— Мы это не заказывали, — сказала Жозефина.

— Вино «Блэнди Мадера Буал» 1920го года прислано мистером Ван Алленом. Он надеется, что сегодняшний вечер пройдет превосходно, — проговорил он, ставя бутылку на стол.

— О, Боже! — зашептались леди.

Стиви, казалось, вот-вот расплачется. Наклонившись, я обняла ее и прошептала:

— Ты испортишь свой макияж, если заплачешь. И, если Натэниэль узнает, что ты плакала над бутылкой вина, он подумает, что сделал что-то неправильное.

Она кивнула, рассмеявшись:

— Я знаю, но он такой милый!

Женщины захихикали.

— Вот это любовь! Двадцать тысяч за бутылку.

— Двадцать тысяч долларов? — ахнула я, рассматривая темно-красную жидкость у себя в руке. — Думаю, оно должно сопровождаться каким-нибудь подарком при такой-то стоимости.

Стиви негромко рассмеялась, но только она одна. Остальные лишь вопросительно приподняли брови.

— Это подарок, который надо попробовать на вкус, мисс По. Поверьте, вы никогда не сможете забыть вкус первого бокала «Буал»! — Жозефина улыбнулась мне.

— Я не могу себе позволить пить такое дорогое вино, — прошептала я Стиви.

Она ткнула меня локтем в бок, одной рукой прикрывая свою улыбку.

Может быть, она не так уж и изменилась?

— Постойте! А не ты ли та самая Гвиневра По, невеста Себастьяна Эванса? — ахнула Жозефина, поворачиваясь ко мне, хотя ее лицо не выражало такого уж сильного шока.

— Нет…

— Не твоя ли это свадьба должна состояться, кажется, через две недели? Где же твое кольцо? — Она придвинулась ближе, чтобы внимательно рассмотреть мои руки.

Я медленно опустила руки под стол.

— Жозефина, это недостоверные данные… — Стиви попыталась выкрутиться из щекотливой ситуации.

Я накрыла своей рукой ее руку и улыбнулась всем ждущим ответа женщинам.

— Наша свадьба…

— О, Боже! Это правда? Он оставил тебя и сбежал с чьей-то невестой? — Одна из женщин подняла свой телефон. — Я только что погуглила его имя. Он владеет журналами «Класс» и «Бунтарь», правильно?

Женщины в шоке ахнули, кто-то захихикал, кто-то прикрыл в ужасе рот, ожидая моего ответа.

Дотянувшись до середины стола, я взяла бутылку вина, налила себе полный бокал и осушила его залпом.

— Да… — Я замерла на секунду, положив руку на грудь, чтобы сдержать отрыжку. — Да, это все чистая правда, и я не собираюсь посвящать вас в детали. И, если бы это случилось с вами, вы бы тоже хихикали? У тебя еще остались вопросы, Жозефина? Или нам лучше поговорить о предстоящей свадьбе нашей дорогой подруги?

— Извини, я не знала…

Конечно же, ты не знала! Давай больше не будем говорить об этом, чтобы тебе не пришлось выглядеть ужасным человеком. — Я улыбнулась, поставив бутылку вина обратно на середину стола. — Кстати, ты оказалась абсолютно права, я никогда не смогу забыть этот первый бокал «Буала».

— Вероятно, тебе уже хватит, — объявила она остальным присутствующим за столом.

Я уже хотела спросить, в чем ее проблема? Что я ей сделала? Но Стиви сжала мою руку.

— Гвен, прошу, не надо, — прошептала она.

Я не знаю, как долго могла бы продолжать терпеть такое. Если бы не Стиви, я бы давно отсюда ушла или, скорее всего, не приходила бы сюда вовсе. Было понятно сразу, что я человек не их круга. И еще меня задевало то, что я не могла врать самой себе — Стиви стала своей среди них.

— Моя любимая история про Стефани… — Жозефина подумала и щелкнула своими наманикюренными пальчиками. — Когда мы отправились в магазин Брунелло Кучинелли, чтобы найти подарки для Натэниэля и Дэвида, не зная их размеров. Тогда мы позвали клерков и попросили их примерить…

— Жозефина! — хихикнула Стиви и бросила в нее салфеткой.

— Должна заявить, что ни один клерк не пострадал в процессе, — продолжила Жозефина, и все рассмеялись.

Я просто улыбнулась. Это было немного забавно.

Когда смех утих, все посмотрели на меня, выжидая.

— О, теперь моя очередь, — усмехнулась я.

— О, нет! — Стиви спрятала лицо в ладонях.

— Что же, вы можете этого и не знать, но мы со Стиви были сорванцами, когда жили в Сайпресс, и постоянно влипали в неприятности с мальчишками.

— Нет, это ты попадала в неприятности с мальчишками! Я всегда оставалась в стороне, — ответила она, отпивая из бокала.

— Правда?! А кто толкнул бедного Джереми в реку с красной неркой и бросил рыбью еду в него за то, что он обозвал тебя красноголовым медведем?

Она закашляла, подавившись вином.

— Что она сделала? — нахмурилась Жозефина, ничего не понимая. — Что произошло потом?

— Джереми плакал, как ребенок, и с тех пор никогда больше меня не обзывал, — гордо ответила Стиви.

Я утвердительно кивнула. Жозефина деланно засмеялась.

— Если бы я была матерью Джереми, я бы рассердилась. Он же мог пострадать!

— А кто, как вы думаете, дал ей рыбью еду? — заговорщески сообщила я, на этот раз пригубив воды.

— Дух Сайпресса, — прошептала Стиви.

Скучала ли она по тем временам, как и я? Наш маленький городок порой напоминал мне тюрьму, пока я там жила. Но теперь, покинув его, я оценила его очарование.

Совершенно случайно я посмотрела направо, и на секунду мне показалось, что я увидела его.

Бэш? Не может быть, наверно, я просто выпила лишнего.

Однако, увидев возле него блондинку, перекинувшую волосы на одно плечо, я встала.

— Гвен?! — Стиви встала рядом со мной. — Ты в порядке?

— Мне нужно идти.

Я собрала свои вещи так быстро, как могла. Но повернувшись, чтобы уйти, я столкнулась с официантом, несущим на подносе наш десерт. Серебряный поднос выскользнул и перевернулся сначала на меня, а потом на ковер. Моим первым желанием было посмотреть в его сторону, заметил ли он меня. Но, вероятно, они пересели, потому что я не увидела их на прежнем месте.

— Прости меня, прости, пожалуйста, — пробормотала я. — Мне нужно уйти. Извини меня, Стиви.

И я побежала. Я бежала так быстро, как могла, держа в руках сумочку и жакет. Потом подвернула лодыжку, но, не обращая на это внимания, бросилась к двери, где прохладный воздух освежил мне лицо.

— Гвен?!

Я не хотела оборачиваться. Она догнала меня и положила свою руку мне на плечо.

— Гвен, что случилось?

— Он здесь, Стиви. Я видела его, их…

— Гвен, — она крепко держала меня. — Это не он. Я мельком взглянула на них, а потом, когда поднос упал, он оглянулся, и я убедилась, что это был не он.

— Не он? — прошептала я.

Она покачала головой.

— Нет, давай вернемся обратно.

Мне захотелось ударить себя.

— Прости меня, Стиви.

— Все в порядке не волнуйся. Давай вернемся и закажем десерт.

— Посмотри на меня, я вся испачкалась. Не хочу больше портить твой вечер. Извини меня, пожалуйста. Возвращайся к подругам, они ждут тебя. Сегодня твоя счастливая вечеринка. Иди и повеселись как следует. У меня все будет в порядке, честно.

Это была откровенная ложь. Она всматривалась мне в глаза, и я через силу улыбнулась, легонько оттолкнув ее.

— Иди, я обещаю рассказать еще больше смешных историй на твоей свадьбе. Я даже принесу фотографии.

— Ухожу-ухожу. — Она подняла руки и отступила назад. — Напиши мне позже.

Я просто кивнула ей в ответ, потому что знала, скажи я сейчас что-нибудь еще, уже не смогу сдержаться, а это несправедливо по отношению к ней. Когда она зашла обратно в ресторан, я развернулась и быстрым шагом понеслась прочь, вытирая слезы и пытаясь прикрыть жакетом пятна на платье.

Господи, что за бред! Почему я такая? Это ведь даже был не он!

Илай

Я уже готов был нажать на кнопку закрывания дверей лифта, когда она, прихрамывая, вошла в него. В руках она несла свои туфли, ее голубое платье было чем-то испачкано, а под глазами размазалась тушь. Она просто так и стояла, пока двери закрывались. Лифт поехал вверх.

— Тяжелый день? — спросила она.

Мне было смешно, но я не мог засмеяться.

— Да. Ты в порядке?

— Ага.

Двери открылись, и мы разбрелись по своим квартирам.

Глава 7

Наши дела плохи

Гвиневра

Пока я раздумывала, постучать в его дверь или нет, он сам неожиданно распахнул ее, удерживая в руках аптечку.

— Что ты здесь делаешь? — удивился он и отступил на шаг.

— Я так и не обзавелась своей аптечкой, поэтому хотела одолжить твою, — затараторила я. — Но не беспокойся, я ее завтра же куплю.

— Ясно. — Он рассмеялся, хотя ему не было смешно, и протянул аптечку мне. — Я как раз собирался отнести ее тебе.

— О, спасибо. — Я потянулась за аптечкой, балансируя на одной ноге.

Посмотрев на мою опухшую щиколотку, он вдруг передумал мне ее давать.

— Насколько все плохо? — Илай присел возле меня. — Ты почувствовала, что она щелкнула?

— Нет, правда, все нормально!

Я поставила больную ногу на всю стопу и тут же, скривившись от боли, подняла ее обратно.

— Это ненормально. Заходи. — Он взял меня под локоть, помогая войти.

— Илай!

— Просто иди.

Он подвел меня к серому дивану. В его квартире все было либо синим, либо серым. Все было раздражающе стерильным, словно в шоуруме или больнице.

— Сидеть, — скомандовал он.

— Я тебе не собака.

Вздохнув, он легонько подтолкнул меня назад. Едва я коснулась дивана, мне тут же захотелось на нем развалиться. Он оказался таким мягким.

— Как уютно! — прошептала я, поглаживая рукой подушки.

— Верно. Эта вещица называется диваном, просто замечательное изобретение! Зная, что у тебя в квартире до сих пор нет мебели, я не уверен, знакома ли тебе эта вещь?

Он присел на деревянный кофейный столик и приподнял мою ногу.