«Если бы не взгляды украдкой, которые он бросает на меня, когда думает, что я не вижу».
Нет, лорд Кемпторн хотел ее. Оливии нужно было лишь напомнить ему, какое вознаграждение получают оба, когда он потакает своим желаниям.
«Помяни черта…» Вернее, негодяя.
Почувствовав на себе чей-то взгляд, Оливия осмотрела бальный зал леди и лорда Хауленд, пока не увидела Торна. Их взгляды встретились. Он стоял в противоположном конце большого зала с кузеном и Гидеоном. Она вздохнула, не обращая внимания на шевельнувшееся в груди недовольство из-за того, что он не спешит к ней подходить. А ей самой подойти к нему мешала гордость.
Торн отвернулся и что-то прошептал своим спутникам. Все трое засмеялись. Оливия тоже отвернулась. Наверное, Торн решил, что лучше воздерживаться, чем спать с ней. Она полуобернулась, чтобы отойти подальше от своего жениха, и едва не сбила с ног леди Миллисент.
– Прошу прощения, – тут же извинилась она. Не стоило грубить.
Молодая красавица взглянула в противоположный конец зала и заметила Торна. Ее губы расплылись в победной улыбке, когда она поняла, что между Оливией и Торном есть разногласия.
– Бедняжка Оливка, – произнесла леди Миллисент, употребляя прозвище, которое Оливия ненавидела. – Некрасиво, когда джентльмен, с которым ты обручена, не торопится тебя приветствовать, когда ты входишь в зал. – Она постучала сложенным веером по подбородку.
– Лорд Кемпторн присоединится ко мне, когда закончит беседовать со своей семьей, – ответила Оливия лишенным теплоты голосом. И продолжила, ощетинившись: – Но вас это совершенно не касается!
Леди Миллисент схватила Оливию за руку, не давая той уйти.
– Не знаю, как ты завлекла Торна в этот фарс с помолвкой. Однако всем, кто с ним знаком, очевидно, что он уже жалеет о своем решении.
Оливия понимала, что собеседницей движут злость и ревность. К сожалению, жестокие слова леди Миллисент были отголоском ее собственных страхов.
– До меня дошли слухи, что у вас уже был опыт разорванных помолвок. Примите мои соболезнования.
Красотка сильнее вцепилась ей в руку:
– Кто тебе сказал?
– Уже не помню. – Оливия пожала плечами, высвобождаясь от хватки леди Миллисент.
– Вы боитесь признаться? Это так не похоже на вас, мисс Лидалл! – ворковала леди Миллисент, но взгляд ее посуровел, угрожающе блестели глаза. – Моя дорогая подруга, я настаиваю, чтобы вы сказали, кто же распускает обо мне сплетни.
– Позвольте внести ясность. Мы с вами не подруги, леди Миллисент, – стояла на своем Оливия. С самого детства эта девица ее постоянно дразнила и задирала – она уже по горло сыта ее придирками. – И из-за вашего поведения у меня даже желания не возникало предложить вам дружбу. Но даже несмотря на это позвольте дать вам совет. В ваших неудачах я не виновата, как бы вам этого ни хотелось. Если бы Торн испытывал к вам какие-то чувства, он уже признался бы в этом много лет назад.
– Да как вы смеете! – леди Миллисент кипела от ярости.
Оливия подошла к ней вплотную. То, что она намерена была сказать, не предназначалось для посторонних ушей.
– Смею! Потому что если не обращать на вас внимания, от ваших ядовитых замечаний не отделаешься. Хотя вы этого и не заслуживаете, но я вижу, как вам больно. Вам не повезло: вы полюбили двух джентльменов, которые не смогли ответить на ваши чувства. Только поэтому мне вас жаль.
– Когда Торн порвет с тобой, я буду рядом, чтобы утешить его, – дерзко пообещала леди Миллисент, расправив плечи. – Поэтому прибереги свою жалость для себя. Еще понадобится. И когда я добьюсь своего, у тебя в Лондоне не останется друзей.
Дальнейшая перепалка была бессмысленной, если только две леди не собирались сойтись в рукопашной. Оливия не могла представить себе, кто еще из дам настолько заслуживал пинка по самодовольному заду. Высоко вздернув подбородок, она молча повернулась к собеседнице спиной и зашагала прочь, делая вид, что происшедшее ее совершенно не волнует.
Даже несмотря на то, что внутри у нее все клокотало.
Оливия была погружена в собственные мысли, но взгляд ее прояснился, когда она заметила на своем пути к открытой двери леди Грисдейл. Девушка любезно улыбнулась графине, мысленно готовясь пройти мимо без бурных сцен.
– Кажется, вы несколько расстроили леди Миллисент, – заметила леди Грисдейл одновременно весело и разочарованно.
– Отчего вы так решили? – удивилась Оливия. – Леди Миллисент всегда выглядит так, словно жабу проглотила.
Графиня наклонила голову к уху Оливии.
– Один совет, моя дорогая. Пока что ваша выгодная во всех смыслах помолвка с лордом Кемпторном позволяет обществу прощать вам вашу очаровательную дерзость и отсутствие светского лоска, но не стоит все же наживать себе врагов.
Оливия все еще пыталась успокоить нервы после небольшой пикировки с леди Миллисент, поэтому была не в настроении выслушивать от леди Грисдейл напоминания о своих недостатках.
– Я и так знаю своих врагов в лицо, миледи, – ответила она, прямо глядя в лицо будущей мачехе и подчеркнув свои слова многозначительной паузой.
Графиня округлила глаза и от удивления раскрыла рот:
– Да вы что… какая неожиданность. Вот я и получила ответы на все свои вопросы.
«Очередная нотация, графиня?»
– Боюсь, с вопросами придется подождать. Я и так слишком задержалась, а обещала встретиться с подругой. – Оливия отступила в сторону, но взгляда не опустила. Она не могла попросить отца не жениться на леди Грисдейл, но с этой минуты решила не позволять этой даме себя унижать. – Прошу меня простить…
Торну понадобилась вся сила духа, чтобы не броситься к Оливии в ту же секунду, когда перед ней оказалась леди Миллисент. Даже мимолетного взгляда на лицо леди Миллисент и неподвижную спину его невесты оказалось достаточно, чтобы понять: разговор очень личный и неприятный.
– Что ты тянешь? – спросил Гидеон, недоверчиво глядя на Торна. – Разве ты не должен быть рядом с ней?
Торн, Шанс и Гидеон не сводили глаз с Оливии с той самой минуты, как она вошла в бальный зал. Двое последних вволю посмеялись над инстинктами Кемпторна, которые гнали его в противоположный конец зала, чтобы поздороваться с девушкой и заявить свои права на нее на глазах у всех гостей лорда и леди Хауленд. И все же гордость его была уязвлена, когда Шанс и Гидеон заключили пари, как долго он устоит, прежде чем бросится к Оливии.
Эти двое ненамеренно рассердили Торна, а собственное упрямство удерживало его от того, чтобы подойти к Оливии. Его решение оставило ее в недоумении и неуверенности, следует ли ей подходить к нему самой. К сожалению, он осознал, что, скорее всего, ее обидело безразличие. Вместо того чтобы направиться к нему, она медленно отвернулась и наткнулась на очередную особу, которой очень нравится выставлять ее жалкой и никчемной.
– Оливия сама может справиться с леди Миллисент, – уверенно заявил Торн, заслужив озадаченный взгляд брата. – Согласен, я немного преувеличиваю. Однако ей не понравилось бы, если бы я стал отпугивать всех, кто ей нагрубит.
После напряженной перепалки Оливия отошла от леди Миллисент, но тут же натолкнулась на леди Грисдейл.
– Графиня не очень-то жалует твою невесту, Торн, – прошептал Шанс, когда все трое продолжили с нескрываемым интересом наблюдать за Оливией.
– Я ей не доверяю. Она забивает голову Оливии всякой чушью. Хотя необычайно трудно избегать общения с леди, на которой намерен жениться твой отец, – сказал Торн, сжимая руки в кулаки и борясь с желанием пересечь зал, чтобы разлучить двух дам.
– А лорд Девик уже сделал предложение? – поинтересовался Шанс.
Что-то в тоне кузена насторожило Торна. Он перевел взгляд с Оливии и леди Грисдейл на маркиза.
– А что ты слышал?
Шанс пожал плечами.
– Да так… слухи, наверное, – отмахнулся он.
– Оливия вышла из зала, – сказал Гидеон.
Торн сердито взглянул на брата:
– А ты ждал, когда она покинет зал, чтобы сказать мне об этом?
Гидеон фыркнул:
– А ты не боишься, что все решат, будто ты очарован своей невестой, если сейчас бросишься за ней?
Брат знал, на какую мозоль надавить Торну.
– Иди ты к черту, братец, – прорычал Торн и бросился через зал за Оливией.
Оливия обманула леди Грисдейл, сказав, что у нее назначена встреча.
Хватит с нее Торна, который держался от нее подальше, леди Миллисент, обозлившейся из-за слухов о ее неудавшейся помолвке, и самодовольных нотаций графини – Оливия больше ни минуты не могла оставаться в бальном зале леди Хауленд. Она уединилась в комнатке, примыкающей к залу, где играли в карты. Здесь хозяйка заставила все цветами в горшках – папоротниками и розами, и этот землистый запах успокаивал ее.
Оливия оказалась не одна. Особняк Хаулендов был не настолько большим, как дом леди Перлс, и, по предположению Оливии, гости, которые тоже нашли эту комнатку, потеряли интерес к картам. Она отыскала свободное кресло в одном из темных уголков, устроилась в нем и стала подумывать над тем, чтобы пораньше уехать с бала.
«Торн заслуживает от меня ледяного приема. Этот негодяй бросил меня на милость леди Миллисент и леди Грисдейл. Будучи моим женихом, он должен был прийти мне на помощь…»
Оливия резко выпрямилась в кресле. Не нужно Торну ее спасать, так ведь? Она выстояла в схватке с обеими дамами и ушла прочь цела и невредима. На лице у нее заиграло подобие улыбки.
– Вы самый прекрасный цветок в этой комнате, – заявил господин Чонси, останавливаясь перед Оливией и кланяясь даме. Он обозрел помещение, и увиденное заставило его презрительно скривить губы. – Папоротники и розы – о чем только думала леди Хауленд?
– В этом есть определенное очарование, вы согласны? – отозвалась Оливия, вставая. Она сделала реверанс и осталась стоять, поскольку рядом не оказалось свободного кресла, чтобы предложить сесть и собеседнику.
Она засмеялась, завидев ужас на лице Чонси.
"Твой соблазнительный обман" отзывы
Отзывы читателей о книге "Твой соблазнительный обман". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Твой соблазнительный обман" друзьям в соцсетях.