что думал о ней Нейт, не имеет, в сущности, никакого значения, напомнила она себе.

Окинув комнату быстрым взглядом, она сразу же заприметила Мака и не смогла удержаться от улыбки при виде этого негодника. Он был в центре внимания, и его рисовали, пока он разлегся на коленях у элегантного и даже щегольски одетого пожилого джентльмена с галстуком-бабочкой.

На сей раз мистер Мак-Гивер от нее не удерет. Крепко сжимая в руке кошачью переноску, обнаруженную в кладовке Джейми, она направилась к нему, но приостановилась рядом с Нейтом.

— Благодарю вас за то, что позвонили мне снова, — сказала она, оставаясь спокойной, холодной и собранной.

— Не могли бы вы позволить Мак-Гиверу задержаться здесь еще, скажем, на полчасика? Я не знал, что он станет одной из моделей, — сказал Нейт.

— Никаких возражений, — отозвалась она, потому что именно такой ответ был спокойным, холодным и собранным.

— Отлично. А мы пока можем выпить кофе на кухне. — Нейт повернулся к пожилому мужчине за мольбертом: — Гиб, проследишь, чтобы наш приятель никуда не делся из комнаты?

Гиб оторвался от рисунка. Он сумел превосходно уловить и запечатлеть отличительные черты Мака. Полоски на его пушистой шерстке, букву «М» у него на лбу, острый ум, светящийся в его желтых глазах. А вот пожилой щеголь со своим галстуком-бабочкой больше походил на тролля.

— Вы здорово привели себя в порядок, — сообщил ей он. — Поскольку здесь нет дымовых труб, думаю, что сумею удержать вашего кота в загоне.

— Буду вам чрезвычайно признательна. — Вот так. Она выглядела спокойной, холодной и собранной не только в глазах Нейта, но и обоих свидетелей ее недавнего безумия. — А у вас здесь очень мило, — заметила она, когда Нейт проводил ее на кухню. — Этакий домашний уют. Вы ведь управляющий, не так ли?

— Ему принадлежит это заведение, — ответила вместо него женщина с пурпурными волосами, цвет которых менялся от корней к кончикам. Она вместе с другой женщиной, намного моложе, лет, наверное, двадцати с небольшим, стояла у кухонного островка, на котором громоздились всевозможные овощи.

— Если быть точным, то моей семье, — поправил ее Нейт, приглаживая рукой свои длинные каштановые волосы. — Моей матери, моей сестре и мне.

— Но они не имеют к интернату никакого касательства, — сообщила Пурпурная Дама Бриони. — Нейт отвечает здесь за все. В буквальном смысле.

— Верно, — поддакнула ей молодая женщина.

— Позвольте представить вам мою группу поддержки, — сказал Нейт. — Это Ли-Анна. — Он жестом руки указал на Пурпурную Даму. — Она наш шеф-повар. А это, — он кивнул на молоденькую девушку, — Хоуп. Она…

Но Ли-Анна вмешалась в разговор прежде, чем он успел договорить.

— Та самая особа, которая прямо сейчас поможет мне провести инвентаризацию в буфете и кладовой.

— Но, по-моему, только вчера вы этим и… — начал было Нейт.

Ли-Анна уткнула палец ему в грудь.

— Нанимая меня, вы обещали не вмешиваться в мои дела. И теперь, если я говорю, что пришло время инвентаризации, значит, так оно и есть. — С этими словами она вытолкала Хоуп из комнаты.

— Присаживайтесь. — Нейт взмахом руки указал Бриони на круглый стол.

— Какой большой, — заметила она. За ним без особой тесноты могли преспокойно разместиться человек пятнадцать.