Я сжала зубы.

— Слушай, не стоит обо мне беспокоиться. Я уже большая девочка.

Он замолчал.

— И, возможно, он тоже изменился, — сказала я. — Может быть, он заслуживает второго шанса. Хочет сделать свою жизнь лучше, и если это так, то я считаю, что мы должны поддержать его. Не только я, Питер. И ты тоже. Попробуй вспомнить все то хорошее, что мы пережили вместе — снежные крепости и летние купания. И ты знаешь, как трудно ему было с отцом, без мамы. Не его вина в том, что все так запуталось.

Я не собиралась вываливать на Питера всё. Собиралась только сказать ему, что намереваюсь провести несколько часов с Мэттом.

Тем не менее, я продолжила более спокойным тоном:

— Я просто думаю, что нам следует забыть кое-какие моменты. Похоже, что Мэтт на самом деле кое о чем жалеет.

Я ждала ответа Питера.

— Жалеет, — повторил он. — Он так и сказал?

— Да. Он сказал, что всегда знал, что Дуг Джонс и его приятель — идиоты… И, как я уже говорила, он наладил отношения с отцом.

Я услышала вздох Питера.

— Почему он не вернулся в Кэмден? Что он делает в Уэллсли?

— Он навещает брата в Бостоне, — напомнила я.

После длительной паузы Питер сказал:

— Ну, думаю, будет нормально, если ты с ним встретишься. Передай ему привет от меня, ладно?

Я на самом деле вовсе не спрашивала у Питера разрешения, и от того, что он мне его дал, мышцы на моих плечах напряглись. Я потерла шею, чтобы немного их расслабить.

— И скажи ему, чтобы приехал домой зимой, когда озеро замерзнет, — добавил Питер. — Сможем достать коньки и нарезать пару кругов.

Я попыталась улыбнуться, но не смогла.

— Передам, и, возможно, он приедет.

Мы поговорили еще несколько минут на отвлеченные темы и попрощались.

Я повесила трубку с иссушающим чувством облегчения, потому что поступила правильно и ответственно. Я рассказал Питеру о своих планах, отстояла свои убеждения и не позволила ему отговорить меня сделать то, что я хочу.

Но почему же тогда, думала я, возвращаясь в комнату и запирая за собой дверь, я чувствую себя так, словно чуть было не шагнула с края отвесного утеса?


Глава 36

Когда в десять утра следующего вторника Мэтт приехал за мной, я даже не подозревала, что позже буду вспоминать этот день как определяющий смысл всей моей жизни, поскольку именно тогда я наконец начала верить в то, что рай существует.

То чудесное утро началось с рассвета цвета голубого топаза — чистого, прозрачного и сверкающего.

Я проснулась от пронзительных лучей солнца, пробивающихся сквозь оконное стекло. В ветвях деревьев чирикали птицы, на траве переливались капельки росы. Именно в такие дни случаются неожиданные радости и новые открытия.

Мэтт приехал вовремя, и я с любопытствующей улыбкой забралась в его машину.

— Так чем мы сегодня займемся? — Я поставила сумку на пол у своих ног. — Ты сказал мне надеть брюки и захватить с собой теплую куртку. Дай-ка угадаю. Мы выйдем в море?

Он бросил на меня взгляд, лишь на мгновение отвлекшись от дороги:

— Угадала.

— На яхте твоего брата?

— Снова верно.

Я ощутила прилив волнения:

— Он тоже поедет с нами?

— Нет, он сегодня работает. Мы будем только вдвоем.

Я посмотрела в открытое окно на сменяющие друг друга деревья и их ветви, дрожащие на ветру.

— Я уже давно не выходила в море. Надеюсь, мы не утонем.

— Ты помнишь, как завязывать булинь[19]?

— Думаю, да.

— Рифовый узел[20]?

— Угу.

— А с какой стороны левый борт?

— Слева, — засмеялась я. Мэтт прибавил газу, когда мы выехали на главную дорогу.

— А что будешь делать, если я закричу «Меняю курс!»?

— Отскочу с дороги, чтобы не получить гиком[21] по голове.

Он улыбнулся:

— Думаю, мы справимся.

Стояло не по сезону теплое осеннее утро, и первые несколько миль за окраиной Уэллсли мы ехали с опущенными стеклами. Говорили о наших семьях, в частности, о брате Мэтта, Гордоне, который работал биржевым брокером, и его жене Рите, школьной учительнице. Я слышала, что в прошлом году Гордон женился на девушке из Бостона, но, насколько я знала, он никогда не приезжал вместе с Ритой в Кэмден. Мэтт сказал, что в январе они ждут рождения первенца.

Чувствуя себя свободно и расслабленно, я высунула руку из окна и ощутила силу ветра, бьющего в раскрытую ладонь. Когда мы доехали до Марблхеда и вышли на финишную прямую, я посмотрела вперед, желая ощутить порывы ветра на лице.

Мы ехали быстро. Вскоре мы уже проехали по историческому центру, мимо церкви Богородицы Звезды морей, и повернули в гавань к Бостонскому яхтенному клубу.

Мы спустились на пирс и увидели судно, названное «Ритой» в честь второй половины Гордона, пришвартованное к причалу. Мэтт забрался на борт и протянул мне руку. Я перешагнула через борт и ступила на деревянную палубу.

— Она прекрасна. — Я оглядела кубрик, уделив особое внимание сверкающему латунному рулю и лакированной кленовой отделке. Смерила взглядом высокую деревянную мачту. Чайки кружили в голубом небе над головой, крича друг другу. Где-то неподалеку раздался звон корабельного колокола.

— Да, жаль, что она не моя, — ответил Мэтт, подходя к люку каюты за моей спиной.

Я ощутила его влажное дыхание на своем ухе, когда он заговорил, и покрылась гусиной кожей. Слегка взволнованная, я смотрела, как он открывает люк.

— Можешь положить сюда вещи. — Он сошёл по трапу в темную глубину. — Я принес сэндвичи.

Я спустилась за ним и положила сумку на кожаное сиденье рядом с иллюминатором уютной каюты, обшитой кленом и пахнущей лимонным маслом. Здесь стояли прочный стол, камбузная плита, а в алькове расположилось укромное спальное место для двоих.

— Очень красивая яхта. Ты много на ней ходил?

— В прошлом году мы были в Виргинии, — ответил Мэтт. — Вдвоем с Гордоном, за месяц до его свадьбы.

— Последний глоток свободы?

— Ну, можно сказать и так, хотя я думаю, что сейчас он счастливее, чем когда-либо. Рита — лучшее, что случалось в его жизни.

— Так приятно это слышать.

Он встал передо мной, темноволосый и красивый в тускло освещенной кабине, и я с болью поняла, что моё сердце колотится как барабан. Внезапно в голове промелькнул образ Питера, и меня накрыло чувством вины.

— Готова поднять парус? — спросил Мэтт.

Яхта качалась на волнах, плескавших по обшивке.

— Кажется, «Рита» готова.

Я напряглась и попыталась не усложнять ситуацию мыслями о Питере. Я всего лишь рассказала ему о своих намерениях. Я не делала ничего плохого.

— Давай поднимемся на палубу, — предложил Мэтт. — Как раз правильный ветер. Не упустить бы его.

Вслед за ним я забралась по лестнице на палубу, и мы начали готовить снаряжение: разворачивать парус, вставлять на места рейки, закреплять фал. Мэтт самостоятельно поднял тяжелый парус, изо всех сил подтягивая тяжелый трос, и мышцы его рук и плеч бугрились при каждом движении. Ветер раздул парус, как флаг, когда тяжелое полотнище взвилось в воздух.

Я встала рядом, чтобы закрепить его, а потом мы вместе подготовили и подняли кливер.

Наконец Мэтт встал у штурвала. Я отдала швартовы, и мы вышли в море.


Глава 37

— Куда мы сегодня плывем, шкипер? — спросила я, спрыгивая на кокпит[22].

Он указал на открытое море.

— Туда, в направлении блаженства.

Я запрокинула голову назад и рассмеялась:

— К западу от острова Неги?

— Значит, ты там бывала, — улыбнулся он в ответ.

— Нет, но много о нём слышала.

Я положила руку ему на плечо, чтобы удержать равновесие, когда яхта накренилась в наветренную сторону. Мы набирали скорость. Паруса туго надулись на ветру. Нос судна рассекал волны, плещущие по корпусу.

О, как мне нравилось ощущение ветра и водяных брызг на щеках! Я вдыхала свежий соленый аромат моря, слушала крики птиц, летящих за нами из гавани. Я пребывала в эйфории, в полнейшем восторге!

— Ты прав! — закричала я, силясь перекричать ветер. — Это и есть блаженство!

Мы легли на правый борт, идя в крутом бейдевинде[23], и Мэтт предложил пойти быстрее. Я прыгнула на переднюю палубу и переставила паруса. Мэтт повернул руль, выравнивая судно, и мы помчались вперед, подпрыгивая на белых гребнях волн, разделяя друг с другом восторг от движения, пока не настало время поворачивать.

— Готова менять курс? — крикнул Мэтт. — Помнишь, что делать?

Ветер беспорядочно трепал пряди моих волос.

— Да! Как только ты будешь готов!

Он кивнул мне, резко крутанул штурвал и пригнулся.

Гик качнулся от края до края. Я выпустила стаксель-шкот[24], чтобы подстроиться под новый курс.

Перебежав на другую сторону, я проверила парус и закрепила линь[25].

— Хочешь порулить? — спросил Мэтт.

Я снова спрыгнула на кокпит.

— А то!

Перехватив штурвал, я крепко вцепилась в него и проследила взглядом за Мэттом, который прошел к скамье и сел.

Он наклонился вперед, упершись локтями в колени, сложил руки в замок и опустил голову.

— С тобой всё нормально? — спросила я.

Он поднял голову:

— Да, я просто плохо спал.

Мы продолжили идти в бескрайнее синее море.

— Ты хороший матрос, — заметил Мэтт. — Не потеряла навык.

— Думаю, это как езда на велосипеде.

Остальной мир едва ли существовал для меня в те минуты, когда мы неслись по неспокойному морю. Я была способна выкинуть из головы учебу, будущее, и даже собственное имя и родной город. Сейчас имели значение только скорость, направление ветра и штурвал в моих руках.