При одной мысли о мисс Лидалл его член оживал. Он едва сдерживался.

– Леди Миллисент, остаться никак не могу, – ответил он, с сожалением заметив недовольство в ее глазах. – У меня встреча.

– С мисс Лидалл? – поинтересовалась она. Ее приятные черты посуровели от досады.

Торн гадал, дошла ли до леди Миллисент новость о его помолвке.

Леди Флеуэтт подалась вперед.

– Лорд Кемпторн, – обратилась она к нему, привлекая внимание. – Мне сказали, что вы обручены с дочерью лорда Девика. Это правда?

Боль, мелькнувшая в глазах леди Миллисент, наполнила его чувством вины. Он не давал девушке обещаний, но и не отталкивал ее. По крайней мере до той поры, пока она не устроила на него охоту. Он виновато взглянул на нее, потом переключил внимание на ее мать.

– Да, мадам, правда, – признался он.

– Это хорошие новости. Позвольте поздравить вас и мисс Лидалл. Не помню, когда мы в последний раз с ней беседовали. Бедная сирота. Она была таким странным костлявым созданием. Надеюсь, с годами она похорошела, – сказала леди Флеуэтт.

Торн едва удержался, чтобы не ответить графине резкостью на нелестные отзывы об Оливии.

– Мисс Лидалл превратилась в красивую молодую даму, леди Флеуэтт. Я чрезвычайно доволен своим решением просить ее руки.

Торн придумывал некоторые подробности. Он не просил Оливию выйти за него замуж. Ее отец велел ему с ней обручиться. Если вдуматься, ее колебание вполне объяснимо. Большинство девушек любят романтические ухаживания.

– Ты готов идти? – поинтересовался Сент-Лион.

– Да. – Он поклонился лорду с леди Флеуэтт и леди Миллисент. – Я передам ваш поклон своей семье. Желаю хорошего вечера.

Как только они вышли из ложи, Торн поднял руку, останавливая друга.

– Я знаю, где искать мисс Лидалл.

– Где она? – спросил виконт.

– В ложе лорда Норгрейва.


– Когда Шанс сообщил нам с сестрой, что вы с лордом Кемпторном обручены, ни одна из нас не поверила, – призналась леди Арабелла, понизив голос, чтобы отец и брат не могли подслушать их разговор. – Как вам удалось так долго скрывать ваши отношения?

Оливия засмеялась.

– Никаких ухаживаний в общепринятом смысле не было. Я знаю Торна с детства, поэтому нам не пришлось тянуть время, нанося обязательные визиты и прогуливаясь по саду в сопровождении дуэньи. Где-то за последний год наши отношения… изменились. Не могу этого описать словами. Достаточно сказать, что Торн первым осознал наше растущее влечение друг к другу. – Прикусив губу, она смешала правду с выдумкой, чтобы удовлетворить любопытство своей подруги. – Отец недвусмысленно высказывался о том, что ожидает устройства моей жизни этой весной, это и подтолкнуло графа объявить о своих намерениях.

– Шанс признался Темпест, что лорд Кемпторн всегда был довольно сдержан, когда речь заходила о делах сердечных, – сказала леди Арабелла, искренне обрадовавшись тому, что Оливия нашла свое счастье с графом. – А может быть, он все эти годы был тайно влюблен в вас?

Леди Арабелла такая романтическая натура. Оливия улыбнулась при мысли о том, что граф много лет был тайно влюблен в нее или другую даму.

– Граф не из тех, кто поддается эмоциям. Подозреваю, что для него его чувства стали такой же неожиданностью, как и для меня, – ответила она.

И тут Оливия заметила, что подруга ее не слушает. Леди Арабелла все свое внимание сосредоточила на ложе напротив. В первых рядах она заметила красивую пару. У джентльмена были темные прямые волосы, собранные на затылке в хвост. Рядом с ним сидела белокурая красавица в коричневом платье в испанском стиле с очень низким декольте.

Джентльмен замер, словно почувствовал, что за ним наблюдают. Он вздернул подбородок. Стал шарить взглядом по ряду лож, пока не увидел леди Арабеллу. Озадаченный взгляд засветился счастьем. Он поклонился.

– Ваш друг? – поинтересовалась Оливия.

Собеседница вздрогнула от ее вопроса. Она быстро заморгала, будто стараясь не расплакаться.

– Леди Арабелла, – продолжала полушепотом Оливия. – Вам плохо? Если нужно…

Ее приятельница покачала головой и задумчиво улыбнулась Оливии.

– Нет, со мной все в порядке. – Она поднесла затянутую в перчатку руку к губам, деликатно покашляла в кулачок. – Вы спрашивали об этой паре. Джентльмен – маркиз Уаррилоу, а дама рядом с ним – его супруга. Они совсем недавно поженились. Как мне говорили, свадьба была осенью.

Неужели лорд Уаррилоу ухаживал за леди Арабеллой? Оливия пыталась вспомнить, упоминала ли ее приятельница красавца маркиза, но его имя ни о чем ей не говорило. Однако, судя по всему, Арабелле он хорошо знаком. Девушка явно испытывала некие чувства к джентльмену и изо всех сил пыталась о них забыть.

Оливия не стала дальше расспрашивать о паре и об отношениях леди Арабеллы и лорда Уаррилоу.

– Лорд Девик пока не приехал, – сказала леди Грисдейл, входя в ложу лорда Норгрейва и дав Арабелле желанный повод отвлечься от темы. – В таком случае он пропустит всю оперу.

– Отсутствие лорда Девика нам на руку, – сказал лорд Маркрофт, молча отмечая, что графиня заняла лучшее место рядом с маркизом. – Вы согласны, отец?

– В самом деле, – согласился джентльмен, переводя взгляд на Оливию. – Оставайтесь нашими гостьями. У нас много места, уверен, ваш отец и жених обрадуются, что вас окружают друзья.

Оливия молча с ним не согласилась. Торну это совершенно не понравится.

– Мне нравится мысль о том, что Кемпторн будет чем-то обязан Брантам, – прорычал лорд Маркрофт.

Лорд Норгрейв засмеялся.

– Хотелось бы взглянуть, как ты будешь требовать долг, Крофт.

– Я не знала, что вы с лордом Кемпторном враги, лорд Маркрофт, – сказала Оливия, не желая поднимать тему вражды между семействами Брант и Рук.

Леди Арабелла откашлялась, чтобы привлечь внимание Оливии.

– Мой брат ходил в одну школу с лордом Кемпторном и его друзьями. Думаю, эта вражда началась еще в детстве.

Кажется, лорда Маркрофта дипломатичность сестры лишь веселила.

– Мальчики по большей части тупицы, Арабелла. Поэтому мы предпочитаем решать наши споры кулаками.

Оливия не могла скрыть своей антипатии.

– Крофт, ты расстроил мисс Лидалл, – заметил лорд Норгрейв. – Многих дам тошнит от неразумного поведения молодых людей. – Он повернулся к Оливии. – Вы должны простить Крофта. Его манерам необходимо придать лоск. Признаюсь, это больше моя вина, чем его матери.

– Чепуха, у лорда Маркрофта великолепные манеры, – ответила Оливия, чувствуя необходимость защитить графа от подтрунивания отца. – Я ценю наши беседы.

Леди Арабелла с признательностью взглянула на подругу.

Лорд Маркрофт в знак благодарности кивнул головой.

– Невинная красавица, которая видит хорошее в Бранте. За одно это я ненавижу Кемпторна.

Оливия недоуменно открыла рот:

– Господи, почему?

Граф улыбнулся, высмеивая себя самого:

– Потому что у него хватило ума просить вашей руки раньше, чем кто-то другой поймет, какое вы сокровище, мисс Лидалл.

– Отлично сказано, Крофт! – пробормотал лорд Норгрейв. – Наверное, глупо надеяться, что лорд Кемпторн чем-нибудь разгневает лорда Девика и помолвку разорвут.

Оливия не была суеверной. Однако слова маркиза звучали как проклятье. Она вздрогнула.

Леди Грисдейл ударила маркиза по руке сложенным веером.

– Как грубо с вашей стороны. Вы должны немедленно извиниться перед мисс Лидалл, или она подумает, что вы желаете ей зла.

Лорд Норгрейв, казалось, получил на орехи.

– О, простите меня, миледи. Я желаю вам с лордом только добра.

– Какое облегчение, – сказал Торн, направляясь к ним. За спиной у него стоял Сент-Лион. – А я уж было собрался вызвать вас с Маркрофтом на дуэль за то, что вы расстроили мою невесту.

Глава 27

– Я и не знала, что сегодня вы в опере, – сказала Оливия, пока они шагали по огромному залу.

Торн нахмурился от такого равнодушия. Он из шкуры вон лез, чтобы избавить ее от вечера в компании леди Грисдейл и лорда Норгрейва. А она, казалось, не оценила приложенных им усилий.

Да и одних их не оставили. Леди Грисдейл слишком хитра, чтобы позволить ему увести невесту одну, без присмотра. Леди Арабелла предложила составить Оливии компанию. Они с Сент-Лионом создавали им видимость уединения, прогуливаясь чуть позади и медленным шагом. Маркрофт тоже встал, как будто собрался присоединиться к их маленькой компании, просто чтобы позлить Торна. Однако граф оставил обе пары, заявив, что намерен посетить гримерку и пофлиртовать с актрисами.

Торну было наплевать на то, чем занимается этот человек, лишь бы он держался подальше от них с Оливией.

– Рейнбо и Сент-Лион выразили желание послушать оперу, – ответил он, тайком любуясь нарядом Оливии. Шелковое сиреневое платье со скромным лифом. И эта простота кроя позволяла ему любоваться ее изгибами, а не отвлекаться на ряды лент, воланы и розочки, которыми были украшены юбки многих дам. Подол юбки был вышит золотой нитью элегантным меандром[5]. – Я подумал, вы будете не против присоединиться к нам в ложе Рейнбо.

Он ожидал, что она обрадуется приглашению.

– Нет, благодарю, милорд, – ответила она, останавливаясь, чтобы полюбоваться картинами на стенах.

Улыбка тут же сошла с лица Торна.

– Поскольку мы обручены, никто не станет удивляться вашему присутствию рядом со мной. Появление на публике только подтвердит слухи о нашей помолвке.

– Я все понимаю, Торн, – заверила она. Ее пухлые губки тронула улыбка, от которой у Торна растаяло сердце. – Однако если я оставлю леди Грисдейл, отец расстроится. Он все еще надеется, что мы с графиней станем друзьями.

– Графиня видит в вас соперницу, посягающую на внимание и любовь лорда Девика, – напрямик заявил Торн.

– Я тоже так думаю.

– Держу пари, что она стала любезнее, когда узнала о нашей помолвке.

Оливия удивленно посмотрела на него.