— Кто-нибудь еще хочет выступить? — поинтересовался он, желая удостовериться, что не пропустил никого. Кроме того, он собирался задержаться после собрания, чтобы лично переговорить с членами семей, отнюдь не все из которых отважились бы выступить публично.
Подняла руку мать Нейта. Он улыбнулся ей.
— Да, мам? — сказал он. — Вы ведь все знаете мою маму, не так ли?
Она встала, и присутствующие захлопали в ладоши.
— Я всего лишь хотела сказать, что Нейт управляет «Гарденз» с тех пор, как ему исполнилось девятнадцать, и с каждым годом я все больше горжусь им самим и тем, чего он достиг. — Эти слова вызвали новый взрыв аплодисментов, хотя Нейт отметил, что Элиза и еще несколько человек не присоединились к ним.
— Спасибо, мама. Твои слова много значат для меня, — сказал он ей. И не покривил душой. Она ни разу не обмолвилась о той работе, которой он занимался. Просто принимала как должное, что он справляется со всем, как полагается, что само по себе было похвалой.
Не успела его мать сесть, как встала Ли-Анна.
— Несколько часов назад Департамент здравоохранения выдал кухне разрешение продолжить обслуживание, — заявила она. — И потому мои сотрудники и я взялись за выпечку. Если у вас есть любимый торт или пирог, держу пари, что мы испекли его. Предлагаю всем перейти в столовую и отведать нашей стряпни.
— Вы уверены, что это безопасно? — крикнула со своего места Элиза. — Не думаю, что здоровье моего дедушки выдержит еще одно отравление.
— Я тоже не собираюсь рисковать, — поддержал ее кто-то из задних рядов.
— А я никогда не отказываюсь от пирогов Ли-Анны, — заявил Гиб.
— Я могу гарантировать, что она использует только свежайшие ингредиенты и что вы можете не сомневаться в том, что вам достался первый приз с голубой лентой на ярмарке штата. — Натали оглянулась на Лилу и Лайла. — А вы что скажете, детвора? Хотите пирога?
— Да! — Лайл воздел кулак в воздух.
— А черника у вас есть? — поинтересовалась Лила у Ли-Анны.
— Разумеется.
Лила одарила ее улыбкой.
— Со взбитыми сливками?
— Я не взбиваю их до тех пор, пока пирог не будет готов, но и никогда не подаю его без них, — ответила ей Ли-Анна, причем достаточно громко, чтобы ее могла услышать вся комната.
— Я готова съесть целый пирог сама! — подала голос Амелия. — С копытами и хвостом.
— А с чем именно вы испекли эти пироги? — со страхом в голосе осведомилась Тамара.
— Это шутка. Она просто пошутила, — уточнила Бриони.
— Что ж, давайте занимать очередь. — Натали встала и направилась к двери, а за нею потянулись дети, ее мать и Калеб. Нейт с облегчением отметил, что больше половины собравшихся последовали их примеру.
Его сестра-близнец уже не раз и не два сводила его с ума. Как и мать, кстати. Но сейчас он мог думать только о том, как сильно их любит.
Мак переходил от стола к столу, проверяя, как идут дела у его человеков. Нейт и Бриони пахли уже намного лучше, чем раньше, правда, не так счастливо, как в прежние времена, но все-таки лучше. От Гиба тоже исходил куда более приятный аромат, с едва ощутимым дуновением болезни, которое вчера, когда Мак зашел к нему в гости, было очень сильным. Хотя он пах совсем не так, как тогда, как с ним рядом находилась эта женщина, Пегги. Маку придется поработать над этим.
От мужчины и женщины, которые пахли так, словно могли взорваться, будучи вместе, тоже теперь исходил куда более счастливый запах, причем совсем не такой, когда они собирались произвести бабах! — достаточно громкий, чтобы у Мака зазвенело в ушах.
Калеб, мужчина, поселившийся в доме Мака, тоже пах приятно. Он не был настолько счастлив, как мог бы, но намного счастливее, чем вчера.
Мак был доволен. Он добился некоторого успеха. Но теперь он должен проявить терпение. Человекам требовалось много времени, чтобы понять, что они должны делать. Собственно, они были ни в чем не виноваты. Они попросту не были достаточно разумны для того, чтобы самим распоряжаться собственными жизнями. Нет, они были умнее собак, разумеется, но все-таки недостаточно. Им всем просто необходимо было жить с котом.
Он осторожно приблизился к мужчине, который не любил его. Тот сидел в кресле с колесиками. Мак потерся об его лодыжку головой, и от мужчины пошел запах, свидетельствующий, что Мак не нравился ему сильнее прежнего. Задача выполнена!
Кончики усов у Мака затрепетали. Запах, предшествующий взрыву, вернулся. Он сделал долгий вдох, проталкивая воздух в пасть языком. Нет, это был не совсем тот запах, да и исходил он от других человеков, совсем еще молодых. Неужели он никогда не перестанет находить людей, нуждающихся в его помощи?
Он подобрал лапы и прыгнул на стол, чтобы произвести расследование. Молодая женщина с криком отшатнулась, и кофе выплеснулся из горшка, который она держала в руках.
— Х-хоуп! С т-тобой все в порядке? Т-ты не обожглась? — громко завопил молодой человек.
— Ты знаешь, как меня зовут? — осведомилась юная леди, вытирая юбку салфеткой.
— Р-разумеется. Мы т-три класса проучились вместе. И з-здесь я тебя т-тоже видел, — ответил молодой человек.
— Но ты ведешь себя так… словно я невидимка. Я думала, ты решил, будто человек, обслуживающий тебя, недостоин внимания, — сказала юная леди. — Ты даже не здоровался со мной.
— С-сказать что-нибудь в т-твоем присутствии чрезвычайно т-трудно. — Молодой человек недовольно скривился. — Я з-заикаюсь, когда н-нервничаю. Это ч-часто со мной случается. — Он покачал головой, промурлыкав несколько нот. — Извини. Я н-не хотел… обидеть т-тебя.
— Я заставляю тебя нервничать? Но почему? — удивилась она. Поскольку Мак уже и так сидел на столе, то принялся слизывать взбитые сливки с ближайшей тарелки.
— Т-ты такая к-красивая. — Мак даже почуял запах крови, прилившей к лицу молодого человека. — И умная. — Он пожал плечами. — Т-ты ведь т-тоже ни разу не заговорила со мной.
— Потому что я глупая. Я решила, что ты не разговариваешь со мной, считая меня ниже себя. Я имею в виду, что я езжу на автобусе, а ты водишь кабриолет «БМВ-335i». Я работаю, подавая тебе угощение.
— Ты работаешь, чтобы сделать таких людей, как мой дед, счастливыми. Он считает тебя замечательной девушкой. — На мгновение бессвязная речь молодого человека стала гладкой. — И я т-тоже.
— Но ведь и ты делаешь его счастливым. Это ведь так здорово, что ты регулярно навещаешь его, Макс.
— Т-ты тоже з-знаешь, как меня з-зовут!
Она улыбнулась.
— Мы три года проучились вместе. И здесь я тебя тоже часто видела.
Он улыбнулся в ответ.
— Привет, Х-хоуп.
— Привет, Макс.
Бриони обессиленно рухнула в постель. Сегодняшний день, казалось, растянулся на целых три. Слишком много событий произошло. Она даже не могла представить себе, какие чувства сейчас испытывает Нейт после собрания и появления своего отца, отсутствовавшего долгие годы. Она выключила лампу на прикроватном столике и зарылась в груду мягких подушек. Через несколько секунд на кровать прыгнул Мак, устроился рядом и заурчал.
— Ах ты, котик мой хороший, — уже засыпая, пробормотала Бриони.
И тут зажужжал ее мобильный. Скорее всего, это была Ви. Или родители Бриони. Она взглянула на экран. Ей пришло сообщение от Руби.
Руби: Сдается мне, что я бы съела свой любимый корейский суп. Причем именно сейчас У тебя все в порядке?
Бриони: Извини. Извини, извини, извини. Столько всего произошло.
Руби: Итак, ты говорила с Калебом и Нейтом?
Бриони: Ага. С Нейтом у меня случилась грандиозная размолвка, когда он чуть ли не в глаза обозвал меня шлюхой.
Руби: Не может быть!
Бриони: Может. Правда, потом он извинился. Похоже, все налаживается понемногу. Между нами, во всяком случае. Нейт пытается устранить последствия саботажа в «Гарденз». Кто-то устроил там несколько диверсий. Нейт думает, что это дело рук его отца. Который, между прочим, отсутствовал целых десять лет. Сначала бросил семью, а потом явился как снег на голову.
Руби: Настоящий сюжет для мыльной оперы. Если не считать того, что это произошло с живыми людьми. Которые способны чувствовать. Отчего события перестают быть забавными и становятся ужасными. Как насчет Калеба? Обрати внимание, ты опять первым упомянула Нейта.
Бриони: У нас с Калебом все кончено. Официально. Он предложил провести некоторое время вместе, чтобы понять, сможем ли мы начать все сначала. Но я очень быстро сообразила, что у нас ничего не получится.
Руби: И как он это принял?
Бриони: Ты должна познакомиться с Калебом. Он действительно идеальный мужчина — для какой-нибудь другой женщины. Он повел себя очень достойно. Я знаю, он чувствует себя уязвленным, но, когда Нейту понадобился адвокат, он предложил ему свои услуги.
Руби: Нейту понадобился адвокат?
Бриони: Похоже, кое-кто в «Гарденз» может подать на него в суд. Несколько человек отравились во время еды — очередной акт саботажа. А еще один мужчина пострадал на беговой дорожке — тоже саботаж.
Руби: Однако. Дай мне знать, если я могу помочь чем-нибудь. Это даст мне возможность посмотреть на людей, о которых я уже столько слышала.
Бриони: Хорошо. Но сейчас я очень устала. Давай встретимся в ближайшее время и поговорим, ладно? Извини, что исчезла из твоего поля зрения.
Руби: Судя по всему, у тебя были на то веские причины. Спокойной ночи, милая.
Бриони: Спокойной ночи.
Глава 21
На следующее утро Нейт постарался появиться в столовой сразу же после открытия. Впервые после отравления во время второго завтрака постояльцы должны были получить полное столование. Он хотел, чтобы все видели, как он сидит и ест вместе с ними. Даже если ему придется позавтракать три раза подряд — нет проблем. Быть может, Бриони тоже заглянет сюда. Вчера вечером ему было так приятно ощущать ее присутствие рядом с собой.
"Тайная жизнь Мака" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайная жизнь Мака". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайная жизнь Мака" друзьям в соцсетях.