Мишель это объяснение явно не убедило.
— Здравствуйте. Спокойной ночи, мам. — Она вышла и закрыла за собой дверь.
— Симпатичная девочка, — заметил Данни.
— Моя старшая.
— Похожа на мать.
— Ей всего лишь восемнадцать.
— Она выглядит старше.
— Только не вздумайте себе чего-нибудь вообразить на ее счет.
Данни улыбнулся:
— У вас, Алисса, похоже, сложилось обо мне неверное представление.
— Мне так не кажется. Так на чем мы остановились?
Он закинул ногу на ногу, одна из штанин поползла по высокому ботинку вверх. «Боже, — подумала Алисса. — Почему меня так сводят с ума эти его ботинки?..» Данни качнул ногой, и кожа на ботинке скрипнула.
— Мы с вами остановились на том, что я начинаю с тетушки Джея.
Алисса глотнула еще коньяку.
— Да. Я могу вам дать ее адрес.
— Не надо, он мне известен.
— О?
— Это моя работа, не забывайте. — Он снова блеснул своей кривой ухмылкой и пробежал ладонью по спутанным волосам, которые тоже казались Алиссе чертовски сексуальными.
Алисса поставила свой стакан на стойку. Она вспомнила, что под халатом и атласно-кружевной ночной сорочкой, ласкающей кожу, она совсем голая. А от Данни за милю несло самцом… И ей стало ясно, что, если эта пытка продлится еще хоть одну минуту, она окончательно потеряет голову.
Затянув потуже поясок халата, она решительно проговорила:
— Я об этом помню, равно как и о том, что я наняла вас, чтобы вы отыскали мне Джея Стоквелла. Надеюсь, что к завтрашнему вечеру у вас уже появятся какие-то новости. А теперь спокойной ночи, мистер Гордон. Мне проводить вас до двери или вы найдете дорогу самостоятельно?
Следующим вечером они встретились в баре в Андеграунде. В баре, приткнувшемся в самом конце Кенниэлли, было сумрачно и людно. Алисса часто приходила сюда, когда ей не хотелось видеть никого из знакомых. Люди ее круга редко наведывались в Андеграунд: слишком «стильно», слишком много торговцев с тележками и лотками, уличных музыкантов, бутиков и антикварных лавочек со сногсшибательными ценами, слишком много туристов, которые заглядывали сюда для того, чтобы пожевать новоорлеанские оладьи, запить их кофе с молоком и в очередной раз подивиться тому, почему это у них дома нет ничего похожего на этот шумный торговый квартал. Эта публика, покупая здесь всякую ерунду, тем самым оказывала материальную поддержку благотворительному фонду в пользу бездомных, организованному Алиссой.
Когда днем позвонил Данни и сообщил, что располагает кое-какой информацией, она, не задумываясь, назначила встречу именно в этом месте. Ей не хотелось, чтобы Роберт шпионил за ней, и не хотелось, чтобы Данни вновь увидел ее дочь.
— Ну, что у вас? — спросила Алисса, подсаживаясь к нему за столик.
— Занятное местечко вы выбрали для нашего свидания, — проговорил Данни, проигнорировав ее вопрос и обведя широким жестом зальчик со стенами, увешанными старыми гравюрами в стиле салунов и платных конюшен, которые располагались на этом месте в конце прошлого века, а теперь превратились в культурный слой, замурованный под асфальтом.
— Я пришла сюда вовсе не для того, чтобы помочь вам расширить свой кругозор, — заметила Алисса. — Рассказывайте, что вам удалось узнать, и покончим на этом.
Он неторопливо приложился к пивной кружке, затем утер уголки губ и проговорил:
— Собственно, мне удалось узнать не так уж много. Тетушка ничего не слышала о нем вот уже два года.
— И вы заставили меня прийти на эту встречу только для того, чтобы сообщить об этом? И это, по-вашему, можно назвать информацией?
Данни прервал ее, подняв руку. Алисса обратила внимание на то, что на нем та же рубаха, что и накануне. Спит он в ней, что ли?.. На мгновение у нее перед глазами возник образ спящего, обнаженного Данни. Она тут же отогнала от себя это видение.
— У меня есть информация, — возразил он. — Два года назад Джей Стоквелл был в Шанхае.
— Это в Китае, что ли?
— Я другого Шанхая не знаю.
— Очень остроумно. Как вы это выяснили?
Он покачал головой:
— Прошу прощения. Тайна фирмы.
— Вы несносны, вам это известно?
Он усмехнулся. И Алисса поняла, что от этой улыбки она начинает таять. Мерзавец!
— Да, — сказал он. — Мне это уже говорили.
Она пожалела о том, что надела черный глухой свитер, джинсы и такие же туфли на каблуках. В этом наряде она, пожалуй, выглядела слишком сексуально. Как бы он чего не подумал… Или наоборот? Может быть, ей хотелось, чтобы он об «этом» подумал? Мэг спит с ним, ну и что? В конце концов, кто такая Мэг? И подругами-то они стали совсем недавно. И пока что Мэг ничего еще для Алиссы не сделала. Разве что познакомила с Данни.
Ей удалось заглянуть под его густые ресницы. Господи, что за глаза! С того дня, когда у нее состоялся разрыв с Грантом Вентуорсом, прошло уже немало времени, и Алисса уже начинала чувствовать сексуальный голод. Ей хотелось потрахаться. И что-то подсказывало, что Данни еще как годится на роль любовника. Как никто другой.
Она закурила.
— Каков будет ваш следующий шаг?
— Я возвращаюсь в Нью-Йорк.
У нее екнуло в животе.
— В Нью-Йорк? Почему? Почему не в Шанхай?
Данни рассмеялся:
— Я же говорил вам уже неоднократно, что очень занят на основной работе. Меня зовет в Нью-Йорк долг службы.
Алисса откинулась на спинку стула.
— Значит, это все? Это все, что я получила за свои деньги? Боже мой! Мне нужно было нанять настоящего детектива.
Данни вновь поднес ко рту кружку.
— Вы это и сделали. Но вы наняли не просто настоящего детектива, а еще и человека, которому можно доверять. Кстати, хотите вина, а?
— Нет, я уже ухожу.
Он глотнул пива.
— Дело ваше. Я ведь предупреждал вас: придется немного потерпеть.
Алисса почувствовала, как у нее на глаза наворачиваются слезы.
— У меня нет времени, — тихо проговорила она.
Данни отставил свою кружку и внимательно посмотрел на нее.
— А что за спешка?
Слеза все-таки побежала по щеке. Невероятно. Алисса торопливо смахнула ее, надеясь, что Данни не успел ее заметить.
— Я хочу найти его для того, чтобы успокоиться, — проговорила она. — У меня своя жизнь, к которой я должна наконец вернуться.
— Это я заметил. Между прочим, кто это стоял вчера на балконе? Ваш муж?
— Да… — прошептала Алисса и больше ничего произнести не смогла, боясь, что появится вторая слеза.
— Ему известно, что вы заняты поисками Джея Стоквелла?
— Это, конечно, не ваше дело, но, впрочем, да, ему все известно.
Данни качнул головой:
— О, это интересно…
У нее появилось странное желание защитить Роберта… а может, саму себя?..
— У меня своя жизнь, у Роберта — своя.
— Полагаю, люди вашего круга относятся к такой ситуации критически.
Она знала, что он хотел посмеяться над ней. Но свои слова Данни сопроводил улыбкой, которая была призвана в какой-то мере нейтрализовать их яд. Ох уж эта его улыбка!.. Ей мучительно захотелось увидеть ее в другой обстановке… Ей захотелось, чтобы он улыбался так, лаская руками ее тело…
Алисса сделала глубокую затяжку и показала пальцем на место перед собой.
— Пожалуй, я все-таки выпью вина.
Данни дал знак официанту.
— Вина, — сказал он. — «Шардонэ».
Официант ушел.
— Откуда вы знаете, что я предпочитаю именно «Шардонэ»?
— Вы не относитесь к тому типу людей, которые уважают «Шабли» или бургундское. Остается «Шардонэ». Выбор здесь, знаете ли, невелик.
Она снова заглянула под его длинные густые ресницы.
— Нам не обязательно продолжать разговор здесь, — сказала она.
Он накрыл ладонью свою кружку.
— Что вы предлагаете?
Она улыбнулась:
— Это зависит…
Он тоже улыбнулся:
— От чего?
Алисса бросила сигарету в пепельницу.
— От того, остаетесь вы в Атланте или нет.
Данни одним духом осушил кружку.
— Если честно, — проговорил он, — у меня заказан билет на одиннадцатичасовой рейс до Нью-Йорка.
— На сегодня?
— На сегодня.
Алиссе удалось скрыть разочарование.
— Ясно.
— И потом, — добавил Данни, — не люблю мешать дело с развлечениями.
Она вспыхнула. «Негодяй! Какой негодяй! Боже мой!»
— А с чего вы взяли, что я вам предлагала поразвлечься, мистер Гордон?
Он пожал плечами:
— Я этого не говорил. Просто не хочу, чтобы вы подумали, что я привык требовать со своих клиентов что-либо помимо гонорара.
— К Мэг Купер это тоже относится?
Он резко крутанул на столе свою кружку. Ага! Значит, ей все-таки удалось кольнуть его!
— Знаете, Данни, — самодовольно улыбаясь, сказала Алисса. — Мэг не очень-то откровенничала со мной. И теперь я, кажется, понимаю почему.
— О чем это вы?
— И дело вовсе не в том, что ее бывший возлюбленный какая-то там знаменитость. Просто, похоже, в списке кандидатов в женихи на первом месте у нее стоите вы.
Он понизил голос:
— Я понятия не имел, что Мэг тоже кого-то разыскивает.
— Имели, имели. Вы же не дурак.
Данни замолчал.
Официант принес вино. Алисса мельком глянула на стакан, взяла свою сумочку и поднялась из-за стола.
— Позвоните мне, когда найдете Джея Стоквелла, — сказала она. — Но не раньше.
Глава 11
— Почему ты не хочешь сказать мне, куда ты собралась? — снова спросил Скотт. В его жалобном тоне сквозила тревога.
Стараясь не смотреть на сына, Зу сложила фуфайку и упаковала ее вместе с другими вещами в чемодан. Май был уже на излете, но она помнила, что в Миннесоте в это время еще прохладно.
"Такая разная любовь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Такая разная любовь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Такая разная любовь" друзьям в соцсетях.