Джулия пожалела о том, что у нее нет подруги, которой она могла бы довериться. Которая выслушала бы ее, не осуждая и не упрекая.

Джулия в отчаянья стукнула кулаком диванную подушку. «Амелия добрая, умная, красивая женщина. Я обожаю тебя, Амелия, но мне кажется, что я влюбляюсь в твоего мужа». Джулия с новой силой принялась бить оранжевую подушку, пока, наконец, не устала. Однако она не почувствовала облегчения. Наоборот, стало еще хуже.

На обложке толстого журнала, лежавшего на коленях Джулии, была прикреплена записка с напоминанием о том, что нужно написать Амелии и Кэри. Джулия довольно долго откладывала это. Пора взяться за перо. Закончив, она прочитала письмо про себя. Затем прочла его вслух. Одобрительно хмыкнула. Кажется, подойдет.


Дорогие Амелия и Кэри, пожалуйста, простите меня за то, что пишу с опозданием.

Хочу сообщить, что мне очень понравился ваш браслет. Я ношу его каждый день и уже получила множество комплиментов. Я искренне благодарна вам за подарок.

Было очень любезно с твоей стороны, Амелия, заказать для меня торт в день рождения. Я давно уже не получала настоящего праздничного торта со свечами.

Надеюсь, что ни ты, ни Кэри не болеете гриппом, как большинство жителей Нью-Йорка. Мой офис буквально опустел за прошедшую неделю. Я держу пальцы скрещеными, чтобы меня миновала чаша сия.

Надеюсь увидеть вас обоих в Нью-Йорке.

С признательностью, Джулия.


А теперь нужно написать несколько слов Билли и Тэду. Или нет, лучше завтра, после работы, сесть на самолет и нанести неожиданный визит. Джулия знала, что ей будут рады. Она переночует у Билли и утром улетит в Нью-Йорк, вполне успевая на работу.

Ей просто необходимо поговорить с кем-нибудь, с женщиной. Кто может быть лучше, чем Билли? Билли поймет. Билли никогда ее не осуждала. «Так ты этого хочешь или ищешь оправдания?» — поинтересовался внутренний голос.

— И то, и другое, — прошептала Джулия.

* * *

Амелия вернулась домой немногим позже пяти. Она швырнула свою теплую шерстяную шапку в направлении вешалки. Пальто приземлилось на стул с высокой спинкой, стоявший в гостиной. Левый ботинок отправился в путешествие к камину, правый полетел в столовую. Перчатки, сумка и шарф опустились на кофейный столик.

В квартире что-то изменилось, и дело было не в живых цветах, стоявших в вазе на столе. Атмосфера показалась Амелии не такой гнетущей, как прежде.

— Дорогой, я дома! — крикнула она.

— Слышу, слышу, — отозвался Кэри из кухни. — Усаживайся, вытяни нога к огню, а твой муж подаст тебе чай.

Усталые глаза Амелии широко раскрылись. Она надеялась, что выглядит не слишком подозрительной, когда появился Кэри и принялся разливать чай.

— Два кусочка, — сказал он, опуская сахар в ее чашку. — Я подумал, почему бы нам не отправиться поужинать куда-нибудь сегодня вечером. Правду сказать, я уже зарезервировал столик у Андрэ на семь часов. Нам обоим стоит выйти из дому. Еще немного, и у меня начнется клаустрофобия.

— Ты назначаешь мне свидание?

Амелия не могла понять, отчего у ее мужа поднялось настроение, но, какова бы ни была причина, это настроение необходимо сохранить.

— Как прошел день? — спросил Кэри. Казалось, он действительно хотел знать. Амелия ответила. Он внимательно выслушал. Когда она закончила, он улыбнулся. — Я горжусь тобой, Амелия. Таких людей, как ты, очень мало. И я хотел бы помочь тебе чем-нибудь. Понимаю, ты предпочитаешь все делать сама, и я уважаю твое решение. Но я против того, чтобы ты перегружала себя и это отражалось на твоем здоровье. Должно же быть что-то, что я мог бы делать? Наклеивать марки, запечатывать конверты, относить их на почту в конце концов?

— Я ведь не управляю офисом, Кэри. Поверь, если бы ты мог оказаться полезным, я приковала бы тебя к себе наручниками. Но я не перегружаю себя, просто на данный момент работа лучше чем безделье. Ты поедешь со мной в Вашингтон получать окончательное разрешение?

— Дорогая, я поеду с тобой на край света. Готов поспорить, тебя покажут в новостях. Когда утверждение?

— Первого марта.

Если бы Амелия не смотрела на мужа влюбленным взглядом, она пропустила бы едва заметное изменение в выражении его лица.

— Что ж, мы могли бы полететь за день до этого, чтобы быть свежими и полными сил, и улететь первым же рейсом после заседания.

— Но, Кэри, я планировала поездку несколько по-иному. Наступило время, когда я могу уехать из Остина. Я думала, что мы пробудем в Вашингтоне по крайней мере неделю, у Тэда и Билли. Вместе.

— Вот как? Неделя, я согласен.

— Ты уверен в этом? У тебя нет других планов?

— Если бы и были, я отменил бы их, ведь это гораздо важнее, — ответил Кэри с вынужденной сердечностью.

* * *

Потребовалось две недели, чтобы Коул вернулся в нормальное состояние. На следующее утро после драки Адам настоял на том, чтобы отвезти его в больницу, где Коулу наложили швы на разбитое лицо и вправили нос.

Он не показывался в Санбридже. Но сегодня вечером собрался заехать за своими вещами. Всю прошедшую неделю Коул старался избегать Райли на деловых встречах и в офисе.

Теперь Коул допивал третий стакан виски, набираясь храбрости для объяснения с братом. За две недели можно успокоиться, полагал Коул. По крайней мере, он сам вполне успокоился.

Около полуночи Коул ворвался в комнату Райли. Три бурбона придали ему достаточно решимости.

— Что бы ты не делал, отложи это! Я хочу поговорить с тобой, Райли. Как мужчина с мужчиной.

Райли отложил письмо, которое писал дедушке.

— Мы все сказали друг другу. Не заставляй меня вводить за правило запирать на замок двери.

— Ты никогда еще не казался мне таким тупым. Ладно, я ошибся. Боже, да она сама влезла ко мне в постель в середине ночи. Твоя ненависть несправедлива! Я собирался рассказать тебе об этом, со временем. Она не любила тебя! Лейси использовала тебя!

— Убирайся к черту, Коул. Мне не нужны твои объяснения. Мне ничего от тебя не нужно.

— А я ничего тебе не даю. Я даже ничего не предлагаю. Я всего лишь пытаюсь объяснить. Что, между нами все то же старое соперничество?

— Убирайся вон, пока я тебя не вышвырнул.

— Это отражается на наших деловых отношениях. Я хожу, как по лезвию ножа, стараясь не сказать чего-нибудь, от чего ты взорвешься. Забудем об этом, Райли. Это все детские обиды.

— Детские обиды? Какого черта ты лгал в письмах дедушке за моей спиной? Кто дал тебе право писать ему, лезть в его жизнь? Отвечай, сукин сын! Старик только и пишет о том, какой ты прекрасный человек и как мне повезло, что ты — мой брат! А, ты думал, я не узнаю! Но я все знаю. Ты не только вор, но еще и змея. И больше я никогда не стану говорить с тобой.

— Я лгал твоему деду лишь для того, чтобы смягчить боль, которую причинял ему ты. Я говорил ему, что ты работаешь днями и ночами и у тебя нет свободной минуты, чтобы написать ему. Я делал это ради тебя, идиот. Старик не заслужил такого отношения. Или он тебе больше не нужен?

— Заткнись, Коул. Оставь в покое мою семью.

— Какую семью, Райли? Колменов или ту, от которой ты отвернулся? Японскую семью? Ты ублюдок, а не внук.

— Пошел ты… — крикнул Райли.

Коул обернулся в дверях:

— Я не вернусь. Уезжаю завтра утром. Санбридж — твой, приятель. Покупай, продавай, разменивай. Когда моя мать перевела его на нас, я был против. И теперь против. Так что с завтрашнего дня он — твой.

— Мне ничего от тебя не нужно, — прорычал Райли.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Когда Рэнд оказался в аэропорту Хитроу, он первым делом позвонил своему адвокату в Лондоне и сообщил, что направляется к нему в офис.

Артур Миттингтон выглядел как регбист. По подсчетам Рэнда, молодому адвокату было около сорока, и он находился в хорошей форме. Он вышел из-за стола навстречу Рэнду и протянул руку. Рэнду понравился его дорогой костюм в елочку.

Артур внимательно выслушал Рэнда и улыбнулся, когда тот поднял руки и сказал:

— Это все.

— Я понимаю, что вы чувствуете. И считаю, что вы правы, решив самостоятельно навести все справки. Могу я спросить вас о том, что вы намерены предпринять, если все подтвердится?

— Я не заходил так далеко в своих мыслях. Мне прежде не приходилось быть отцом.

Артур рассмеялся:

— Зато мне приходилось, и я бы посоветовал вам не поддаваться панике. И еще скажу вам, что за любого из четверых своих малышей я готов умереть. От одной только мысли о том, что по земле ходит твоя кровь и плоть, начинаешь иначе смотреть на жизнь. У вас, наверное, пока нет подобного чувства, но я уверен, что если мисс Брайтон окажется вашей дочерью, вы для нее будете готовы на все.

* * *

Такси, нанятое Рэндом на весь день, остановилось у приюта, в котором Чесни провела детство и юность. Здание из серого камня с узкими окнами выглядело унылым. Рэнд содрогнулся при мысли о том, какие чувства должен испытывать ребенок, помещенный в эту старую, заброшенную крепость.

Рэнду хотелось покинуть это тоскливое место, но он никак не мог заставить себя уйти. Неожиданно он очутился перед дверью с табличкой «Директор». Он постучал и одновременно открыл дверь.

— Чем могу помочь? — поинтересовался приятый голос.

— Я хотел бы получить сведения о Чесни Брайтон, — ответил Рэнд.

Худощавая женщина окинула его внимательным взглядом.

— Чесни нравилось возиться с малышами. Она рассказывала им смешные истории. Чесни всегда много улыбалась, но вот что странно, она никогда не смеялась. Не знаю, почему я вспомнила об этом. Она часто приезжает в приют. На Рождество Чесни привозит полные сумки подарков. Девочка наверняка тратит на них всю зарплату. Случай с Чесни довольно редкий. Большинство наших воспитанников никогда не возвращается в приют, и не могу сказать, что я осуждаю их за это, — женщина замолчала и взглянула на Рэнда. — Вы — отец Чесни?