– Мы еще не начинали.

Граф медлил. Он понимал ее тело лучше, чем она сама, и Оливии не хотелось даже думать о том, где он поднаторел в этом. Десять минут спустя он дразнил и мучил ее, доводя до пика наслаждения, но всегда отстраняясь. Ныл каждый сантиметр ее тела, и ей хотелось укусить его от разочарования.

Торн, должно быть, понял ее мрачные мысли, потому что выбрал момент и направил свою плоть ей между ног, а потом прижал ее к нежной расщелине. Она была настолько мокрой, что эрегированная головка его члена вошла глубже.

– Торн.

– Ты готова для меня, Оливия, – пробормотал он в ее горячую плоть. И тогда она поняла, что попытка подарить ей наслаждение поставила под угрозу умение графа сдерживаться. Он сдерживался ради нее, и это стоило ему немалых усилий.

– Да! – прошептала Оливия, жаждая освободить себя и Торна.

Он двигал бедрами, и давление возрастало, когда его член с каждым рывком погружался все глубже в ее влагалище. Неожиданно ее тело перестало сопротивляться и он полностью вошел в нее. Она поморщилась от этой неожиданной наполненности, было немного неприятно.

Торн что-то бормотал. То ли ругался, то ли восхищался.

И не успела Оливия вздохнуть, как граф еще крепче вцепился в нее и стал двигаться быстрее. Бедра двигались быстро, когда он полностью входил в ее лоно и выходил из него, а ее затвердевшие соски терлись о его льняную сорочку. Она вцепилась пальцами ему в плечи – ей казалось, что она всюду чувствует Торна. Губами он пожирал ее рот. Покрывал поцелуями ее плечо и грудь. Его пальцы путались у нее в волосах, сжимали нежную, податливую округлость груди, а вторая рука ласкала бедро. Бескомпромиссная возбужденная плоть врывалась, пытаясь достичь самой глубины ее нежного лона снова и снова, пока ей не начало казаться, что все ее тело пылает огнем.

– Торн! – воскликнула она, когда мышцы ее влагалища сжали его плоть.

Торн одновременно с ней выкрикнул ее имя и вонзился в нее настолько глубоко, что Оливия ахнула. Он зарылся лицом в ее плечо, и через несколько секунд ее наполнил пульсирующий влажный жар. Он застонал в ее объятиях, прижался бедрами к ее бедрам, его трепещущая плоть должна была наполнить каждую клеточку ее тела.

Ночной ветерок уже охладил ее влажную кожу, когда Торн поднял голову. Его взгляд блуждал, но он нагнулся ниже и нежно поцеловал ее в губы. Он криво улыбнулся, когда его тело вздрогнуло в последний раз.

– Какой чудесный конец моему целибату, – произнес Торн, прежде чем его губы вновь прильнули к ее губам.

Глава 29

«Мне следовало уложить ее в постель еще неделю назад», – подумал Торн, протягивая Оливии бокал вина. Напряжение, которое возникло между ними, казалось, спало, как только он лишил ее невинности и выплеснул свое семя. И хотя она не понимала всей значимости происшедшего, это был честный обмен: у Оливии никогда еще не было любовника, а Торн никогда не кончал в женщину. Он не хотел населять Англию своими незаконно рожденными детьми. И не стал бы заводить детей с женщиной, которая заставила бы его потерять над собой контроль всего на один вечер.

Если Оливия забеременеет, они поженятся.

А пока он хотел, чтобы его любимая думала, что сможет разорвать их помолвку, как только они покинут Лондон. И не стоит думать о возможных преградах.

Он пребывал в прекрасном настроении, и все это благодаря скромно сидящей рядом с ним девушке.

Оливия глотнула вина и робко ему улыбнулась. Держалась она на удивление сдержанно для девушки, которая всего двадцать минут назад стонала от удовольствия. Из прически выбились пряди, и очаровательные локоны теперь обрамляли ее личико.

Он поднес ей маленькую тарелочку.

– Еще миндального печенья? – вежливо предложил он.

Она взяла одно и застонала.

– Если ты будешь продолжать кормить меня печеньем, мне придется заказывать новое платье.

– Я смогу себе это позволить, – спокойно ответил он, пытаясь отогнать в воображении образ Оливии с полными щечками, фигурой и округлившимся животиком, в котором она носит его ребенка. Видение было настолько ясным и неожиданным, что он даже покачал головой. – Уверена, что больше не хочешь печенья?

– Абсолютно. – Она откинула голову назад и засмеялась. – Ты безнравственный человек – соблазняешь меня моим любимым десертом.

– Соблазнить тебя – это стоит потраченных усилий. – Он отставил в сторону тарелку. – Я в прекрасном настроении. Я уже поблагодарил тебя за это?

– Два раза, – ответила она, игриво глядя на него. – Можешь поблагодарить еще раз, если хочешь.

– Очень хочу, – заверил Торн. Его пресытившийся член зашевелился в бриджах, когда он представил себе, что снова сможет обладать Оливией. – Иди ко мне.

Она покорно поползла к нему и вскрикнула от удивления, когда он посадил ее к себе на колени.

– Вот так намного лучше, – протянул он, потакая себе и покусывая мочку ее уха. – Тебе больно? В спешке я был так неповоротлив.

Она прижала пальчик к его губам, заставляя замолчать.

– Немножко болит. – Она задумалась, оценивая уровень дискомфорта. – Но не слишком. Ты не хочешь… я имею в виду, слишком быстро?

Его тело желало обладать ею, но Оливия и так была щедрой любовницей, поэтому Торну не было нужды проявлять ненасытность. Он не хотел пугать ее своими плотскими аппетитами. Девушку снедали любопытство и желание, и он не хотел ее обескураживать.

– Тебе нужно время восстановиться, – решительно заявил он.

Оливия игриво захихикала и без подсказки поцеловала его в губы.

– Я стараюсь вести себя как джентльмен, неисправимая шалунья, – проворчал он. – Не провоцируй меня, или я забуду о своих добрых намерениях.

Не выпуская ее из объятий, Торн наклонился, потянулся к корзинке и достал оттуда коробку, которую спрятал ранее. Пальцами пошарил внутри, пока не нашел то, что искал.

– Закрой глаза, – велел он. – У меня для тебя сюрприз.

Оливия послушно закрыла глаза ладонями.

– Что это?

– Совсем скоро узнаешь, – ответил он, обрадованный ее волнением. Мало девушек могут устоять перед неожиданным подарком. – А теперь открой глаза.

Она убрала руки с лица и увидела в руке Торна ювелирную коробочку.

– Ты купил мне подарок?

– Нет, я покупал это для леди Миллисент, – поддразнил он ее, а она в отместку ущипнула его. – Разумеется, это для тебя. Неужели ты думала, что я забыл о твоем дне рождения?

Ее нижняя губа задрожала от переполнявших ее чувств.

– Среди всей этой суеты я не думала, что кто-то вспомнит, что у меня… – Она вздохнула, пытаясь сдержать слезы. – Поверить не могу, что ты помнишь.

– Может быть, я узнал о нем от Гидеона, – отмахнулся Торн, чтобы скрыть эмоции, вызванные такой благодарностью. Он даже не предполагал, что ее отец и леди Грисдейл не вспомнили о таком важном для нее дне. Его взбесило, что Оливией часто пренебрегают люди, уверяющие, что заботятся о ней.

Включая его самого.

– Открой коробочку, – хрипло велел он.

Оливия не стала тянуть. Взяла коробочку, открыла крышечку. Достала изящный золотой браслет, похожий на цепочку цветов. Центральное звено – большой витиевато украшенный цветок, посередине – прямоугольный изумруд в окружении пяти мелких бриллиантов.

– Какая красота! – восхитилась она, не сводя глаз с браслета. – У меня никогда не было ничего красивее. – Она сжала подарок в кулаке, посмотрела на него своими васильковыми, блестящими от слез глазами. – Спасибо, Торн. Хотя я должна тебя предупредить: отец может не одобрить такое расточительство с твоей стороны и настоять на том, чтобы я вернула браслет.

Она поцеловала его в щеку.

– Мы же с тобой обручены, – напомнил ей Торн. – Я могу побаловать тебя парочкой безделиц. Если отец будет возражать, передай ему, чтобы все свое недовольство он высказывал мне. Я сам поговорю с лордом Девиком.

Барон вскоре узнает, что у него есть дела и поважнее, чем Торн, преподносящий подарки Оливии.

Глава 30

Леди Грисдейл часто напоминала лорду Девику и Оливии, сколь выгодна для них помолвка с Кемпторном. Наконец-то высшее общество Лондона заметило мисс Лидалл. Ее родство с лордом и леди Фелстед и отдаленное – с герцогом и герцогиней Блекберн гарантировало приглашения каждый день, и нескончаемым потоком шли посетители, которым было любопытно взглянуть на даму, пленившую сердце красавца графа.

Отец был прав, предсказывая, что помолвка с Торном ничуть не отпугнет других женихов. До сих пор Оливия и представить себе не могла, как устроены мозги мужчин. Пока она не была помолвлена, выгодные женихи из числа холостяков почти не замечали ее в бальных залах. Теперь эти же джентльмены считали ее недосягаемой – и она стала самой желанной женщиной на приеме.

Граф был не в восторге.

Гидеона недовольство брата только веселило. Всякий раз, когда Торн ворчал обо всех этих мужчинах, сквозь толпы которых ему приходилось пробираться, чтобы подойти к невесте, Гидеон напоминал ему: если он хочет отвадить бесчисленных поклонников Оливии, ему необходимо просто жениться на ней. Торн не спорил, но и жениться, казалось, не спешил.

Случались и неловкие моменты, напоминавшие Оливии, что ее помолвка с лордом Кемпторном в конечном итоге будет расторгнута. Трудно было надеяться, что Торн все-таки женится на ней, поскольку подтрунивания брата часто заставляли его бежать прочь.

Наверное, отец был прав. Оливии следовало сосредоточиться на тех, кто ищет ее общества. Например, на господине Чонси, который был довольно постоянен в своих платонических ухаживаниях. Оливию беспокоило лишь то, что она предпочитала скорее оставаться помолвленной с женихом поневоле, чем разорвать свою помолвку ради того, кто намеками хотел бы предложить ей нечто большее, чем прохладная дружба.

И к поведению Торна она придраться не могла. Он был безукоризненным джентльменом с тех пор, как ласкал ее под полночным небом. Более десяти дней миновало с той судьбоносной ночи. Она почти уверовала, что ей просто приснилось, что они с графом занимались любовью.