Скотт повернулся к своему спутнику.

— Езжай, — сказал он. — Я приду через минуту.

— Ты уверен?

— Да.

Когда младший мальчик уехал, Скотт сказал:

— Я же предупреждал мать, чтобы она не пыталась меня разыскивать.

— Она и не пыталась, — возразил Данни. — Мы сделали это сами. Мы беспокоимся за нее, а она беспокоится за тебя.

— Со мной все в порядке.

— Она будет рада услышать об этом, — сказала Мэг.

— Домой я не поеду.

Мэг отошла обратно к машине, предоставив Данни возможность продолжать разговор со Скоттом один на один.

— А домой тебя никто и не тащит, — ответил Данни. — Нам только нужно было удостовериться в том, что у тебя все нормально.

Колеса велосипеда месили грязь на дороге.

— Разве она не требует, чтобы я вернулся домой? — спросил Скотт.

— Только если ты этого захочешь, — ответил Данни.

— Я не хочу. Эрик мой отец.

— Нам это известно. Кстати, как он? Неплохой парень, да?

Скотт шаркнул ногой.

— Да, неплохой.

— Мать скучает по тебе.

— Она в Нью-Йорке. Работает. У нее просто нет времени, чтобы скучать. И потом, она солгала мне.

— Насчет отца?

— Да.

— Да, порой матерям приходится идти на это. Им кажется, что они делают это ради детей, а на самом деле все получается только хуже. Но ты, надеюсь, не думаешь, что она хотела сделать тебе хуже?

Скотт ничего не ответил.

— Дело в том, что она очень тебя любит, Скотт. И, конечно, хочет, чтобы ты вернулся домой.

Он стал смотреть себе под ноги.

— Мне пора, — проговорил он. — Жена Эрика приготовила сегодня на обед рыбный суп. Она умеет готовить. Настоящую еду. В отличие от моей матери.

— Ты ей что-нибудь хочешь передать? Своей матери? — спросил Данни.

Скотт вновь оседлал свой велосипед.

— Нет.

Он поехал к дому Эрика. Мэг и Данни направились обратно к машине. Вдруг Скотт резко развернулся и подъехал к ним.

— Ну, наверно, — проговорил он тихо и чуть надтреснутым голосом, — передайте ей, что со мной все в порядке.

Мэг показалось, что в его глазах блеснули слезы.

Скотт вновь развернулся и уехал к дому.

Когда они сели в машину, Данни посмотрел на Мэг и сказал:

— В Лос-Анджелес он, конечно, вернется. Когда решит, что доказал свою правоту.

Глава 16

— А вдруг с папой что-нибудь случится, пока тебя не будет? — воскликнула Натали. Они находились в спальне Алиссы, и дочь наблюдала за тем, как мать собирает вещи.

— Перестань ныть, — ответила Алисса. — После операции прошло уже шесть недель.

Это были самые ужасные шесть недель в ее жизни. С подготовкой к гала-вечеру была самая настоящая морока. Алисса уволила двух поставщиков провизии. Один из них сначала отказался вернуть аванс, данный ему ЖФА. Пришлось напомнить ему о том, что «Алиссе Пэйдж достаточно бросить кому надо одно-единственное словечко и перед ним в городе закроются все двери». Она ходила ругаться в типографию, которая печатала пригласительные билеты, несколько раз заново переигрывала план того, как будут рассаживаться гости, боролась с прочими членами Федерации, отстаивая свою мысль нанять оркестр, который станет играть музыку посовременнее той, что была популярна в сороковые, подстегивала тех, кто отвечал за оформление вечера. Как всегда, Алисса умела настоять на своем. Наконец ей удалось заинтриговать всех туманным обещанием преподнести к вечеру «небольшой сюрприз».

До вечера теперь оставалось всего полтора месяца.

Отправляясь в эту поездку в Лос-Анджелес, Алисса поставила перед собой трудную задачу. Во-первых, ей необходимо было «скоренько» сблизиться с Зу и уговорить ее почтить своим присутствием гала-вечер.

Во-вторых, она должна наконец-то увидеться с Джеем.

Шелковую блузку Алисса решила завернуть в тонкую оберточную бумагу. Разглаживая складки, она задалась вопросом: почему ее жизнь не сложилась так же гладко, как этот шелк? Ведь она старалась. Прилагала все усилия, чтобы устроить все как можно лучше. Может быть, перестаралась?

Положив блузку в чемодан, Алисса пожалела о том, что не может вот так же убрать куда-нибудь все свои неприятные мысли.

— Ничего с твоим отцом не случится, — сказала она Натали. — И потом, ведь у тебя есть телефон доктора Штерна.

— Мам, ты что, не помнишь, что это я его тогда обнаружила в библиотеке? Ты хочешь, чтобы я еще раз пережила подобное?

— Я же говорю: с отцом все в порядке. К тому же Долорес и Говард будут рядом. И Мишель.

— Ага, конечно! Двое стариков, которые о себе-то уже позаботиться не в состоянии, да сестренка, которая слишком занята своими брачными играми, чтобы думать о родном отце.

— Натали…

— На сколько ты уезжаешь?

«Если повезет, навсегда, — захотелось сказать Алиссе. — Если повезет, Джей обнимет меня крепко-крепко и увезет далеко-далеко. Туда, где еще жив дух романтики. И на этот раз я уже не вернусь в этот серый мир».

Разве что если Зу согласится принять участие в гала.

— Не знаю, — ответила она. — На несколько дней.

— Ты оставишь мне телефон?

— Чтобы ты звонила мне по поводу каждого чиха твоего папаши? Нет уж.

— Мам, ну я же серьезно. Вдруг что-нибудь случится?

«Если что и случится, мне незачем будет знать об этом».

Она бросила в чемодан атласно-кружевную ночную сорочку.

— Ну, хорошо. Я дам тебе один номер. Но только на самый крайний случай. Ты меня поняла? — Она вытащила свою записную книжку и переписала оттуда телефонный номер Зу. — Сейчас твой отец спит. Не будем его будить. Передашь ему привет от меня. А пока вызови Говарда. Пусть он отвезет меня в аэропорт.

Натали внимательно посмотрела на мать, затем на ее чемодан.

— Сделай это сама, — сказала она и вышла из спальни.


Лос-Анджелесская штаб-квартира «Уорлд Пресс Интернешнл» выглядела отнюдь не так внушительно, как думала Алисса.

Войдя в просторную комнату и остановившись на середине, она стала осматриваться по сторонам. На столах, которые тянулись вдоль одной стены, в беспорядке лежали кипы газет. Вдоль противоположной стены были установлены компьютеры. Только три из них были включены и за ними работали сосредоточенные молодые люди. Алиссе бросилось в глаза, что все трое были в очках и ужасно одеты. В последний раз Алисса бывала в подобной обстановке много лет назад. Тогда она посетила «Стоквелл Медиа Груп». Отличия были незначительные, за исключением двух моментов: включенные мониторы компьютеров вместо трещавших пишущих машинок, да чистый воздух вместо клубов табачного дыма. А журналисты такие же, разве что моложе. Эти трое годились ей в сыновья. Первоначальная скованность на некоторое время исчезла, но Алисса тут же вспомнила о том, что это коллеги Джея, и вновь почувствовала внутреннее нервное напряжение.

Здесь он работает, здесь течет его жизнь.

На стене висело несколько хронометров. Она отыскала глазами тот из них, который показывал лос-анджелесское время. Шел уже третий час. Только бы он не ушел на обед. Рассеянно перебирая цепочку своего золотого браслета, она спросила себя: «А чего, собственно, ты ждала? Что Джей будет сидеть и ждать твоего появления? Спустя двадцать четыре года? Ты думала, он каким-то образом догадается о том, что ты приехала к нему?»

Наконец один из молодых людей отвлекся от экрана своего компьютера и посмотрел в ее сторону.

Встретившись с ним взглядом, Алисса в первое мгновение забыла о том, зачем она здесь. Потом проговорила:

— Мне бы хотелось увидеться с Джеем Стоквеллом. Он уже вернулся из-за границы?

«Из-за границы… Господи, неужели это я так сказала? Откуда я выкопала это выражение? Так сейчас и не говорят уже».

— Да, — ответил молодой очкарик. — Вернулся, но сейчас его нет. Он будет завтра.

— Завтра? — переспросила она таким тоном, как будто он ей солгал.

— Да, завтра. — Он отвернулся от нее и вновь занялся своим делом.

— Прошу прощения, — громко проговорила Алисса.

Он вновь обернулся к ней:

— А когда именно?

Он пожал плечами:

— Кто его знает? Может, в девять. Может, в три. Вы хотите оставить ему какое-то сообщение?

Алисса вновь осмотрелась вокруг себя. Может, в девять. Может, в три. Джей всегда был свободным человеком. Сначала это невероятно возбуждало ее, а потом стало просто бесить.

— Нет, — ответила она наконец. — Никакого сообщения.

Выйдя на улицу, она села во взятый напрокат «мерседес» и стала думать о том, что ей делать дальше. Ждать до завтра она не могла. Порывшись в сумочке, достала тот листок, который дал ей тогда в гостинице Данни. Вот он, домашний адрес Джея: 730, Меса Линда-драйв.

Неужели у нее хватит смелости?..

Она завела машину. Хватит. У Алиссы Пэйдж всегда хватало смелости, когда речь шла о том, чего ей очень хотелось. А сейчас ей очень хотелось увидеть Джея. Она достала из бардачка карту города, которая лежала рядом с путеводителем по домам знаменитых кинозвезд. Отыскала Меса Линда-драйв, вырулила со стоянки и поехала вперед.

Спустя пятнадцать минут Алисса приехала по его адресу. Это был одноэтажный домик довольно жалкого вида. Бежевая штукатурка во многих местах осыпалась, красная черепичная крыша поблекла. Дом Джея практически ничем внешне не отличался от соседнего. Во дворе перед домом — если это вообще можно было назвать двором — росли две-три пальмы. Под навесом стоял темно-зеленый «шеви блейзер».

«Нечему удивляться, что он живет здесь, — решила про себя Алисса. — В этом весь Джей. К тому же он постоянно в разъездах и его здесь почти не бывает».

И все же вид дома ее обескуражил. Она надеялась, что с годами у Джея появится вкус. Впрочем, с чего бы это вдруг? Мужчина есть мужчина, к тому же холостой. Интересно, как бы все сложилось, если б все эти годы рядом была она?