– И вы собираетесь изменить ее мнение, верно?

Торн кивнул.

– Я намерен сделать все возможное для этого.


Оливии не удалось от него избавиться.

Когда лорд Кемпторн узнал, что дамы намереваются отправиться за покупками, он настоял на том, чтобы они воспользовались его экипажем и его защитой.

Леди Фелстед несказанно обрадовалась. С каждой остановкой их компания становилась все больше, поэтому маркизе просто необходим был еще один экипаж, и она даже собиралась заехать к своим сыновьям, чтобы позаимствовать их карету. Но милая дама даже представить себе не могла, что сможет уговорить кого-то из них присоединиться к их компании.

И не случайно леди Фелстед настояла, чтобы Оливия отправилась в экипаже лорда Кемпторна. Неужели маркиза решила побыть сводницей? Оливия смотрела на профиль графа, когда тот искусно правил лошадьми на лондонских улицах, и гадала, насколько окровенен был с ним Гидеон, рассказывая о событиях вчерашнего вечера.

– Вижу, за последние несколько дней вам стало значительно лучше, – заметил граф, не отрываясь от поводьев. – И румянец появился.

– Благодарю вас. Приятно услышать комплимент из ваших уст. – Если у нее на щеках выступал румянец, то благодаря близнецам Нитервуд и их упорному желанию действовать ей на нервы. – Должна признаться, дилижанс немного подпортил мне настроение, но я быстро восстановила силы благодаря сытной еде и здоровому сну в приличной кровати.

Торн рассеянно кивнул, как будто совершенно ее не слушал. Очень похоже на лорда Кемпторна. Он не терпел пустых разговоров и глупых девиц. Оливия не сомневалась, что он связывает с ней и первое, и второе. Уже не единожды она задавалась вопросом: зачем он сам напросился сопровождать их за покупками?

– Лорд Кемпторн…

Он взглянул на девушку. Взглянул мельком, но она ощутила на себе взгляд этих темно-зеленых глаз, и внутри у нее все затрепетало.

– Торн. Смешно соблюдать формальности, когда вы называете моего брата по имени.

«Торн». Она смаковала его имя, касаясь языком зубов. Ее уже не раз просили – он сам или кто-то из его семьи – называть его по имени, но она отказывалась, предпочитая держать дистанцию, которую он сам установил между ними еще в раннем детстве. В общении с Гидеоном у нее не было границ. Он всегда был ее другом, и даже называя его Нитервудом, она делала это с любовью.

Совсем иные отношения сложились между ней и графом. С самого детства она чувствовала, что он относится к ней как к какой-то помехе. К помехе, которая отвлекает Гидеона и не дает братьям веселиться. Оливия искоса взглянула на графа и вздохнула. Гидеон уверял, что она слишком наивна для искушенных игр высшего общества. И был прав.

Что за игру затеял лорд Кемпторн? Может ли она позволить себе в нее поиграть?

– Неужели я был настолько груб с вами, что вы даже не можете произнести мое имя? – поинтересовался он.

– Вовсе нет! – солгала она, смутившись от того, что не заметила его попыток с ней подружиться. – Мне кажется, я никогда не смогу воспринимать вас как Торна.

Он засмеялся.

– Смею спросить, как же вы меня называете, когда говорите обо мне?

Оливия с усмешкой ответила на этот провокационный вопрос:

– Когда я была маленькой, вы с братом были для меня просто Джастин и Гидеон. – На секунду она задумалась. – Я уже не помню, когда вы стали лордом Кемпторном. Наверное, кто-то из взрослых объяснил мне, насколько вы важная птица – наследник лорда Фелстеда.

Начав воспринимать его как лорда Кемпторна, девушка смогла справиться с его молчаливым презрением из-за того, что она вмешивалась в его жизнь и в жизнь его семьи.

– Вы всегда поступаете так, как должно?

– Не всегда. – Она смерила его взглядом. – Не сомневаюсь, что ваша матушка писала вам, когда вас отослали в школу, и делилась некоторыми необычными историями. И не будем забывать о вашем брате. Гидеон, наверное, рассказывал вам о наших приключениях.

Изумление на его лице сменилось загадочностью.

– Между братьями секретов почти не бывает. Что уж говорить о близнецах.

Оливия расправила плечи от такой беспечности.

– Пропади оно все пропадом. Гидеон рассказал вам, что мы целовались!


Впервые Торн не знал, какую тактику избрать, чтобы очаровать даму. Мисс Лидалл доказывала, что она – невыносимая смесь из упрямства, невинности и задора. Она обозлилась, словно ошпаренная кошка, когда он узнал о поцелуе – еще бы он не узнал, ведь он сам ее по глупости поцеловал!

К сожалению, попытка Торна произвести впечатление на мисс Лидалл терпела фиаско. Ее не только возмутило то, что Гидеон поцеловал ее и рассказал об этом, – бедный Гидеон, он в этом вовсе не виноват, – она не собиралась обсуждать с ним этот поцелуй. Он дважды был проклят за свои грехи, и винить оставалось только самого себя.

Темпест тут же почувствовала, что не все гладко между Торном и Оливией. Проницательная девушка украдкой подошла к нему, когда никто не обращал на них внимания.

– Наказан за собственное высокомерие, – заметила она. Ситуация явно веселила Темпест. Муж и слушать не хотел, когда она рассказывала ему, как мисс Лидалл изо всех сил пыталась избежать компании Торна, как она едва ли не выпрыгивала из экипажа. И выпрыгнула бы на ходу, если бы он не удержал ее за руку.

– Она любит моего брата, – мрачно произнес он, наблюдая, как его сестра и источник его раздражения восхищаются шляпкой. – Должна и меня полюбить.

«Оливия урчала в моих объятиях, когда я ее целовал».

Веселье Темпест сменилось сочувствием.

– Тебе никогда не приходило в голову, что ты что-то делаешь не так, Торн? – поинтересовалась она. – Вы с Гидеоном привыкли упиваться своей похожестью. А с мисс Лидалл ты должен показать, чем же вы отличаетесь. Может быть, вы одинаковы внешне, и все же вы совершенно разные люди.

Леди Фейрлэм в проницательности не откажешь, и Торн досадовал, что сам упустил этот нюанс.

– Как много ты узнала от Шанса?

– О твоей увлеченности мисс Лидалл?

Вот как это выглядит со стороны!

– Это не увлеченность… Не совсем так. Это…

Она не стала слушать эти невнятные объяснения и закатила глаза.

– Больше ничего не говори. Это твое дело. Меня беспокоит только одно – что вчера вечером произошло в «Акрополисе».

– Шанс рассказал тебе, что случилось?

«О чем он только думал!»

Признаться, что напился в печально известном «Акрополисе», – несомненно, поставить свой брак под угрозу. Злая жена на целый месяц закрыла бы для супруга двери своей спальни.

– Будучи его кузеном и другом, я чувствую, что обязан встать на защиту твоего супруга. Поехать в «Акрополис» – безрассудная идея Рейнбо, но я готов поклясться: единственный опрометчивый поступок твоего мужа – рассказать тебе правду.

Темпест пристально разглядывала пару лайковых перчаток на одном из столиков.

– Торн, я верю мужу. Хотя на будущее… я бы предпочла, чтобы кто-то другой, а не Рейнбо, выбирал места для развлечений. Этот человек абсолютно беспринципный.

Торн не стал защищать герцога. Тот действительно был отъявленным негодяем.

– Его светлость раскаивается. Честно говоря, он выбрал «Акрополис», потому что место знакомое и уединенное.

– Ясно. – Темпест нахмурилась, проводя пальцем по узору из жемчуга на перчатках. – Полагаю, мой отец – частый гость в «Акрополисе» по этим же причинам.

Торн неверно истолковал душевную боль девушки. Он-то думал, что это реакция разгневанной жены, но это была боль дочери, которая пыталась понять своего отца.

– Не знаю. Я не член этого клуба. И моя… наша семья по большей части избегает встреч с Брантами.

– Нам с сестрой посчастливилось быть исключением.

Темпест подняла голову, и Торна поразили блеснувшие в ее затуманенных глазах слезы. Никакие кровные узы не помешают Шансу выбить зубы тому, кто довел до слез его жену.

Торн достал из сюртука носовой платок.

– Держи. Вытри слезы, пока мама не заметила. На сегодня мне хватит разгневанных дамочек.

Губы Темпест задрожали, когда она пыталась сдержать смех.

– Знаешь, Торн, а ты можешь быть чертовски милым, – сказала она, тайком вытирая уголки глаз. – Именно поэтому я тебя и обожаю.

– Естественно, я научился этому после того, как ты вышла замуж за моего кузена, – заверил он, нежно беря ее под руку и провожая к деревянному расписному женскому манекену в натуральную величину, чтобы она могла полюбоваться платьем в витрине.


Из противоположного угла магазина Оливия наблюдала за лордом Кемпторном – нет, Торном, – пока он расхаживал по магазину с леди Фейрлэм. Он явно симпатизировал молодой супруге кузена, но при этом был почтителен и подтрунивал над ней, как над сестрой. Рядом с Оливией он никогда не был таким расслабленным и заботливым.

Словно почувствовав ее взгляд, граф обернулся и подмигнул девушке.

Она испуганно отвернулась и наткнулась на низенький столик, на котором лежали различные отделки и украшения для частично готовых шляпок. К счастью, от удара упала лишь одна корзинка. Но, к несчастью, в ней лежали цветные стеклянные бусины, которые, подобно градинкам, попавшим в окно, заскакали по полу. Она вскрикнула от ужаса, когда все бусины весело раскатились в разных направлениях.

Оливия опустилась на колени и стала собирать бусины в пустую корзинку. За спиной она слышала, как граф пытается сдержать смех, а леди Фейрлэм шепотом сердито выговаривает ему за невоспитанность.

Глава 14

Торна так и подмывало предложить Оливии коньяка и настоять на том, чтобы она выпила, но он остановился на чае. Они отправились в ближайшую чайную и устроились за небольшим столиком у окна.

– Мне придется найти новую портниху. – Она заговорила с ним впервые с тех тор, как он помог ей встать и вывел из магазина. – Мне еще повезет, если она закончит платья, которые я успела заказать. – Оливия слегка улыбнулась, благодаря пожилую даму, подавшую им чай и тарелочку с миндальным печеньем. Еще один признак того, что она потихоньку отходит от потрясения.