— Мы это не заказывали, — сказала Жозефина.
— Вино «Блэнди Мадера Буал» 1920го года прислано мистером Ван Алленом. Он надеется, что сегодняшний вечер пройдет превосходно, — проговорил он, ставя бутылку на стол.
— О, Боже! — зашептались леди.
Стиви, казалось, вот-вот расплачется. Наклонившись, я обняла ее и прошептала:
— Ты испортишь свой макияж, если заплачешь. И, если Натэниэль узнает, что ты плакала над бутылкой вина, он подумает, что сделал что-то неправильное.
Она кивнула, рассмеявшись:
— Я знаю, но он такой милый!
Женщины захихикали.
— Вот это любовь! Двадцать тысяч за бутылку.
— Двадцать тысяч долларов? — ахнула я, рассматривая темно-красную жидкость у себя в руке. — Думаю, оно должно сопровождаться каким-нибудь подарком при такой-то стоимости.
Стиви негромко рассмеялась, но только она одна. Остальные лишь вопросительно приподняли брови.
— Это подарок, который надо попробовать на вкус, мисс По. Поверьте, вы никогда не сможете забыть вкус первого бокала «Буал»! — Жозефина улыбнулась мне.
— Я не могу себе позволить пить такое дорогое вино, — прошептала я Стиви.
Она ткнула меня локтем в бок, одной рукой прикрывая свою улыбку.
Может быть, она не так уж и изменилась?
— Постойте! А не ты ли та самая Гвиневра По, невеста Себастьяна Эванса? — ахнула Жозефина, поворачиваясь ко мне, хотя ее лицо не выражало такого уж сильного шока.
— Нет…
— Не твоя ли это свадьба должна состояться, кажется, через две недели? Где же твое кольцо? — Она придвинулась ближе, чтобы внимательно рассмотреть мои руки.
Я медленно опустила руки под стол.
— Жозефина, это недостоверные данные… — Стиви попыталась выкрутиться из щекотливой ситуации.
Я накрыла своей рукой ее руку и улыбнулась всем ждущим ответа женщинам.
— Наша свадьба…
— О, Боже! Это правда? Он оставил тебя и сбежал с чьей-то невестой? — Одна из женщин подняла свой телефон. — Я только что погуглила его имя. Он владеет журналами «Класс» и «Бунтарь», правильно?
Женщины в шоке ахнули, кто-то захихикал, кто-то прикрыл в ужасе рот, ожидая моего ответа.
Дотянувшись до середины стола, я взяла бутылку вина, налила себе полный бокал и осушила его залпом.
— Да… — Я замерла на секунду, положив руку на грудь, чтобы сдержать отрыжку. — Да, это все чистая правда, и я не собираюсь посвящать вас в детали. И, если бы это случилось с вами, вы бы тоже хихикали? У тебя еще остались вопросы, Жозефина? Или нам лучше поговорить о предстоящей свадьбе нашей дорогой подруги?
— Извини, я не знала…
— Конечно же, ты не знала! Давай больше не будем говорить об этом, чтобы тебе не пришлось выглядеть ужасным человеком. — Я улыбнулась, поставив бутылку вина обратно на середину стола. — Кстати, ты оказалась абсолютно права, я никогда не смогу забыть этот первый бокал «Буала».
— Вероятно, тебе уже хватит, — объявила она остальным присутствующим за столом.
Я уже хотела спросить, в чем ее проблема? Что я ей сделала? Но Стиви сжала мою руку.
— Гвен, прошу, не надо, — прошептала она.
Я не знаю, как долго могла бы продолжать терпеть такое. Если бы не Стиви, я бы давно отсюда ушла или, скорее всего, не приходила бы сюда вовсе. Было понятно сразу, что я человек не их круга. И еще меня задевало то, что я не могла врать самой себе — Стиви стала своей среди них.
— Моя любимая история про Стефани… — Жозефина подумала и щелкнула своими наманикюренными пальчиками. — Когда мы отправились в магазин Брунелло Кучинелли, чтобы найти подарки для Натэниэля и Дэвида, не зная их размеров. Тогда мы позвали клерков и попросили их примерить…
— Жозефина! — хихикнула Стиви и бросила в нее салфеткой.
— Должна заявить, что ни один клерк не пострадал в процессе, — продолжила Жозефина, и все рассмеялись.
Я просто улыбнулась. Это было немного забавно.
Когда смех утих, все посмотрели на меня, выжидая.
— О, теперь моя очередь, — усмехнулась я.
— О, нет! — Стиви спрятала лицо в ладонях.
— Что же, вы можете этого и не знать, но мы со Стиви были сорванцами, когда жили в Сайпресс, и постоянно влипали в неприятности с мальчишками.
— Нет, это ты попадала в неприятности с мальчишками! Я всегда оставалась в стороне, — ответила она, отпивая из бокала.
— Правда?! А кто толкнул бедного Джереми в реку с красной неркой и бросил рыбью еду в него за то, что он обозвал тебя красноголовым медведем?
Она закашляла, подавившись вином.
— Что она сделала? — нахмурилась Жозефина, ничего не понимая. — Что произошло потом?
— Джереми плакал, как ребенок, и с тех пор никогда больше меня не обзывал, — гордо ответила Стиви.
Я утвердительно кивнула. Жозефина деланно засмеялась.
— Если бы я была матерью Джереми, я бы рассердилась. Он же мог пострадать!
— А кто, как вы думаете, дал ей рыбью еду? — заговорщески сообщила я, на этот раз пригубив воды.
— Дух Сайпресса, — прошептала Стиви.
Скучала ли она по тем временам, как и я? Наш маленький городок порой напоминал мне тюрьму, пока я там жила. Но теперь, покинув его, я оценила его очарование.
Совершенно случайно я посмотрела направо, и на секунду мне показалось, что я увидела его.
Бэш? Не может быть, наверно, я просто выпила лишнего.
Однако, увидев возле него блондинку, перекинувшую волосы на одно плечо, я встала.
— Гвен?! — Стиви встала рядом со мной. — Ты в порядке?
— Мне нужно идти.
Я собрала свои вещи так быстро, как могла. Но повернувшись, чтобы уйти, я столкнулась с официантом, несущим на подносе наш десерт. Серебряный поднос выскользнул и перевернулся сначала на меня, а потом на ковер. Моим первым желанием было посмотреть в его сторону, заметил ли он меня. Но, вероятно, они пересели, потому что я не увидела их на прежнем месте.
— Прости меня, прости, пожалуйста, — пробормотала я. — Мне нужно уйти. Извини меня, Стиви.
И я побежала. Я бежала так быстро, как могла, держа в руках сумочку и жакет. Потом подвернула лодыжку, но, не обращая на это внимания, бросилась к двери, где прохладный воздух освежил мне лицо.
— Гвен?!
Я не хотела оборачиваться. Она догнала меня и положила свою руку мне на плечо.
— Гвен, что случилось?
— Он здесь, Стиви. Я видела его, их…
— Гвен, — она крепко держала меня. — Это не он. Я мельком взглянула на них, а потом, когда поднос упал, он оглянулся, и я убедилась, что это был не он.
— Не он? — прошептала я.
Она покачала головой.
— Нет, давай вернемся обратно.
Мне захотелось ударить себя.
— Прости меня, Стиви.
— Все в порядке не волнуйся. Давай вернемся и закажем десерт.
— Посмотри на меня, я вся испачкалась. Не хочу больше портить твой вечер. Извини меня, пожалуйста. Возвращайся к подругам, они ждут тебя. Сегодня твоя счастливая вечеринка. Иди и повеселись как следует. У меня все будет в порядке, честно.
Это была откровенная ложь. Она всматривалась мне в глаза, и я через силу улыбнулась, легонько оттолкнув ее.
— Иди, я обещаю рассказать еще больше смешных историй на твоей свадьбе. Я даже принесу фотографии.
— Ухожу-ухожу. — Она подняла руки и отступила назад. — Напиши мне позже.
Я просто кивнула ей в ответ, потому что знала, скажи я сейчас что-нибудь еще, уже не смогу сдержаться, а это несправедливо по отношению к ней. Когда она зашла обратно в ресторан, я развернулась и быстрым шагом понеслась прочь, вытирая слезы и пытаясь прикрыть жакетом пятна на платье.
Господи, что за бред! Почему я такая? Это ведь даже был не он!
Илай
Я уже готов был нажать на кнопку закрывания дверей лифта, когда она, прихрамывая, вошла в него. В руках она несла свои туфли, ее голубое платье было чем-то испачкано, а под глазами размазалась тушь. Она просто так и стояла, пока двери закрывались. Лифт поехал вверх.
— Тяжелый день? — спросила она.
Мне было смешно, но я не мог засмеяться.
— Да. Ты в порядке?
— Ага.
Двери открылись, и мы разбрелись по своим квартирам.
Глава 7
Наши дела плохи
Гвиневра
Пока я раздумывала, постучать в его дверь или нет, он сам неожиданно распахнул ее, удерживая в руках аптечку.
— Что ты здесь делаешь? — удивился он и отступил на шаг.
— Я так и не обзавелась своей аптечкой, поэтому хотела одолжить твою, — затараторила я. — Но не беспокойся, я ее завтра же куплю.
— Ясно. — Он рассмеялся, хотя ему не было смешно, и протянул аптечку мне. — Я как раз собирался отнести ее тебе.
— О, спасибо. — Я потянулась за аптечкой, балансируя на одной ноге.
Посмотрев на мою опухшую щиколотку, он вдруг передумал мне ее давать.
— Насколько все плохо? — Илай присел возле меня. — Ты почувствовала, что она щелкнула?
— Нет, правда, все нормально!
Я поставила больную ногу на всю стопу и тут же, скривившись от боли, подняла ее обратно.
— Это ненормально. Заходи. — Он взял меня под локоть, помогая войти.
— Илай!
— Просто иди.
Он подвел меня к серому дивану. В его квартире все было либо синим, либо серым. Все было раздражающе стерильным, словно в шоуруме или больнице.
— Сидеть, — скомандовал он.
— Я тебе не собака.
Вздохнув, он легонько подтолкнул меня назад. Едва я коснулась дивана, мне тут же захотелось на нем развалиться. Он оказался таким мягким.
— Как уютно! — прошептала я, поглаживая рукой подушки.
— Верно. Эта вещица называется диваном, просто замечательное изобретение! Зная, что у тебя в квартире до сих пор нет мебели, я не уверен, знакома ли тебе эта вещь?
Он присел на деревянный кофейный столик и приподнял мою ногу.
"Тот случай между Илаем и Гвен" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тот случай между Илаем и Гвен". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тот случай между Илаем и Гвен" друзьям в соцсетях.