Глава 13

Наверное, ей стоило попросить кого-то из слуг повесить амбарный замок на калитку в саду за домом. По словам лорда Барторпа, нынешнего владельца дома, который они с отцом сейчас снимали, его первый владелец, мистер Вердон, установил калитку на границе своего имения, чтобы тайком посещать соседку. Дама, о которой шла речь, была замужем, но брак оказался несчастливым. Единственной ее отдушиной был сад, где они и встречались с мистером Вердоном. Каждый вечер джентльмен прогуливался по саду в то же время, что и его соседка. Парочка гуляла вдоль каменной стены, отделявшей два поместья, обсуждая вопросы садоводства, ее детей и последние сплетни из газет.

Через пять лет мистер Вердон велел сделать там железную калитку.

Лорд Барторп не мог с уверенностью утверждать, что соседи стали любовниками, но, вероятнее всего, так и случилось. Их дружба длилась целых сорок лет, пока соседка не умерла. Мистер Вердон пережил ее на восемь лет, а потом умер от застарелой болезни. Все эти последние годы садовнику было велено смазывать и чинить калитку, как будто мистер Вердон все ждал, что однажды его любимая к нему вернется.

Когда три года назад, во время одного из первых визитов Оливии в Тревершем-хаус, лорд Барторп поведал ей эту историю, она отнеслась к ней как к трогательному свидетельству верности мистера Вердона даме, которую он так никогда и не смог назвать своей.

Оливия поджала губы, вспомнив о том, как разозлилась, вернувшись в библиотеку и увидев свое отражение в зеркале: растрепанные волосы, перед платья разорван.

Да пошло все к черту! Гидеон прав. Платье просто ужасно. Она разозлилась на него за то, что в моде он, оказывается, разбирается лучше ее.

«Не стану просить у него помощи!»

– Слишком унизительно, – пробормотала она. – Не стану просить.

Оливия вздрогнула от стука в дверь.

Она отвернулась от окна и откашлялась.

– Да! Войдите.

Дверь распахнулась, и в комнату вошел дворецкий.

– Мисс Лидалл, вы сегодня днем принимаете посетителей?

Она тут же вспомнила о Гидеоне. Он же обещал, что сегодня нагрянет.

«Наверняка для того, чтобы убедиться, что я избавилась от этого ужасного платья».

Оливия облизала губы.

– Это джентльмен?

– Нет, мисс. Лакей внизу передал мне пять визитных карточек. – Дворецкий скосил глаза на серебряный поднос в левой руке. – Леди Фелстед с приятельницами, среди которых герцогиня Блекберн, леди Фейрлэм, леди Арабелла и леди Фиона. Вы их примете?

Неужели их прислал Гидеон? Лорд Кемпторн? Леди Фелстед и так уделила ей столько времени. Оливия не собиралась в ближайшее время навязываться даме.

– Разумеется. Немедленно проводи их наверх.


Торн не мог решить, кому из близнецов мисс Лидалл обрадуется больше. Будучи Гидеоном, он обещал ее навестить и собирался сделать это так, чтобы ни один из недоброжелателей-соседей не смел даже намекнуть лорду Девику на непристойность.

Однако Гидеон больше не пользовался благосклонностью девушки.

Торн ощутил укор совести за то, что оскорбил чувства Оливии, но он понимал, что сделал это для ее же блага. Она слишком великодушна и в конечном итоге простит его брата. Пришло время раскрыть ей глаза, чтобы она перестала так невинно и восторженно смотреть на мир. Ни один мужчина, даже Гидеон, не мог оправдать ожиданий этой молодой дамы.

А еще вчерашнее откровение Гидеона!

У его братца явно есть секреты. Была в его прошлом какая-то женщина, которую, скорее всего, он любил. Ту, которую в глубине души он все еще ждет. Торн прогнал мысль о том, что женщиной, пленившей сердце его брата, может быть Оливия Лидалл.

Гидеон никогда бы не уехал из Англии, не поведав ей о своих намерениях. И зачем тогда ему уезжать? Оливия и так была в него влюблена. Почему же он не пришел к Торну и не попросил его за ней приглядывать, чтобы в его отсутствие на нее не посягал ни один мужчина?

Нет, женщина, которая завладела сердцем его брата, – не Оливия Лидалл.

Как бы там ни было, это не помешало Гидеону искать утешения именно у Оливии. Почему бы он стал отказывать себе в этой безграничной теплоте и заботе, когда ему так холодно? Он даже может убедить себя, что любит ее.

Разрушительные последствия!

Еще никогда Торн не был столь решительно настроен отвлечь мисс Лидалл и не подпускать ее к своему брату.

За завтраком он принял решение.

Вместо того чтобы заявиться к ней под видом Гидеона, он подойдет к ней как лорд Кемпторн. Он воспользуется ее раздражением на брата в своих интересах. И хотя Оливия не слишком-то его жаловала, он был уверен, что сможет завоевать ее доверие. Ей просто необходим союзник, чтобы лавировать в опасных водах высшего лондонского общества, а он в этом настоящий мастер. Немного лоска и парочка новых друзей – и страстная влюбленность девушки в Гидеона поблекнет, когда поклонники начнут добиваться ее внимания.

Возможно, он даже заслужит благодарность лорда Девика, если подыщет для нее супруга.

Торн слишком погрузился в собственные мысли и не обратил внимания на стоящий перед домом Лидаллов экипаж. Он вышел из собственного экипажа и подошел к входной двери.

Постучал, дверь открыл дворецкий.

– Добрый день, – начал Торн, вглядываясь вглубь коридора, когда услышал голоса спускающихся по лестнице дам. У мисс Лидалл уже были посетители. – Я…

– Торн! Слава богу, это ты! – Дверь распахнулась шире, за ней стояла его матушка. Она отошла от его сестры и остальных женщин и направилась к сыну. – Мне показалось, что я услышала твой голос. Что ты здесь делаешь?

Дворецкий отошел в сторону, пропуская Торна внутрь поприветствовать маму.

– Добрый день, матушка. – Торн почтительно поцеловал ее в подставленную щеку. Он снял шляпу и поклонился, приветствуя приехавших с ней дам. – Дамы!

Со всеми присутствующими женщинами его в той или иной степени связывали узы родства. Его семья заполонила дом мисс Лидалл. Неожиданный поворот, но он мог использовать союзниц.

– Я помешал?

– Ничуть! – ответила его мама. – Честно признаться, тебя сама судьба послала, мы сможем воспользоваться твоей помощью.

Он нахмурил брови, коснулся маминой руки.

– Что случилось?

– Лорд Кемпторн! – удивилась мисс Лидалл.

– Мисс Лидалл. – Он поднял голову и задержал взгляд на лице девушки. Оливия не очень-то обрадовалась, увидев в прихожей толпу людей, но, казалось, покорилась судьбе, когда спускалась по лестнице.

На ней был бледно-желтый короткий шерстяной жакет, надетый поверх муслинового платья для прогулок. Наряд был относительно элегантен, но Торн подозревал, что Оливия купила его еще в прошлом сезоне.

Торн подошел к подножию лестницы и замер в ожидании. Девушка смутилась, когда он протянул ей руку, но она знала, что остальные дамы за ними наблюдают, поэтому безропотно подала ему свою. Он крепко сжал ее ладонь и помог спуститься с пары последних ступенек. Не успела Оливия отдернуть руку, как он поднес ее к своим губам и запечатлел на костяшках пальцев легкий поцелуй.

Оливия зарделась еще больше, когда перевела взгляд на маркизу.

– Вас прислала леди Фелстед?

– Я тут ни при чем, – ответила его мать. – Хотя мне и самой интересно. Что привело тебя в дом Оливии?

Торну пришлось отпустить руку девушки, и от его семьи не укрылась неохота, с которой он это сделал.

– Меня прислал Гидеон. – Он виновато посмотрел на Оливию. – Он просил передать, что очень сожалеет. Раннее прибытие торгового судна и какая-то неразбериха с декларацией вынудили его изменить планы. И пока он улаживает свои дела, мне представилась приятная возможность встретиться с вами вместо него.

Казалось, Темпест и леди Арабеллу позабавило подобное объяснение, но сестра Торна смотрела на него с раскрытым ртом. Герцогиня Блекберн понимающе переглянулась с маркизой.

Оливия шагнула назад и наверняка упала бы, если бы он не держал ее за руку.

– Очень благородно с вашей стороны, лорд Кемпторн. Однако, как вы сами видите, я как раз собиралась уходить. Вы свободны от всяких обязательств. – Она высвободила руку, отчего перчатки тут же выпали из шляпки, в которую она их сунула, и упали прямо на ступеньки.

– Ой! – вскрикнула она, злясь на собственную неуклюжесть.

– Позвольте мне, – произнес Торн.

Они наклонились к перчаткам одновременно. Она схватила одну, он потянулся за второй. Торн воспользовался близостью и прошептал ей на ухо:

– Так легко, мисс Лидалл, вы от меня не отделаетесь.

Она прерывисто вздохнула и выпрямилась, пока он замешкался. Торн протянул ей перчатку.

– Бла-а-агодарю вас, лорд Кемпторн. – Оливия отошла от него к столику и стала сосредоточенно надевать шляпку и перчатки.

К Торну подошла Темпест.

– В какие это игры вы играете с мисс Лидалл, дорогой кузен? – шепотом спросила она, чтобы не услышали остальные. – Или это ваш брат затеял?

– Гидеон здесь совершенно ни при чем, – честно ответил он.

– Сомневаюсь, что то же самое можно сказать о вас, – поддразнила она.

– Нельзя, – ответил он, его губы расплылись в медленной улыбке. – А даже если и так, что плохого во флирте с дамой?

– Ничего, – ответила Темпест. – Однако вы своим напором пугаете ее. На одно мгновение, когда вы нагнулись, чтобы поднять ее перчатки, мне показалось, что вы были готовы ее поцеловать.

– На глазах у мамы и сестры?

В голосе его звучала искренняя обида. Но когда она улыбнулась, он напомнил себе, что она замужем за Шансом. А Торн был уверен, что за его кузеном водятся грешки и посерьезнее, чем поцелуй на глазах у всех.

И Темпест была совершенно права. Когда он коснулся губами нежного ушка Оливии, у него возникло непреодолимое желание провести по нему языком.

– В моем присутствии мисс Лидалл всегда нервничает. Ее любимчиком всегда был Гидеон, – сказал Торн, вместе с Темпест наблюдая за тем, как ее матушка дает Оливии советы по правильному ношению шляпки.