Блондин откатился в сторону и стал на ноги. Он потер горло и, сердито глядя на незнакомца, произнес:

– Ты победил. Она твоя, старик. – Он кивнул приятелям, и те исчезли в прилегающем коридоре.

На усталом лице спасителя блеснула мрачная усмешка.

Он явно расстроился, что троица так быстро сбежала. Взгляд его смягчился, когда он встретился глазами с Оливией.

Ее спаситель приближался, при каждом шаге упираясь тростью в ковер.

– И что же мне с вами делать, голубка?

Глава 18

Ловушка была расставлена искусно.

Торн попытался выпрямиться, чтобы прервать поцелуй с леди Миллисент, но эта невинная барышня обвила его рукой за шею, заставляя оставаться на месте. Он не хотел ее обидеть, поэтому не стал вырываться изо всех сил из цепких коготков.

К сожалению, эта победа только раззадорила девушку.

Он отвернулся.

– Черт побери! Дайте же мне вздохнуть, миледи!

Леди Миллисент захихикала, глаза ее радостно и озорно засияли.

– Я слишком долго ждала этого поцелуя, лорд Кемпторн.

Хотя Торн вынужден был склониться к ней, ему удалось чуть-чуть расправить плечи, и пальцы молодой женщины соскользнули с его шеи. Она вцепилась в полы его вечернего фрака.

– Без меня вы никуда не уйдете. – Она наклонила голову вправо. – Мы могли бы где-то уединиться.

В лихорадочном возбуждении девушка потянула его в альков. Торн привык к роли охотника, а не жертвы, вовлекающейся в амурные преследования. Он поймал себя на том, что замер в нерешительности, ведь знал леди Миллисент полжизни – их семьи были соседями. Он не знал, что делать дальше. И матушка, и Гидеон не раз предупреждали Торна, что эта барышня втайне влюблена в него, но он отмахивался от их домыслов. Между ними может что-то произойти, если только он сам решит добиваться благосклонности Миллисент. Он не ожидал, что она станет так откровенно заявлять о своей страсти.

Заметив у себя за спиной коридор, он попятился, пока не перешагнул порог комнаты за занавеской.

– Я польщен, леди Миллисент, но вы должны немедленно отпустить мой сюртук.

«Мне лучше бежать, чтобы не попасть в когти этой чертовки», – изумленно подумал он. Еще никогда он не опускался так низко из-за женских уловок. Рейнбо, Шанс и Сент-Лион будут смеяться до слез, когда он позже расскажет им об этом.

Торн перехватил ее запястья и дернул вниз.

– Ради бога, имейте хоть каплю достоинства. Нас в любую минуту могут увидеть.

Леди Миллисент надула губы:

– Вы всегда держались от меня на расстоянии. Я боялась, что вы можете счесть меня недостойной вашего внимания. Никогда не думала, что вы столь робкий.

Робкий? Такого оскорбления он вынести не мог. Торна подмывало доказать ей обратное, но тут его осенило, что именно этого она и добивается.

– Очень умно. – Торн нахмурился. – И сколько же джентльменов попалось на подобную уловку?

Светло-карие глаза светились уверенностью, когда она поглаживала золотистый шнур, перевязывающий темно-зеленую штору над дверью.

– И не сосчитать, – ответила она и потянула за один конец шнура. Узел развязался, штора упала, скрыв половину дверного прохода. – Вы же знаете… джентльмены и их гордость…

Да, гордость. За нее поплатились слишком многие.

– Так намного интимнее, – леди Миллисент подошла ко второй половине двери.

– Нет! – Торн бросился к темно-зеленой шторе, чтобы не позволить ей развязать второй золотой шнур.

Но леди Миллисент уже потянула, и узел поддался.

– О боже! Что же делать? – Она захлопала ресницами. – У меня есть идея.

– Ведите себя прилично, – укорил Торн. Он выхватил свободный конец шнура у нее из рук и потянулся за вторым. – Ваш отец знает, в какую бесстыдницу вы превратились?

Он вновь собрал ткань шторы и стал сосредоточенно завязывать шнур.

– Отец меня обожает, – ответила девушка, обхватывая его за талию.

– Прекратите, – сквозь стиснутые зубы прорычал Торн. Он слегка дернулся, чтобы она убрала свои проворные пальчики с кармана его жилета. – Как вам не стыдно!

Лицо леди Миллисент помрачнело.

– Если скажете моему отцу, я пожалуюсь ему и маме, что вы завлекли меня наверх, чтобы соблазнить, – пригрозила она.

– Идите, жалуйтесь. – Торн взглянул налево и направо – заметил ли кто-нибудь шалости этой дамочки? – Посмотрим, что из этого выйдет. Если у него есть хоть капля ума, он на месяц запрет вас в спальне.

К счастью, поблизости никого не оказалось. Леди Миллисент готова была закатить истерику, что стало бы логичным завершением неудавшегося свидания. Но движение в другом конце галереи заставило Торна замереть на месте.

Любуясь картинами в галерее леди Перлс, он меньше всего ожидал увидеть здесь мисс Лидалл. Даже издали он узнал ее вьющиеся каштановые волосы. Ее кто-то тянул, она скрылась из виду за одной из огромных деревянных колонн. Там возникла какая-то ссора между мужчиной постарше и тремя окружившими ее юнцами.

– Вы меня слушаете? – повысила голос леди Миллисент.

– Тихо! – велел Торн, не обращая внимания на брюзжание леди Миллисент.

Торн с нарастающим беспокойством наблюдал, как джентльмен постарше тростью сбил с ног одного из негодяев. Возникла словесная перепалка, и трое молодчиков ретировались, оставив мисс Лидалл наедине с мужчиной.

Леди Миллисент наконец заметила ссору, которая привлекла внимание Торна.

– Кто это? Кажется, я знаю эту даму.

Стоящий рядом с Оливией мужчина обернулся через плечо, и у Торна перехватило дыхание. Лорд Норгрейв. В какую неприятность впуталась мисс Лидалл сегодня?

Торн выругался. Эта девушка сошла с ума? Неужели она уходит с Норгрейвом?

Он даже не заметил, как бросил мисс Миллисент одну, пока та не окликнула его по имени.

– Вы куда? Вы знаете эту парочку?

– Возвращайтесь в зал, – отмахнулся он от спутницы. Сам он не сводил глаз с пустого прохода, в котором только что были мисс Лидалл и маркиз. – Если узнаю, что вы заманиваете в свои сети других несчастных, все расскажу вашему отцу.

– Вы не посмеете! – Она топнула ногой, вне себя от гнева из-за того, что он ее бросает.

– Ступайте! – бросил он через плечо.

Леди Миллисент заплакала, а звук шагов свидетельствовал о том, что она его послушалась.

Кипя от злости, Торн направился в другой конец галереи.

Торн не знал, как мисс Лидалл привлекла внимание старого мерзавца, но он был твердо намерен помешать ему.


– Со мной все в порядке, – заверила Оливия, тронутая заботой джентльмена. – Я не склонна закатывать истерики или падать в обморок, поэтому не стоит вокруг меня хлопотать.

Она ожидала, что джентльмен отправится за теми тремя юнцами, которые загнали ее в угол, но он, похоже, собирался оставить их в покое. Вместо того чтобы отвести ее в гостиную, ангел мести повел ее в уютный альков, где стояли диван и несколько кресел. Это был небольшой милый закуток с огромными цветами в горшках и медными настенными бра, которые освещали картины, украшающие три стены.

Здесь можно было устроиться со спутником-мужчиной, не нарушая приличий, поскольку их могли видеть те, кто прогуливался по широкому коридору.

Незнакомец протянул Оливии бокал вина.

– Несколько глотков, чтобы унять дрожь в руках.

Оливия подняла руку, показывая, что ее пальцы не дрожат.

– Видите? Я – крепкий орешек, милорд.

– Вижу. – Ее спутник одобрительно кивнул, потом опустился в одно из кресел. – Если бы у вас была трость, когда к вам приблизились эти мерзавцы, наверное, вам бы моя помощь совершенно не понадобилась.

– Я так испугалась! – призналась она, наклоняясь к своему спутнику. – Нет, не стану приуменьшать вашу роль в моем спасении. И вам не позволю. Я обязана вам жизнью.

Казалось, его несколько развеселило ее заявление.

– Я достаточно стар, чтобы позволить вам в это поверить. Для меня честь, что смог протянуть вам руку помощи, когда вам она понадобилась. – Он пригубил вина. – Ваша семья здесь? Вы ускользнули от дуэньи, чтобы пококетничать с каким-нибудь поклонником?

Оливия захихикала.

– Нет, ничего подобного. – Он кивнул, поощряя ее к продолжению. – Мой отец пока еще не прибыл в Лондон, хотя я ожидаю его со дня на день.

– А кто ваш отец?

– Лорд Девик, – с готовностью ответила она. – Вы с ним знакомы?

Он постучал по краю бокала, мысленно пытаясь припомнить, кто же это.

– Мне кажется, мы пару раз встречались. – Он нахмурился. – Если вашего отца здесь нет, следовательно, вы приехали на бал к графине со своей матушкой.

– Мама умерла, когда я была еще маленькой, – ответила Оливия, жалея, что совсем ее не помнит. До сих пор она скорее сочувствовала отцу, потерявшему супругу, чем скорбела о собственной потере. И чтобы сменить тему, добавила: – Честно говоря, я приехала на бал с леди Норгрейв и ее дочерью.

Джентльмен даже рот раскрыл от изумления. Но не успела она попросить объяснить его странное поведение, как он хлопнул ладонью по ноге и засмеялся. Ее откровения невероятно его развеселили.

– Вы знакомы с леди Норгрейв и ее семьей, милорд?

– Еще бы! Я отлично знаком с этой дамой, – ответил он, его светло-голубые глаза горели, в них блеснуло что-то сродни удовлетворению. – Позвольте представиться – лорд Норгрейв.


Торн поспешил по коридору. Его охватывал все больший ужас от понимания, что мисс Лидалл нет среди присутствующих дам. Он повернул налево и направился к ближайшей закрытой двери. Не потрудился даже постучать. Вошел в комнату, не беспокоясь о том, что кого-то может потревожить.

Шанс обернулся и сердито взглянул на него. На диване сидела Темпест. Торну даже не пришлось входить в гостиную, чтобы заметить, что она плакала.

– Прости, кузен, – начал Торн, не скрывая тревоги. – Мы с Сент-Лионом…

– Позже, – перебил его Шанс. – Сейчас не время.

– Что-то случилось, Торн? – поинтересовалась молодая маркиза, вставая. Несмотря на собственные страдания, она, казалось, обрадовалась тому, что можно отвлечься от ссоры с мужем.