Лия растерянно захлопала глазами: ответ ее удивил. Той ночью Джек пришел в бешенство из-за ее появления на балу, а теперь вот похвалил.

– Только не подумай, будто я хочу, чтобы подобные вещи вошли у тебя в привычку, – добавил он. – Давай-ка сразу внесем ясность.

– Да, милорд, – кротко отозвалась девушка, прижимаясь к его груди.

Джек фыркнул – мнимая покорность Лии его не обманула.

– Ты ведь оставила эту затею, верно? – все же решил он уточнить несколько мгновений спустя. – Я говорю о нелепой мысли стать куртизанкой. Ты ведь теперь понимаешь, что такая жизнь не для тебя.

– Большинство женщин не заслуживают такой жизни, Джек, – вздохнула Лия. – Теперь я ненавижу это грязное ремесло. Как можно вынуждать женщин продавать себя? Это отвратительно и ужасно.

У Джека вырвался тяжелый вздох.

– Я полностью согласен с тобой. И чувствую великое облегчение оттого, что мне не придется провести остаток жизни, отпугивая твоих возможных покровителей и оберегая тебя от неприятностей. Это было бы слишком утомительно для нас обоих.

– На самом деле, Джек, я хотела бы поддержать хоть кого-то из этих несчастных женщин. Возможно, я могла бы помогать в работе тете Хлое.

– Тебе необязательно заниматься этим в Лондоне. В Йоркшире тоже есть благотворительные организации, которые оказывают подобную помощь. Они с радостью заручатся поддержкой маркизы Лендейл. А если нет, то можешь основать свое общество.

Лия спрятала лицо у него на груди и глухо сказала:

– Кстати, насчет этого…

Тело Джека мгновенно напряглось, окаменело.

– Насчет чего? Насчет нашей предстоящей свадьбы? Этот вопрос не обсуждается: мы поженимся в самое ближайшее время.

Лия села на кровати и попыталась высвободиться из рук Джека, но он ее не выпустил. Он обхватил ладонью ее подбородок и завладел губами. Его поцелуй, поначалу нежный, стал требовательным, полным страсти и скрытых обещаний. Лия блаженно вздохнула, сомкнув пальцы на его могучих запястьях. Ее губы раскрылись навстречу его языку, дарившему ей новые, захватывающие ощущения. Скоро, слишком скоро Джек прервал поцелуй и быстро чмокнул в щеку. Лия не смогла скрыть разочарование, а он прошептал:

– Милая, сегодня вечером я едва не потерял тебя. Клянусь, я не смог бы без тебя жить.

Лия неохотно отстранилась и посмотрела Джеку в лицо. Его темные глаза горели голодным огнем желания, и тело девушки отозвалось волной жаркой дрожи.

– Ты любишь меня, Джек? – выдохнула она.

Он ответил ей очаровательной кривой ухмылкой.

– Не могу поверить, что ты меня об этом спрашиваешь. Дорогая, разве ты не знаешь, как отчаянно нужна мне? Ты для меня все.

– Ты говоришь это сейчас, но…

Джек крепко обнял ее за плечи. В его глазах светилось чувство такой силы, что Лия затрепетала.

– Я всегда буду говорить тебе это. Лия Кинкейд, я люблю тебя больше всех на свете. Я хочу жениться на тебе. Ну вот, теперь тебе все ясно?

Лию затопила радость, будто у нее внутри завертелись катушки разноцветного шелка, плетя невероятные, волшебные узоры.

– Да, спасибо. Я тоже тебя люблю. Но…

– Никаких «но». Мы поженимся.

– Ну наверное… – Лия поморщилась, заметив свирепый взгляд Джека. – Ладно, но не прямо сейчас.

Выражение его лица смягчилось.

– А, так ты хотела бы провести церемонию в Стоунфелле? – Джек застенчиво улыбнулся. – Ты хочешь настоящую свадьбу, с Ребеккой и остальными твоими родными? Конечно, так и будет. Я тупая скотина, должен был сразу тебе предложить.

– Нет, думаю, мне нужно больше времени, – призналась Лия. – И что важнее, тебе тоже.

– Что это значит, черт возьми?

Лия отстранилась, и на этот раз Джек неохотно разомкнул объятия. Она уселась к нему лицом, скрестив ноги по-турецки.

– Это значит, что я собираюсь навестить семью своего брата в Вене, прежде чем мы примем окончательное решение. Капитан Эндикотт ясно дал понять, что с радостью меня примет. Он пригласил меня погостить у них месяца три-четыре. Думаю, это прекрасная мысль.

Джек сложил руки на груди с таким сокрушенным видом, что Лия рассмеялась бы, не будь ее глаза полны слез. Она так сильно любила его, что у нее сжималось сердце от боли. Оставить Джека даже всего на несколько месяцев казалось ей ужасным и мучительным. Вдруг он решит, что на самом деле не хочет жениться на ней? И все же ради него она отважилась пойти на этот риск.

– Я считаю, это ужасная мысль, – буркнул он.

– Это важное решение, Джек. Тебе нужно время, чтобы обдумать его. Ты должен побыть один. Когда я рядом, тебя мучает чувство вины, и ты не в силах судить верно.

Джек раздраженно закатил глаза к потолку.

– Ты вовсе не заставляешь меня чувствовать себя виноватым.

– Джек, ты постоянно чувствуешь себя виноватым по любому поводу.

Он собирался возразить, но Лия выразительно подняла брови, и у него вырвался сердитый смешок.

– Ладно, с этим я частично соглашусь. Но мы должны пожениться, и это потому, что я люблю тебя и хочу быть с тобой, а не потому, что рядом с тобой меня гложет чувство вины. Это просто чушь.

– Конечно, тебя терзает вина. Ты чувствуешь себя обязанным жениться на мне, потому что необдуманно похитил мою честь.

– Я не похищал ее, и уж точно не действовал необдуманно. Я сделал это совершенно осознанно. – Он самодовольно ухмыльнулся. – Это входило в мои планы.

– Неправда! – воскликнула Лия.

– Ну, может, и не совсем, – отмахнулся Джек. – Но входит в мои планы теперь.

– Джек, это нелепо.

– Я шучу, дорогая. Поверь мне, я бы никогда даже пальцем к тебе не притронулся, если бы сомневался в своих чувствах. – Он криво усмехнулся. – Тем более учитывая последствия моего поступка. Я хорошо понимаю, сколько препятствий у нас на пути. Это должно убедить тебя в серьезности моих намерений. Для меня это не вынужденное решение и не случайное, Лия. Я делаю свой выбор с полной ответственностью. И еще, – прибавил он тихо, – я бесконечно благодарен тебе за счастье, которым ты наполняешь мою жизнь.

– О, – прошептала Лия, прижимая руку к груди. – Это… это так чудесно.

Слова Джека звучали вполне убедительно, и она не нашлась что возразить.

– А поскольку я чертовски умный малый, – продолжал Джек, – я понимаю, что мне нужна твоя помощь. Никто не знает Стоунфелл лучше тебя. Если ты за меня не выйдешь, боюсь, в моих руках все развалится.

Лия не удержалась от улыбки.

– Это просто глупо. Но что ты собираешься делать со Стоунфеллом? Нужно где-то достать денег.

– Тут готова помочь твоя семья. Сэр Доминик и Чарлз настойчиво предлагают вложить средства в разработку рудника. Они уверены, что смогут привлечь и других инвесторов. Хочешь верь, хочешь нет, Линдзи считает, что осенью нас ждет хороший урожай.

– Все это замечательные новости, но разве этого хватит?

– Хватит, если я продам особняк на Бедфорд-сквер.

Лия едва не свалилась с кровати.

– Нет! Джек, ты не можешь.

Он вопросительно поднял брови.

– Почему?

– Потому что это ваше фамильное достояние, вот почему. Вдобавок твоя матушка придет в ярость и возненавидит меня. Ни к чему давать ей дополнительный повод, – мрачно добавила Лия.

Джек наклонился и поцеловал ее в нос.

– Я подумывал о том, чтобы продать дом, еще до того, как понял, что хочу жениться на тебе. Честно говоря, дорогая, я не чувствую привязанности к этому особняку, он слишком большой и слишком дорогой.

– Но где будет жить твоя мать? Где будешь жить ты, приезжая в Лондон?

– Ты хотела сказать, где будем жить мы? Что до этого, я думаю купить один из тех новых домов на Кадоган-сквер. Моя мать прекрасно устроится в изящном новом таунхаусе, уверяю тебя. А мы будем проводить большую часть времени в Стоунфелле.

– Джек, твоя матушка никогда на это не согласится.

Он взял Лию за руки и сжал ее пальцы в своих теплых ладонях.

– Знаю, она будет недовольна, но это ее выбор. Я не могу жить ради нее одной. Я должен жить своей жизнью.

Лия закусила губу. Как бы ей хотелось поверить, что они с Джеком могут быть счастливы.

– Ты уверен?

Он кивнул в ответ.

– Полностью уверен.

– Ты никогда не мечтал поселиться в Стоунфелле, – произнесла Лия. – Будешь ли ты счастлив, ведя такую тихую жизнь?

– Мечты меняются, Лия. Теперь ты моя мечта. Ты самая добрая и милая из всех, кого я знал. Как могу я не хотеть провести свою жизнь с тобой?

Лия стиснула его руку, пытаясь сдержать слезы.

– Спасибо, но, боюсь, остальные видят все в другом свете.

– Тогда мне нет до них дела. А теперь, дорогая, тебе остается только победить свои страхи. Ты сможешь?

Лия встретила нежный, полный любви взгляд Джека и поняла, что он прав. Большую часть жизни она провела в страхе. Боялась потерять узкий круг близких людей, которых любила, и то место, что называла своим домом. Долгие недели она пыталась отказаться от самого дорогого, оттолкнуть Джека, думая, что так будет лучше для него. Но он сам должен был принять решение, и, несомненно, сделал это.

– Что ж, похоже, вы все разрешили к всеобщему удовольствию, лорд Лендейл, – проговорила Лия хриплым от волнения голосом.

Уголки его рта дрогнули в истинно мужской улыбке.

– Да, но я хотел бы затронуть еще один вопрос.

– Какой же?

Джек подхватил Лию за талию и усадил к себе на колени. Она почувствовала твердость его восставшей плоти, и на мгновение у нее перехватило дыхание.

– Твое восхитительное тело распаляет во мне неукротимое желание, – глухо прошептал Джек, и по коже Лии пробежала волна дрожи. – Если я не уложу тебя в свою постель как можно скорее, то наверняка окончательно лишусь рассудка.

– Боже, это стало бы большим несчастьем, – задыхаясь, пролепетала девушка.

Джек наклонился и потянулся губами к ее губам.

– Я люблю тебя, Лия Кинкейд, – произнес он вполголоса. – Люблю всем сердцем. Мы поженимся, и я не приму отказа.