Оливия ощутила, что ее накрывает горячая волна. Между ног болело, словно ее тело так и жаждало его прикосновений.

– Ты осмелишься дразнить меня? В доме моего отца?

– Да, осмелюсь. Я буду дразнить и мучить нас обоих до тех пор, пока ты будешь не в состоянии думать о другом мужчине. – Он помолчал. – О его поцелуях.

«О поцелуе Гидеона».

Оливия повернулась и пристально взглянула на него. Неужели сам Гидеон рассказал ему, что они целовались? Или это очередная игра графа? Их с Гидеоном поцелуй был сдержанным и несколько прохладным. Ему не хватало искры, возбуждения, которое она ощущала, когда в темных недрах экипажа ее целовал Торн. Или до этого поцелуй, который, как она думала, у нее сорвал Гидеон.

В Мальстер-Парк.

Это Торн целовал ее перед беседкой леди Фелстед.

Она заскрежетала зубами.

– Чего ты хочешь от меня?

– Всего.

Одно-единственное слово, будто невидимая молния, пронзило гостиную и с громоподобным грохотом прокатилось сквозь ее тело.

– Или ничего. – Торн пожал плечами. – Хотя если мы обручены, не вижу причин, чтобы нам отказывать себе в удовольствии.

Разумеется, он уже взвесил все плюсы и минусы их помолвки.

Торн посерьезнел.

– Ты должна знать, почему так расстроился твой отец. Мой кузен и друзья рассказали Гидеону, что в зале уже стали сплетничать о нас.

– Сплетничать? – от такого откровения она опешила. – Все дело в лорде Норгрейве?

Торн нетерпеливо взглянул на девушку. Он явно вспоминал, как расстроился, обнаружив ее в компании маркиза. Он покачал головой:

– Нет, однако я не удивился бы, если бы кто-то стал судачить о твоем ужасающем вкусе в выборе друзей.

– Давай не забывать, что в этот длинный список можно добавить и тебя, – отрезала она в ответ.

Он остудил ее пыл неподвижным взглядом.

– Тем не менее уже пошли разговоры о характере нашей дружбы. Когда твой отец вернулся в ваш городской дом, Гидеон повторил ему все то, что услышал от Сент-Лиона, Шанса и Рейнбо.

Боже милостивый! Зачем Гидеон рассказывал все это отцу? Конечно, они с Торном еще усугубили ситуацию, позволив застать себя вместе в экипаже.

– Наше объявление о помолвке лишь подтвердит слухи.

– Оно рассеет все мерзкие слухи и восстановит твое доброе имя. Знаешь, ты должна быть благодарна, что я согласился с твоим отцом, – напомнил он ей.

– А у тебя был выбор?

Торн колебался:

– Честно говоря, не было. Но речь не об этом.

Оливия вздохнула, настроение упало ниже некуда.

– Давай говорить откровенно, Торн. Мы с тобой – плохая пара.

– Да, плохая.

Она поморщилась от той легкости, с какой он с ней согласился.

– Предполагалось, что я буду искать себе мужа, чтобы не пришлось выходить за того, которого мне подберет леди Грисдейл, – призналась Оливия, дивясь тому, в какие неприятности она ввязалась, и дня не прошло.

– Не понимаю, почему бы вам не продолжить его искать, – прорычал Торн.

Оливия встретилась с ним взглядом. В темно-зеленых глазах не было и намека на то, что он ее дразнит.

– А зачем мне его искать, если у меня уже есть ты?

– Вот и я так думаю! – последовал его загадочный ответ. – Многие дамы в твоем завидном положении посчитали бы меня отличной партией.

– Значит, это какая-то шутка! – воскликнула она и ударила его кулаком в плечо за то, что он дразнит ее. – Как ты мог позволить мне думать, что…

Торн прервал ее поцелуем. Удовлетворил свою страсть, просунув язык между ее зубами. Он игриво переплетал свой язык с ее, пока она не забыла, о чем они говорили.

– Наша помолвка – дело решенное. Ты – моя невеста, и к вечеру моя семья узнает эту радостную новость, – пообещал он. Его зрачки расширились от одного-единственного поцелуя. – Никто из нас не должен давать повода сомневаться. Однако ты не единственная из семьи Лидалл, кто полагает, что я тебя недостоин.

– Я не говорила, что ты недостоин, – возразила она. – По-моему, мы друг другу не пара.

Торн вновь поцеловал девушку. Оба задыхались, когда поцелуй закончился.

– Несомненно, не пара, – хрипло ответил он и самодовольно улыбнулся Оливии. – На чем я остановился?

Оливия оттолкнула его и встала:

– Я иду вниз поговорить с отцом. От тебя никакого толка.

Он тоже встал и последовал за ней.

– Лорд Девик уже принял решение. Ты его не разубедишь.

– Это мы еще посмотрим. – Но чувствовала она себя не так уверенно, как звучал ее голос. Оливия переступила порог. – Кроме того, сомневаюсь, что кто-то поверит, что ты тайно за мной ухаживал.

– Мы знакомы с детства. При поддержке моей семьи и лорда Девика никто не усомнится в моих чувствах к тебе, – ответил он, нисколько не тронутый ее опасениями. – Приложив минимальные усилия, я могу быть довольно убедительным.

«В роли лорда Кемпторна или Гидеона?»

Оливия поджала губы от такого высокомерия, но отказывалась действовать из-под палки. С высоко поднятой головой, не обращая внимания на Торна, она направилась вниз – поговорить с отцом.


Через десять минут Торн стоял, прислонившись к стене и скрестив руки на груди, и наблюдал, как отец и дочь спорят о достоинствах их помолвки. Лорд Девик был непоколебим в своем решении, но гнев в глазах барона напоминал Торну, что во всем он винит только его.

– Папа, если бы ты подумал…

– Нет. Я не стану менять свое решение, – отрезал лорд Девик, не желая, чтобы мольбы дочери поколебали его в принятом решении.

Торн сочувствовал девушке. Она жила уединенно и пользовалась свободой, которой многие дамы позавидовали бы. И теперь каждый распоряжался ее жизнью, принимая за нее все решения: от того, с кем проводить вечера, до того, какого джентльмена выбрать в мужья. Он оттолкнулся плечами от стены и подошел к сидевшей Оливии.

Она застыла, почувствовав его близость.

– Это нечестно по отношению к лорду Кемпторну, – возразила она.

– Лорд Кемпторн может сам за себя сказать, миледи, – пробормотал ей на ухо Торн, испугав девушку. – Хотите, мы вместе сообщим новость моей семье?

Оливия посмотрела на отца.

– А если я пообещаю, не жалуясь, следовать всем советам леди Грисдейл?

Лорд Девик усмехнулся:

– Невероятный подвиг с твоей стороны. Хотя я был бы благодарен, если бы ты была с ней полюбезнее, поскольку однажды она станет твоей мачехой.

– Никуда ты от меня не денешься, милая, – поддразнил Торн. Он хотел поцеловать ее в плечо, но девушка была расстроена и чувствовала себя загнанной в угол. Если бы он к ней прикоснулся, то мог бы лишиться зуба.

– Только на время, Кемпторн, если я решу, что вы недостойны жениться на моей дочери, – помрачнел отец.

– Как так? – удивилась она. – Лорд Кемпторн упомянул, что я могу воспользоваться возможностью и искать более подходящего джентльмена. Мне это кажется какой-то бессмыслицей.

Еще бы! Ее жених планирует бегство.

– Судя по тому, что я видел в экипаже, вы с Кемпторном хорошая пара, – напрямик заявил барон. – Однако я сказал ему, что не буду вызывать его на дуэль, если он разорвет помолвку.

– Ты дал ему позволение бросить меня у алтаря? – завопила она. – Я стану посмешищем!

– Перестань драматизировать, – велел Торн. – Когда придет время разорвать нашу помолвку, ты сама пойдешь на попятный.

– Ты шутишь?

– Не волнуйся, Оливия, я придумаю вескую причину для нашего расставания, и даже самые заядлые критики ее проглотят. К тому времени, как со мной будет покончено и все в светском обществе будут тебе сочувствовать, – пообещал он, едва касаясь ее руки.

Оливия полуобернулась к нему, нахмурившись:

– И ваша репутация неисправимого грубияна будет восстановлена.

Он кивнул головой в знак согласия:

– Вы же не откажете мне в небольшом вознаграждении?

Оливия в знак капитуляции подняла руки.

– Мне ни одного из вас не образумить. Делайте что хотите. – И, не прощаясь с отцом, она вышла из библиотеки.

– Я всегда так поступаю, моя дорогая, – негромко ответил Торн.

– Оливия редко выходит из себя, – сказал лорд Девик.

Торн пожал плечами.

– Я смогу урезонить вашу дочь. – Его удивило то, что ему приятно меряться умом с этой девушкой.

Лорд Девик откашлялся:

– Эта помолвка призвана защитить ее репутацию и положить конец сплетням, Кемпторн. И она не дает вам права продолжать ваши заигрывания.

Торн медленно выдохнул:

– Никто не поверит, что наша помолвка настоящая, если мы не будем вести себя как влюбленная парочка.

– Я не позволю ее обидеть.

Барон был так же упрям, как и его дочь.

– Милорд, не имею ни малейшего намерения обидеть Оливию, – нетерпеливо возразил Торн. – Однако я заручусь ее поддержкой любым способом. Не вмешивайтесь.

– Вы мне угрожаете, Кемпторн? – взбесился барон.

– Да, угрожаю, – ответил Торн. – Я согласился на эту помолвку, потому что наши цели совпадают. Свою часть вы выполнили. Позвольте мне выполнить свою.

Глава 25

– Ты сделал Оливии предложение? – Леди Фелстед изумленно смотрела на старшего сына. Он коротко кивнул, и она переключила внимание на Оливию. – Будет свадьба?

– Да, матушка, – скривился он. – Зачем еще я стал бы делать даме предложение?

Понадобилось полтора дня, чтобы собрать всю семью Торна в гостиной матушки и поделиться хорошими новостями. Лорд и леди Фелстед восседали на диване посреди комнаты, вершили суд. Шанс и Темпест сидели на другом диване, напротив его родителей. Его сестра Фиона и девятилетняя подопечная Мюриэль заняли два кресла. Гидеон стоял в стороне от семьи, возле окна.

– Готов держать пари, что в присутствии детей об этом говорить нельзя, – проворчал он, чем заслужил укоризненный взгляд Торна, Шанса и леди Фелстед.

– Довольно, Гидеон, – рявкнул маркиз, не обращая внимания на негромкий смешок герцога Блекберна.

Не предупредив Торна, его мать пригласила герцога и герцогиню Блекберн составить им компанию. Количество присутствующих увеличилось за счет их детей. Брат Шанса, Бенджамин, отсутствовал, поскольку был занят другими делами, а Фредерик находился в школе, но восемнадцатилетняя дочь Блекбернов, Гонория, семнадцатилетняя Мерси и восьмилетняя Констанс были здесь.